iGuzzini BU28 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
50 mm
1.155.212.01
IS08731/13
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULATIONS
RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIFTENE
OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTALLA-
TIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt wird,
keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området , som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte nns några utstickande delar på området där ramen vilar.
Проверьте, чтобы площадь, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的 区域无任何照射。
3,5mm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZN
MIN150 mm
OK
OK
OK
Art.
X475
TRICK
2
REGOLAZIONE DELLA LAMA DI LUCE - ADJUSTMENT OF BLADE OF LIGHT - RÉGLAGE DE LA LAME DE LUMIÈRE - EINSTELLUNG DER LICHTLANZE
REGELING VAN HET LICHTLEMMET - REGULACIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ - INDSTILLING AF LYSPANEL - JUSTERING AV LYSSTRÅLEN
REGLERING AV LJUSKÄGLA - РЕГУЛЯЦИЯ ПОЛОСЫ СВЕТА - 光叶片调整
20°
20°
ART. BU27
ART. BU28
DIREZIONE DELLA LAMA DI LUCE
DIRECTION OF BLADE OF LIGHT
DIRECTION DE LA LAME DE LUMIÈRE
RICHTUNG DER LICHTLANZE
RICHTING VAN HET LICHTLEMMET
DIRECCIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ
RETNING PÅ LYSPANEL
LYSSTRÅLENS RETNING
RIKTNING AV LJUSKÄGLA
НАПРАВЛЕНИЕ ПОЛОСЫ СВЕТА
光叶片方向
OK
NO NO
3
art. MZ53
{
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND -
(Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ
ЛЕНТА
自硫化带
art. 9581
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
N'eectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir eectué le raccordement aux produits
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am Stromnetz an.
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft aangesloten.
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen
til produkterne.
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения
с продуктами
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Für personalisierte Anlagenprojekte liefert das Unternehmen iGuzzini nach Vorlage der
erforderlichen Dokumentation die Angaben bezüglich der Anzahl der installierbaren
Leuchten sowie die Kabellänge in Abhängigkeit vom Vorschaltgerät und von der Art des
verwendeten Kabels.
Na ontvangst van het benodigde documentatiemateriaal kan het bedrijf iGuzzini bij
gepersonaliseerde installatie-ontwerpen informatie verschaen betreende het aantal
installeerbare producten en de lengte van de kabels voor het voorschakelapparaat, aan
de hand van het type kabel wat gebruikt zal worden.
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
Ved skræddersyede anlæg fremsender i Guzzini dokumentation med alle oplysninger
vedrørende antallet af produkter, der kan installeres, og kabellængde, alt efter typen af
strømforsyning og kabel.
For spesialtilpassede installasjonsprosjekter er iGuzzini i stand til å levere - sammen med
den nødvendige dokumentasjonen - detaljene på installerbare produkter og lengden på
kablene basert på ballast og type kabel som brukes.
För kundanpassade installationer tillhandahåller iGuzzini (efter nödvändig dokumentation)
data angående antalet produkter som kan installeras och kablarnas längd, beroende på
typen av strömförsörjningsanordning och kabel som används.
Для индивидуальных проектов осветительных систем, после получения всей
необходимой документации заказчика, Компания iGuzzini предоставляет сведения
о количестве изделий, которые могут быть установлены, и о длине проводов в
зависимости от блока питания и от типа используемого провода.
对于iGuzzini公司个性化的装配系统设计,根据所使用的供电器以及电线的种类,提供有
关文件,安装的产品的数据以及电线的长度。
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
Pour des projets d'installation personnalisés, veuillez transmettre la documentation
nécessaire à l'entreprise iGuzzini, qui s'occupera d'indiquer le nombre de produits à
installer ainsi que le longueur des câbles, en fonction du ballast et du type de câble utilisés.
IT
EN
FR
art. 9581
art. BZK7
art. B915
art. X189
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND -
(Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ
ЛЕНТА
自硫化带
+
-
+
-+
-+
-
4
EXAMPLE ELECTRIC CONNECTION:
SERIES CONNECTION:
X189
L N L N
X188
BZH0 X189
L N DA DA L N DA DA
BZN7 BZH0
BZS6
X188
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
X189
B915
BZN7
X188
L N DA DA
L N DA DA L N DA DA
X189
B915
9581
9581
X189
B915
9581
9581
9581 9581
9581
9581
X189
B915
BZK7
X189
B915
BZK7
X189
B915
X189
L N DA DA L N L N
DA DA DA DA
X189 X189 X188
BZH0
CLOSE
9581
5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
La iGuzzini testa e garantisce la funzionalità del sistema alimentatore/prodotti no a
una distanza massima di 100mt.
Per lunghezze superiori è responsabilità del cliente vericare le condizioni di sicurezza
e di funzionamento.
iGuzzini tests and guarantees the correct operation of its products/power supply sys-
tem up to a maximum distance of 100m.
For greater distances, it is the customer’s responsibility to check safety conditions and
operation.
iGuzzini teste et garantit le fonctionnement du système d’alimentation/des produits
jusqu’à une distance de 100 m.
Au-delà de cette distance, il appartient au client de s’assurer des conditions de sécu-
rité et de fonctionnement.
iGuzzini testet und garantiert die Funktionstüchtigkeit von Versorgungseinheit/Pro-
dukten bis zu einem Höchstabstand von 100m.
Für größere Entfernungen liegt die Prüfung der Sicherheits- und Funktionsbedingun-
gen in der Verantwortung des Kunden.
iGuzzini test en garandeert de werking van het voedingssysteem/producten tot een
afstand van maximaal 100 m.
Voor grotere lengte is het de verantwoordelijkheid van de klant om de veiligheids- en
bedrijfsomstandigheden na te gaan.
iGuzzini prueba y garantiza el funcionamiento del sistema alimentador/productos
hasta una distancia máxima de 100m.
Para longitudes superiores es responsabilidad del cliente comprobar las condiciones
de seguridad y de funcionamiento.
iGuzzini tester og garanterer forsyningssystemets/produkternes funktionsdygtighed på
til en maksimal afstand på 100m.
Ved længere afstanden er det kundens ansvar at vericere sikkerheds- og funktions-
forholdene.
iGuzzini tester og garanterer funksjonen til strømforsyningsenheten/produktene opp til
en maksimal avstand på 100 m.
For lengre lengder er det kundens ansvar å verisere sikkerhets- og funksjonsbetin-
gelsene.
iGuzzini testar och garanterar matningsenheternas/produkternas funktion upp till ett
maximalt avstånd om 100m.
Vid längre avstånd är det kundens eget ansvar att kontrollera säkerhets- och funk-
tionsvillkor.
Компания iGuzzini испытала и гарантирует работоспособность систем питания/
изделий на расстоянии не более 100 м.
В случае больших расстояний проверка безопасности и работоспособности
системы является обязанностью заказчика.
IGuzzini测试并保证电源系统/产品的功能最远可达100m。
如大于上述距离,应由客户负责检查安全与运行条件。
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
L MAX (m)
LUMINAIRE LUMINAIRE LUMINAIRE
LMax = 100Mt
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Le lunghezze dei cavi sono da calcolate considerando i prodotti posizionati a ne linea
e considerando delle connessioni a vite.
The lengths of the cables should be calculated considering the products at the end of
the line and the screw connections.
Les longueurs des câbles doivent être calculées en tenant compte des produits instal-
lés et n de ligne et des raccordements par vis.
Die Kabellängen sind unter Berücksichtigung der Produkte am Leitungsende und der
Schraubanschlüsse zu berechnen.
De kabellengten moeten worden berekend voor een situatie met de producten aan het
einde van de lijn, met schroefverbindingen
Las longitudes de los cables se han de calcular teniendo en cuenta los productos
instalados al nal de la línea y las conexiones de tornillo.
Kablernes længde skal beregnes i funktion af produkterne, som er anbragt for enden
af linjen, og med hensynstagen til skrueforbindelserne.
Lengdene på kablene er beregnet i forhold til at produktene i enden av linjen og med
hensyn til skruekoblingene.
Vid beräkning av kablarnas längd ska man ta hänsyn till produkter som nns place-
rade vid linjens slut och skruvanslutningar.
Длины кабелей рассчитывались на основе следующих предпосылок: изделие
расположено на конце линии, тип подключения – винтовой контактный зажим.
电缆的长度是基于产品放置在线路末端计算的,且通过螺钉进行连接。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il numero massimo di prodotti è stato calcolato considerando una sezione del cavo
da 1,5 mm².
The maximum number of products has been calculated using a cable cross-section
of 1.5 mm².
Le nombre maximum de produits a été calculé sur la base d’une section de câble de
1,5 mm².
Die Höchstanzahl an Produkten wurde unter Berücksichtigung einer Kabeldicke von
1,5 mm² berechnet.
Het maximale aantal producten is berekend voor een kabeldoorsnede van 1,5 mm².
El número máximo de productos se ha calculado para una sección de cable de 1,5
mm².
Det maksimale produktantal er blevet beregnet for et kabel med et tværsnit på 1,5
mm².
Det maksimale antallet produkter er beregnet i forhold til et kabelsnitt på 1,5 mm².
Maxantalet produkter har beräknats utifrån ett kabelsnitt på 1,5 mm².
Максимальное количество изделий рассчитывалось для кабеля сечением 1,5
мм².
产品的最大数量是基于1.5 mm²的电缆截面计算得出的。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV.
The external power supply unit must be SELV.
L’unité d’alimentation externe doit être de type SELV.
Die externe Versorgungseinheit muss SELV.
De externe voedingseenheid moet een SELV.
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV.
Dem eksterne forsyningsenhed skal være SELV.
Den eksterne strømforsyningsenheten skal være SELV.
Den externa matningsenheten ska vara av typen SELV.
Внешний блок питания должет быть типа SELV с выходным напряжением.
外部电源设备应为安全超低电压SELV,输出电压。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni della
corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando alimentatori iGuzzini
(art.:X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) od equivalenti di
tipo SELV che rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive, contat-
tare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if either iGuzzini ballasts (item code X636-
X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) or equivalent SELV type ballasts
which comply with current C.E.I. regulations are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information.
Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations
de courant de ±5% par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de ballasts iGuzzini (réf. :
X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) ou équivalents type
SELV conformes aux normes C.E.I.
Si vous utilisez des drivers diérents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini.
Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende
Spannungsschwankungen von ± 5% in Bezug auf den Nennwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit den Vorschriften ist nur bei Verwendung von iGuzzini-Netzteilen
(Art.: X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) oder gleichwertigen
des Typs SELV, die den gültigen CEI-Bestimmungen entsprechen, gewährleistet.
Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informatio-
nen iGzzini zu Rate zu ziehen.
De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor spanningsva-
riaties van ± 5% ten opzichte van de nominale waarde.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini voorschakelappa-
raten gebruikt (art.: X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) of
overeenkomstige, van het type SELV, die aan de geldende C.E.I. normen voldoen.
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica adicio-
nal ponerse en contacto con iGuzzini
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de alimentadores iGuzzini
(art. X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) o equivalentes de
tipo SELV que cumplen las normas vigentes C.E.I.
Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzini voor alle
verdere technische informatie.
DA
NO
SV
RU
ZH
Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±5% i forhold
til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af strømforsyningsenheder fra iGuzzini
(art.: X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) eller tilsvarende
af typen SELV, der opfylder kravene i C.E.I.-standarderne.
Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de øvrige teknis-
ke informationer.
Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±5 %
i strømmen, i forhold til nominell verdi.
Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av transformatorer fra iGuzzini (art.:
X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) eller tilsvarende av typen
SELV som tilsvarer gjeldende forskrifter C.E.I.
Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk informasjon.
Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation på ± 5%
i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda nätaggregat av
typ iGuzzini (art.: X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) eller
motsvarande av typ SELV som överensstämmer med gällande C.E.I.-standard.
Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iGuzzini för vidare teknisk
information.
Эксплуатационные качества и безопасность прибора гарантируются только при
колебаниях тока ±5% от номинального значения.
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании драйверов iGuzzini
(арт.: X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-X090-9905-9907) или аналогичных
типа SELV, отвечающих нормам ЕЭС .
Для получения необходимой технической информации при использовании других
драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
只有在电流的额定值±5%的情况,才可以保证装置的使用性能及安全性
只有在使用IGUZZINI的供电器(X636-X637-X642-X644-X647-X648-X650-X020-
X090-9905-9907产品)或者与之相同的SELV种类的符合C.E.I法规的供电器情况下,产品
的合格性才能被保证
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
6
ART.
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控
制参数
1 (2 m A) 1
DALI
VERSION
A
+ -
+
-
A
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSANORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ
电源
+ -
+
--
+
A
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSANORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ
电源
A
A
(-)
(+)
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
NERO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
ZWART
NEGRO
SORT
SVART
SVART
ЧЕРНЫЙ
黑色
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU27
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU28
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU24
POWER SUPPLY
(Art)
P
(w) Uout
(Vdc) PRODUCT
(Art) PRODUCT
(Nr)
X636 22 60 BU28 1 ÷ 2
BU27 1 ÷ 2
BU24 1 ÷ 2
BU28 1 ÷ 2
X637 22 60
X642 32 60
X644 17 60
BU28 1 ÷ 2
X647 30 60
BU27 1 ÷ 2
X648 30 60
BU24 1 ÷ 2
X650 30 60
BU27-BU28 1 ÷ 2
X020 20 60
BU24 1
BU27-BU28 1 ÷ 2
X090 20 60
BU24 1
9905 7 60 BU28 1
9907 7 60 BU28 1 ÷ 2
7
A
1
3
2
A
(+)
(-)
ROSSO - RED - ROUGE
ROT - ROOD - ROJO - RØD
RØD - RÖD .
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
NERO - BLACK - NOIR - SCHWARZ
ZWART - NEGRO - SORT - SVART
SVART - ЧЕРНЫЙ - 黑色
КРАСНЫЙ
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
MAX
5 mm2
MAX
12 mm2
A
A
A
(-)
(+)
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
NERO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
ZWART
NEGRO
SORT
SVART
SVART
ЧЕРНЫЙ
黑色
8
art. B915
MIN 0,5 mm2
MAX 6 mm2
8 ÷ 9
mm
30 mm
8 ÷ 9
mm
80 mm
6,5 ÷ 9,0 8,0
9,0 ÷ 11,5 10,5
D
( mm )
P
Ø ( mm )
D
P
3,0 ÷ 5,0 3,9
8,0 ÷ 10,0
10,0 ÷ 12,5
12,5 ÷ 14,5
14,5 ÷ 16,0
8,5
11
13,5
15,5
D
( mm )
Ø
( mm )
D
OK
Ø
0,5 ÷ 1 mm 28 ÷ 9 mm
1,5 ÷ 2,5 mm 212 ÷ 13 mm
x mm
x
Wire
SERIES CONNECTION
IN
OUT
60 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNINGER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
СКВОЗНОЙ МОНТАЖ
连接线架设
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
LUMINAIRE LUMINAIRE LUMINAIRE
INOUT
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNINGER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
СКВОЗНОЙ МОНТАЖ
连接线架设
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
LUMINAIRE
Examples:
Ø 8,5 mm
Ø
MIN 0,5 mm2
MAX 2,5 mm2
9
art. BZK7
Ø 6
50mm
50mm
Ø 18,5mm
Ø 15,5mm
Ø 18,5 mm
Ø 18,5mm
MAX 32 A
MAX 450V
MAX 4 mm 2
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
+
-
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
HOLE Ø18,5
HOLE Ø15,5
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
EXAMPLE
DALI
IN
OUT
50 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
DALI
INOUT
N
L
art. B915
A
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSA-
NORDNING
SCATOLA DI DERIVAZIONE
CONNECTOR BLOCK
BOITE DE DÉRIVATION
ABZWEIGDOSE
CONTACTDOOS
CAJA DE DERIVACIÓN
SAMLEDÅSE
KONTAKTBLOKK
KOPPLINGSDOSA
PARALLEL CONNECTION
10
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
MAX 32 A
MAX 450V
MAX 4 mm 2
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
HOLE Ø18,5
HOLE Ø15,5
INSTRUCTION SHEET
art. X188-X189-BZH0
BZN7-BZS6
art. X188-X189-BZH0-BZN7-BZS6
ART. BZS6
Da
2
DALI
Da
14
(N)
3
(L)
ON - OFF
4
(N)
3
(L)
+ ART......
1
MZ53
art. MZ53
3,5mm
3
50 mm
2
11
OK
NO
10°
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до упора
完全拧紧
40°
35°
STOP
STOP
4
5art. MZ53
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé, contactez
le fabricant pour le remplacement.
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren
Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med produse-
nten for å få det skiftet.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к
его производителю для замены.
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
á40°C á50°C
ART. TA LIFE TA MAX
á25°C á35°C
BU24
BU27 - BU28
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
MIN150 mm
OK
OK
2.509.415.07
IS09493/07
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO DELLE
SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "TRICK"RISPETTARE SCRUPOLOSA-
MENTE LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM "TRICK", STRICTLY COMPLY WITH ALL REGU-
LATIONS ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "TRICK" RESPETAR ESCRUPULOSA-
MENTE LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
"TRICK"
OK
Art.
X475
50 mm
3,5mm
AR
IT
EN
ES
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Asegurarse de que el área sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
TRICK
2
20°
20°
ART. BU27
ART. BU28
REGOLAZIONE DELLA LAMA DI LUCE
ADJUSTMENT OF BLADE OF LIGHT
REGULACIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ
DIREZIONE DELLA LAMA DI LUCE
DIRECTION OF BLADE OF LIGHT
DIRECCIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ
OK
NO NO
3
art. MZ53
{
art. 9581
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products
has been carried out
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
I
GB
EPer progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
IT
EN
ES
art. 9581
art. BZK7
art. B915
art. X189
+
-
+
-+
-+
-
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
4
EXAMPLE ELECTRIC CONNECTION:
SERIES CONNECTION:
X189
L N L N
X188
BZH0 X189
L N DA DA L N DA DA
BZN7 BZH0
BZS6
X188
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
9582
BZ33
X189
B915
BZN7
X188
L N DA DA
L N DA DA L N DA DA
X189
B915
9581
9581
X189
B915
9581
9581
9581 9581
9581
9581
X189
B915
BZK7
X189
B915
BZK7
X189
B915
X189
L N DA DA L N L N
DA DA DA DA
X189 X189 X188
BZH0
CLOSE
9581
5
POWER SUPPLY
(Art) P
(w) Uout
(Vdc) PRODUCT
(Art) PRODUCT
(Nr)
X636 22 60 BU28 1 ÷ 2
BU27 1 ÷ 2
BU24 1 ÷ 2
BU28 1 ÷ 2
X637 22 60
X642 32 60
X644 17 60
BU28 1 ÷ 2
X647 30 60
BU27 1 ÷ 2
X648 30 60
BU24 1 ÷ 2
X650 30 60
BU27-BU28 1 ÷ 2
X020 20 60
BU24 1
BU27-BU28 1 ÷ 2
X090 20 60
BU24 1
9905 7 60 BU28 1
9907 7 60 BU28 1 ÷ 2
ART.
1 (2 m A) 1
DALI
VERSION
La iGuzzini testa e garantisce la funzionalità del sistema alimentatore/prodotti no a
una distanza massima di 100mt.
Per lunghezze superiori è responsabilità del cliente vericare le condizioni di sicurezza
e di funzionamento.
iGuzzini tests and guarantees the correct operation of its products/power supply system
up to a maximum distance of 100m.
For greater distances, it is the customer’s responsibility to check safety conditions and
operation.
iGuzzini prueba y garantiza el funcionamiento del sistema alimentador/productos hasta
una distancia máxima de 100m.
Para longitudes superiores es responsabilidad del cliente comprobar las condiciones
de seguridad y de funcionamiento.
I
GB
E
Le lunghezze dei cavi sono da calcolate considerando i prodotti posizionati a ne linea
e considerando delle connessioni a vite.
The lengths of the cables should be calculated considering the products at the end of
the line and the screw connections.
Las longitudes de los cables se han de calcular teniendo en cuenta los productos
instalados al nal de la línea y las conexiones de tornillo.
I
GB
E
Il numero massimo di prodotti è stato calcolato considerando una sezione del cavo da
1,5 mm².
The maximum number of products has been calculated using a cable cross-section of
1.5 mm².
El número máximo de productos se ha calculado para una sección de cable de 1,5
mm².
I
GB
E
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
L MAX (100mt)
LUMINAIRE LUMINAIRE LUMINAIRE
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV con "Uout ≤ 60V".
The external power supply unit must be SELV with "Uout ≤ 60V".
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV con "Uout ≤ 60V"
I
GB
E
≤ 60V
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU27
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU24
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020-X090
DIP SWITCH position
Art. BU28
AR
IT
EN
ES
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini (art.:
X636-X637-X638-X642-X644-X645-X647-X648-X649-X650-X020-X090-9905-9907) .
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if either iGuzzini transformers (item code
X636-X637-X638-X642-X644-X645-X647-X648-X649-X650-X020-X090-9905-9907).
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscila-
ciones de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores
iGuzzini (art. X636-X637-X638-X642-X644-X645-X647-X648-X649-X650-X020-
X090-9905-9907).
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica
adicional ponerse en contacto con iGuzzini.
X636-X637-X638-X642-X644-X645-X647-X648-X649-X650-X020-X090-9905-9907
6
art. 9581
ALIMENTATORE
BALLAST
ALIMENTADOR
A
+ -
+
-
A
CAVO ROSSO
RED CABLE
CABLE ROJO
CAVO NERO
BLACK CABLE
CABLE NEGRO
A
A
(-)
(+)
+ -
+
--
+
A
ALIMENTATORE
BALLAST
ALIMENTADOR
A
A
A
A
(-)
(+)
CAVO ROSSO
RED CABLE
CABLE ROJO
CAVO NERO
BLACK CABLE
CABLE NEGRO
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
CAVO ROSSO
RED CABLE
CABLE ROJO
1
3
2
A
(+)
(-)
CAVO NERO
BLACK CABLE
CABLE NEGRO
MAX
5 mm2
MAX
12 mm2
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
7
art. B915
MIN 0,5 mm2
MAX 6 mm2
8 ÷ 9
mm
30 mm
8 ÷ 9
mm
80 mm
6,5 ÷ 9,0 8,0
9,0 ÷ 11,5 10,5
D
( mm )
P
Ø ( mm )
D
P
3,0 ÷ 5,0 3,9
8,0 ÷ 10,0
10,0 ÷ 12,5
12,5 ÷ 14,5
14,5 ÷ 16,0
8,5
11
13,5
15,5
D
( mm )
Ø
( mm )
D
OK
Ø
0,5 ÷ 1 mm 28 ÷ 9 mm
1,5 ÷ 2,5 mm 212 ÷ 13 mm
x mm
x
Wire
SERIES CONNECTION
IN
OUT
60 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
LUMINAIRE LUMINAIRE LUMINAIRE
INOUT
LUMINAIRE
Examples:
Ø 8,5 mm
Ø
MIN 0,5 mm2
MAX 2,5 mm2
2
2
2
2
2
2
2
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
8
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
art. BZK7
Ø 6
50mm
50mm
Ø 18,5mm
Ø 15,5mm
Ø 18,5 mm
Ø 18,5mm
MAX 32 A
MAX 450V
MAX 4 mm 2
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
+
-
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
HOLE Ø18,5
HOLE Ø15,5
2
IN
OUT
50 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
EXAMPLE
DALI
DALI
INOUT
N
L
art. B915
A
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSA-
NORDNING
SCATOLA DI DERIVAZIONE
CONNECTOR BLOCK
BOITE DE DÉRIVATION
ABZWEIGDOSE
CONTACTDOOS
CAJA DE DERIVACIÓN
SAMLEDÅSE
KONTAKTBLOKK
KOPPLINGSDOSA
PARALLEL CONNECTION
9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
MAX 32 A
MAX 450V
MAX 4 mm 2
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
HOLE Ø18,5
HOLE Ø15,5
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
2
ART. BZS6
Da
2
DALI
Da
14
(N)
3
(L)
ON - OFF
4
(N)
3
(L)
INSTRUCTION SHEET
art. X188-X189-BZH0
BZN7-BZS6
art. X188-X189-BZH0-BZN7-BZS6
+ ART......
1
MZ53
art. MZ53
3,5mm
3
50 mm
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

iGuzzini BU28 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione