Pottinger SYNKRO 2600 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

)NSTRUÎO DE 3ERVIO
P
 ).3425£À%3 0!2! / 2%#%")-%.4/ $/ 02/$54/    PÉGINA 
h4RADUÎO DO MANUAL DE INSTRUÜES ORIGINALv
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Cultivador
SYNKRO 2200
SYNKRO 2600
SYNKRO 2600 S
SYNKRO 3000
SYNKRO 3000 S
SYNKRO 3800 S
99 965.PO.80I.1
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-P
Responsabilidade sobre o produto.
Obrigação de informação
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante e o revendedor a
entregar Manual de Instruções na ocasião da venda de aparelhos bem como
a instruir o cliente sobre o uso da máquina fazendo referência às normas de
uso, de segurança e de manutenção.
Como certicado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de
Instruções foram entregues em ordem. Para este m
- o
Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa
Pöttinger.
- O
Documento B ca no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O
Documento C recebe o cliente.
Para efeito da Lei de Responsabilidade do Produto todo agricultor é considerado
uma empresa.
Um sinistro, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, é um caso
de danos provocados pela máquina, mas não ocorridos na máquina; neste
caso está previsto uma franquia (de EURO 500).
Danos empresariais, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto,
estão excluídos.
Atenção! Também no caso de a máquina ser revendida posteriormente pelo
cliente o Manual de Instruções deve acompanhar a máquina e o comprador
deve ser instruído sobre as normas mencionadas.
PCaro agricultor
Você fez uma boa escolha, nós camos contentes e o
parabenizamos pela sua escolha pela Pöttinger. Como
seu parceiro em técnicas agrícolas lhe oferecemos
qualidade e desempenho juntamente com um serviço
conável.
De maneira a avaliar as condições em que são usadas
nossas máquinas agrícolas e para poder levar cada
vez mais em consideração estas exigências, pedimos
que nos forneça algumas informações.
Com isto também nos será possibilitado lhe informar mais
adequadamente sobre novos desenvolvimentos.
Dokument D
P-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Solicitamos, em conformidade com a responsabilidade de garantia do produto, de controlar os itens
abaixo.
Favor assinalar com uma cruz. X
INSTRUÇÕES PARA O
RECEBIMENTO DO PRODUTO
P
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
Escaricador inspeccionado de acordo com a guia de remessa. Controlado o volume de fornecimento.
Equipado com todas as instalações técnicas de segurança e de operação.
Operação, tomada em serviço e manutenção da máquina, respect. do equipamento devidamente comentada e
esclarecida com o cliente.
Realizada a adaptação ao trator.
Posição de transporte e de trabalho devidamente explicadas.
Fornecidas as informações sobre equipamento, respect. acessórios opcionais.
Mencionada a leitura obrigatória do Manual de Instruções.
P
INDICE
- 4 -
0800_PO_Inhalt_965
Observar as recomendações de segurança no
apêndice!
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante
documenta a terceiros a conformidade
da máquina com as determinações das
diretrizes para máquinas e outras diretrizes
pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o
fabricante afirma que a máquina colocada no trânsito satisfaz a todas
as exigências necessárias pertinentes a segurança e saúde.
Significado dos sinais de aviso
Manter a distância de segurança.
Perigo resultante da aceleração das peças
com o motor em funcionamento.
bsb 447 410
Índice
Sinal CE .......................................................................................4
Significado dos sinais de aviso ................................................... 4
ATRELAGEM AO TRACTOR
Como preparar o trator ................................................................5
Regulagem do sistema hidráulico no mecanismo de
levantamento ............................................................................... 5
Como preparar o SYNKRO .........................................................5
Utilização de aparelhos adicionais .............................................. 5
Atrelagem ao tractor ....................................................................5
Transporte em vias públicas: .......................................................6
Paragem, limpeza e preparação do aparelho para o inverno .....6
Posição de transporte ................................................................. 6
AJUSTES
Ajustes para a utilização ..............................................................7
Variantes de equipamento e peças de desgaste ........................7
Fusível de sobrecarga ................................................................. 7
Discos ocos .................................................................................7
OPERAÇÃO
Início do trabalho ......................................................................... 8
MANUTENÇÃO
Recomendações gerais de manutenção .....................................9
Instruções de segurança ............................................................9
Peças de reposição .....................................................................9
Instalação hidráulica ....................................................................9
Limpeza de elementos da máquina.............................................9
Pontos de lubrificação ...............................................................10
Descrição dos autocolantes ......................................................10
TIPOS DE RELHAS
Tipos de relhas ..........................................................................11
Tipos de relhas: resumo ............................................................ 13
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Uso correto do cultivador ..........................................................11
Equipamento adicional: .............................................................11
Placa de especificações ............................................................11
ANEXO
Combinação do tractor e aparelho de montagem ....................19
- 5 -
(965) ANBAU 9900-P
P
ATRELAGEM AO TRACTOR
Como preparar o trator
Rodas
- Durante a lavragem, a pressão de ar nas rodas traseiras
do tractor deve ser de 0,8 bar.
- Sob condições difíceis de operação pode ser vantajosa
a colocação de pesos adicionais na roda. Veja também
o manual de instruções do fabricante do tractor.
Pesos de lastro
Colocar na parte
dianteira do
tractor pesos de
lastro suficientes
para garantir a
capacidade de
condução e de
frenagem.
No mínimo 20 % do
peso sem carga do veículo no eixo dianteiro.
Mecanismo de levantamento
- As barras de levantamento (4) devem possuir o mesmo
comprimento à direita e à esquerda.
Ajustar mediante o dispositivo de regulagem (3).
- Se as barras de levantamento nos tirantes de guia
inferiores puderem ser fixadas em diversas posições,
escolher a posição traseira (H). Desta forma não se
sobrecarrega o sistema hidráulico do tractor.
- Fixar (2) o tirante de guia superior (1) de acordo com
as indicações do fabricante do tractor.
Regulagem para as viagens de transporte
- Os tirantes de guia inferiores deverão ser unidos às
barras de fixação (5) de tal forma que o equipamento
atrelado não possa girar para fora nas viagens de
transporte.
- Para impedir o seu abaixamento, a alavanca de
operação do sistema hidráulico deve estar travada.
Regulagem do sistema hidráulico no
mecanismo de levantamento
Regulagem da posição:
Para a montagem e
desmontagem do equipamento
e nas viagens de transporte.
O ajuste da posição
corresponde à regulagem
normal do sistema hidráulico
do mecanismo de levantamento.
O equipamento atrelado permanece na altura (= posição)
ajustada no aparelho de comando (ST).
Como preparar o SYNKRO
Eixo de montagem
Escolher o eixo de montagem no equipamento adicional
de acordo com o tamanho da união (categoria II ou III)
no mecanismo de levantamento do tractor.
Ver também a lista de peças sobresselentes.
Utilização de aparelhos adicionais
Montar os aparelhos adicionais, como, por exemplo, a
Drillbox (DB), de acordo com as indicações do fabricante
no SYNKRO.
• N ã o
sobrecarregar
o SYNKRO.
Em caso
de dúvida,
consulte o
nosso serviço
de assistência
técnica.
Respeite igualmente os limites de potência do tractor
utilizado.
Atrelagem ao tractor
Recomendações de segurança:
Veja apêndice-A1, itens 8a - h
- Comutar o sistema hidráulico do tractor para a
regulagem da posição.
- Atrelar o equipamento ao tirante de guia inferior e fixar
por meio de pinos de segurança de charneira
Fixação do tirante de guia superior (1)
- Fixar o tirante de
guia superior (1)
de tal forma que o
ponto de união (P1)
no arado também
se encontre,
durante o trabalho,
um pouco acima
do ponto de união
(P2).
20%
Kg
- 6 -
(965) ANBAU 9900-P
ATRELAGEM AO TRACTOR P
Transporte em vias públicas:
Obedeça à legislação de trânsito de seu País.
No apêndice C você encontra recomendações
para o uso de iluminação do veículo válidas para a
Alemanha.
Peças e montagem
- ver a lista de peças sobresselentes
A condução em vias públicas só pode ser feita segundo
o descrito no capítulo ”Posição de Transporte”.
Largura total do aparelho na posição de
trabalho:
SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S
- superior a 3 m
Largura total na posição de transporte:
ver Características Técnicas
Paragem, limpeza e preparação do
aparelho para o inverno
Respeite as indicações constantes do capítulo
"MANUTENÇÃO"!
Posição de transporte
Mudança da posição de trabalho para a posição
de transporte
- Retirar o pino (A)
- Rodar o disco oco para a posição “T”
- Fixar com o pino (A)
A = posição de trabalho
T = posição de transporte
TD 34-95-13
A
T
A
- 7 -
EINSTELLUNGEN 9500-P (965)
P
AJUSTES
Ajustes para a utilização
1. O aparelho deverá estar montado na horizontal no
tractor, não deverá pender para um dos lados.
2. As filas de dentes dianteira e traseira deverão penetrar
no solo até à mesma profundidade (profundidade de
trabalho).
No sentido longitudinal, a armação deverá estar paralela
à superfície do terreno de cultivo.
3. Fixar o guiador inferior (4), de modo a que o aparelho
não possa rodar lateralmente.
Variantes de equipamento e peças de
desgaste
Dentes rígidos (equipamento
básico)
Dentes com molas (equipamento opcional)
Pode ser montada posteriormente em todos os modelos
SYNKRO
Jogo de elementos de reequipamento (2 e 2a)
(ver a lista de peças sobresselentes)
- Ajuste básico = 330 mm
Peças de desgaste
- Estão aparafusadas nos dentes e, por conseguinte,
podem ser substituídas sem gastar muito
dinheiro.
Fusível de sobrecarga
Parafusos de cisalhamento
Os dentes estão fixos com
parafusos de cisalhamento. Em
caso de sobrecarga, o parafuso
de cisalhamento (Pos. 7) parte-se
e o dente vira para cima.
- Retirar os restos do parafuso de
cisalhamento.
- Afrouxar o parafuso de cabeça
sextavada (6).
- Rodar novamente o dente para
a posição de trabalho.
- Inserir um novo parafuso de cisalhamento e reapertar
ambos os parafusos.
Atenção!
Utilizar apenas parafusos de cisalhamento
de origem (ver a lista de peças
sobresselentes) com a dimensão e
qualidade adequadas.
Nunca utilizar parafusos com maior ou
menor resistência.
TD 34/95/2
7
6
Discos ocos
- Destinam-se ao nivelamento uniforme da superfície
do terreno.
Ajustar os discos ocos
Este ajuste deverá ser adaptado às condições de
funcionamento (tipo de solo, velocidade de marcha
e assento de palha no solo).
O ajuste da
profundidade
de trabalho dos
discos ocos
desejada realiza-
se mudando a
régua de ajuste
(5).
TD 34/95/6
2
330 mm
EX
2a
TD 34/95/5
5
TD 34/95/2
7
6
- 8 -
0700_P-EINSATZ_965
P
OPERAÇÃO
1. Verificar se está tudo bem montado.
Antes da colocação em funcionamento, verificar se
todas as uniões roscadas estão bem apertadas e, se
necessário, reapertá-las.
2. Ajustar a profundidade de trabalho
desejada.
Para o efeito, alinhar ambos os braços de suporte com
pinos (6, 6a).
Nota!
Inserir os pinos (6) sem folga para evitar
que os furos percam a forma.
Ajustar a profundidade de trabalho dos discos ocos com
pino (5).
Ajuste básico: 1/3 da profundidade total de
trabalho.
3. Rodar o disco oco (à esquerda e à direita) para
a posição de trabalho (A)
4. Baixar o aparelho até ao chão com o
mecanismo de levantamento do tractor.
Andar alguns metros no campo e, em seguida, verificar
a profundidade de trabalho e a lubrificação dos sulcos
dos dentes.
5. Se necessário, adaptar a inclinação dos dentes
às condições de funcionamento (SK, EX).
Pos. B: Rodar os dentes para trás (Pos. B) quando
não se atinge a profundidade de trabalho
desejada, por exemplo, no caso de solos muito
compactos.
Pos. N: Posição normal dos dentes.
TD 34-95-13
A
T
A
TD 34/95/5
5
66a
TD 34/95/20
5
2/3
1/3
Início do trabalho
TD 34/95/6
2
330 mm
N B
EX
2a
- 9 -
0400-P WARTUNG_965.P65
P
MANUTENÇÃO
Recomendações gerais de manutenção
Para manter o equipamento em bom estado mesmo
depois de longo serviço, queira seguir as recomendações
de manutenção abaixo.
Instruções de segurança
- Antes de efectuar serviços de regulagem, de
manutenção ou de conserto desligue o motor.
- Não faça trabalhos debaixo da máquina sem um apoio
de segurança.
- Aperte todos os parafusos após as primeiras horas de
serviço.
Peças de reposição
a. As Peças originais e acessórios foram desenvolvidos
especialmente para as máquinas ou equipamentos.
b. Chamamos especial atenção para o facto de que as
peças e acessórios originais não fornecidos pela nossa
firma também não foram controlados nem autorizados
por nós.
c. A instalação e/ou
a aplicação de tais
produtos pode, em
certos casos, alterar
negativamente
ou prejudicar as
propriedades do
seu equipamento.
O fabricante exclui qualquer responsabilidade em
caso de danos provocados pela aplicação de peças
e acessórios não originais.
d. As alterações arbitrárias, bem como a aplicação
de peças e acessórios na máquina anulam a
responsabilidade do fabricante.
Instalação hidráulica
Atenção, perigo de lesões e
infecções!
Os fluidos projectados a alta
pressão podem penetrar na
pele. Consultar um médico
imediatamente!
Após as primeiras 10 horas de serviço e,
posteriormente, a intervalos de 50 horas de
serviço
- Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão
bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões
roscadas.
Antes de cada colocação em funcionamento
- Verificar se os tubos hidráulicos apresentam
desgaste.
Substituir de imediato os tubos hidráulicos danificados
ou gastos. Os tubos de substituição têm de satisfazer
os requisitos técnicos do fabricante.
Limpeza de elementos da máquina
Atenção!
Não usar limpadores
a jato de alta
pressão para a
limpeza de mancais
e de elementos
hidráulicos.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la e realizar
uma breve marcha de ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a
danos no verniz das peças.
Preparação do equipamento para o inverno
- Limpar cuidadosamente o equipamento antes de
fechá-lo para o inverno.
- Após a limpeza, lubrificar todos os pontos de
lubrificação e distribuir uniformemente o lubrificante
pelo ponto de apoio (por exemplo, realizar uma
breve marcha de ensaio).
- Proteger as peças polidas com um produto
anticorrosão que não prejudique o meio-
ambiente.
- Estacioná-lo em lugar protegido contra
intempéries.
- 10 -
0400-P WARTUNG_965.P65
MANUTENÇÃO P
Pontos de lubrificação
Mancal
• discos ocos
cilindro dentado „Rotopack“
rolo de gaiola
dentes com molas
100 ha20h
8h
495.777
De 100 em 100 hectares:
Verificar se as buchas dos mancais
apresentam desgaste
- Substituir as buchas dos mancais
gastas!
De 20 em 20 horas de
funcionamento:
Lubrificar os mancais
De 8 em 20 horas de
funcionamento:
Reapertar os parafusos
Descrição dos autocolantes
FETT
P
- 11 -
0900_P-SCHAR-VARIANTEN_0965
TIPOS DE RELHAS
1. Relha de ponta com relhas de asa
(standard)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 5 – 15
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: muito boa
Nivelamento da terra: muito bom
Sem relha de asa: mobilização mais profunda do solo
Com relha de asa: mobilização de toda a superfície do solo
Tipos de relhas
3. Relha de duplo coração com asa
(equipamento opcional)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 5 – 15
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: muito boa
Nivelamento da terra: muito bom
Sem relha de asa: mobilização mais profunda do solo
Com relha de asa: mobilização de toda a superfície do solo
A relha de duplo coração é rotativa, por isso pode ser utilizada
2 vezes.
Não tem chapa deflectora.
2. Relha de ponta, simples
(preço inferior)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 10 – 30
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: mistura boa a partir de 10 cm
Nivelamento da terra: muito bom
Sem relha de asa: mobilização mais profunda do solo
P
TIPOS DE RELHAS
- 12 -
0900_P-SCHAR-VARIANTEN_0965
4. Relha de duplo coração, simples
(equipamento opcional)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 10 – 30
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: mistura boa a partir de 10 cm
Nivelamento da terra: muito bom
Sem relha de asa: mobilização mais profunda do solo
A relha de duplo coração é rotativa, por isso pode ser utilizada
2 vezes.
Não tem chapa deflectora.
6. Inversor rápido com relhas estreitas
(equipamento opcional)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 10 – 30
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: mistura boa a partir de 10 cm
Nivelamento da terra: muito bom
Sem relha de asa: mobilização mais profunda do solo
5. Inversor rápido com relhas planas
(equipamento opcional)
Profundidade de trabalho, profundidade do solo arável: 5 – 10
cm
Escarificação: muito boa
Mistura: muito boa
Nivelamento da terra: muito bom
Relha de asa: mobilização mais profunda do solo
P
TIPOS DE RELHAS
- 13 -
0900_P-SCHAR-VARIANTEN_0965
1.
Relha de ponta
com relhas de
asa
2.
Relha de ponta
simples
3.
Relha de duplo
coração com
asa
4.
Relha de duplo
coração simples
5.
Inversor rápido
com relhas
planas
6.
Inversor rápido
com relhas
estreitas
Profundidade
de trabalho,
profundidade do
solo arável
5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm
Escarificação Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa
Mistura Muito boa Mistura boa a
partir de 10 cm sehr gut Mistura boa a
partir de 10 cm Muito boa Mistura boa a
partir de 10 cm
Nivelamento da
terra Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa Muito boa
Diferença sem
ou com relha de
asa
Mobilização
de toda a
superfície do
solo
Mobilização
mais profunda
do solo
Mobilização de
toda a superfície
do solo
Mobilização
mais profunda
do solo
Mobilização de
toda a superfície
do solo
Mobilização mais
profunda do solo
Tipos de relhas: resumo
- 11 -
965 / TECHN. DATEN 9600-P
P
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Todos os dados são facultativos
Placa de especificações
O número de fabricação está puncionado na placa
de especificações mostrada ao lado e no suporte de
atrelagem.
Casos de garantia e dúvidas não podem ser esclarecidas
sem referência ao número de fabricação.
Favor escrever o número de fabricação na folha de capa
do Manual de serviço imediatamente após a recepção
do equipamento.
TD 72/96/4
Kat. II (825 mm)
Kat. III (965 mm)
Kat. II (ø 28 mm)
Kat. III (ø 36 mm)
1 L
1 R
2
3
6
5
SYNKRO 
2200
2600
SYNKRO 
3000
3000 S
3800 SH
4700 SH
SYNKRO 
3000
3000 S
4
Uso correto do cultivador
O cultivador
SYNKRO 2200
SYNKRO 2600
SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S
SYNKRO 3800 S
destina-se exclusivamente ao uso típico em serviços agrícolas.
Para o preparo da camada superior da terra de cultivo para seguir uma sementeira.
Qualquer uso diferente do que o acima citado é considerado impróprio.
O fabricante não se responsabiliza por danos casados pelo uso indevido do equipamento; o risco corre exclusivamente
por conta do operador da máquina.
O uso correto do equipamento implica no cumprimento das condições de operação, manutenção e conservação,
prescritas pelo fabricante.
SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S
profundidade 20 cm 20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
energia necessária 44-58 kW 52-74 kW 66-88 kW 88-118 kW 105 - 130 kW
do tractor (60-80 PS) (70-100 PS) (90-120 PS) (120-160 PS) (140 - 180 PS)
Nível de ruído permanente 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
Equipamento adicional:
1L Disco limitador à esquerda
1R Disco limitador à direita
2 Protecção anti-choque automática.
Pode ser montada posteriormente em todos
os modelos SYNKRO
3 Rolo de gaiola ø370 mm
4 Rolo de gaiola ø420 mm
5 Rolo de gaiola ø540 mm
6 Cilindro dentado „Rotopack“
Cat. II Eixo de montagem para tractor com guiador
inferior da categoria II
Cat. III Eixo de montagem para tractor com guiador
inferior da categoria III
Seu
n° série / n° chassi
- 12 -
965 / MASSBLATT 9600-P
DADOS TÉCNICOS
Todos os dados sujeitos a alteração.
P
SYNKRO 2200
TD 72/96/6
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
75 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
TD 34/95/7
70 cm
2 m
2,2 m
2,15 m
2,6 m
2,2 m
- 13 -
965 / MASSBLATT 9600-P
DADOS TÉCNICOS
Todos os dados sujeitos a alteração.
P
SYNKRO 2600 S
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/8
2,4 m
2,6 m
2,15 m
3 m
2,6 m
SYNKRO 2600
TD 72/96/6
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
75 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/8
2,4 m
2,6 m
2,15 m
3 m
2,6 m
TD 72/96/6s
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
82 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
- 14 -
965 / MASSBLATT 9600-P
DADOS TÉCNICOS
Todos os dados sujeitos a alteração.
P
SYNKRO 3000
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/9
2,83 m
2,99 m
2,99 m
3,5 m
3 m
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/9
2,83 m
2,99 m
2,99 m
3,5 m
3 m
SYNKRO 3000 S
42 cm
TD 72/96/5s
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
2,70 m - 3,20 m
82 cm
1,5 m
54 cm
54 cm
42 cm
TD 72/96/5
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
2,70 m - 3,20 m
75 cm
1,5 m
54 cm
54 cm
- 15 -
965 / MASSBLATT 9600-P
DADOS TÉCNICOS
Todos os dados sujeitos a alteração.
P
TD 72/96/7s
50 cm
2,70 m - 3,20 m
82 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 72/96/8
3,85 m
3,68 m
3,83 m
4,32 m
3,85 m
SYNKRO 3800 S
P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
P
ANEXO
P-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
P
Está indeciso entre o ”original” e a ”cópia”? A decisão de comprar um determinado
produto passa frequentemente por um preço baixo, mas por vezes o barato pode
sair muito caro.
Por isso, no momento da aquisição opte pelo original assinala-
do com a folha de trevo!
Qualidade e precisão de ajustagem
- fiabilidade de serviço
Funcionamento seguro
Vida útil mais elevada
- economia
Disponibilidade garantida através do
seu representante Pöttinger.
Circule melhor com peças
originais Pöttinger
O original não é para falsificar …
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Pottinger SYNKRO 2600 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per