Pottinger LION 252 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen" 99 8751.ES.80N.0
Rastrillo rotatorio
LION 252.8 WG
(Type 8735: + . . 01001)
LION 302.10 WG
(Type 8751: + . . 01001)
LION 302.12 WG
(Type 8752: + . . 01001)
LION 402 WG
(Type 8753 : + . . 01001)
1300_E-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las
instrucciones de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad
y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de
servicio, es necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es
causado por una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad
de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las
instrucciones de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas
instrucciones.
E
Pöttinger - La conÀ anza acorta las distancias - desde
1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo aplicamos a nuestros productos los más altos estándares
de calidad, los que son permanentemente controlados por la gestión de calidad de nuestra propia casa y por nuestra
gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta
confianza en la utilización de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias
entre esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a
reclamación alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor
al servicio de vuestro comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de
suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Alois
Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a
la legislación sobre derechos de autor.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. octubre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Actuales informaciones especializadas, enlaces útiles y
entretenimiento
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
1300_E-INHALT_8751
INDICE E
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Recomendaciones para la seguridad de trabajo .......5
Símbolo CE ................................................................5
Significado de los signos de seguridad .....................5
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor .......................................................................6
Contrapesos ..............................................................6
Mecanismo de elevación (varillaje de tres puntos) ....6
Conexiones hidráulicas necesarias ...........................6
Conexiones eléctricas necesarias .............................6
ACOPLAMIENTO DE LA MÁQUINA
Indicaciones de carga ...............................................7
Vorbereitung auf den Anbau an den Schlepper ........7
Acoplar la máquina ....................................................8
Desacoplar la máquina ..............................................8
TRANSPORTE
Posición de transporte ..............................................9
AJUSTES
Revoluciones del rotatorio .......................................10
Profundidad de trabajo ............................................11
Chapa rascadora de los rodillos ..............................12
Placas laterales ........................................................13
Rieles niveladores ....................................................14
APLICACIÓN
Aplicación ................................................................15
DISCO RAYADOR
Disco rayador ..........................................................16
COMBINACIÓN DE MÁQUINAS
Posibilidades de combinación ................................17
Montaje de la sembradora suspendida ...................17
Montaje de la máquina montada .............................18
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Indicaciones generales para el mantenimiento .......21
Cambio de horquillas ...............................................21
Variante: Cambio rápido de dientes ........................21
Árbol de accionamiento ...........................................21
Limpieza de las piezas de la máquina .....................21
Engranaje recto – engranaje angular .......................22
Aparcamiento en invierno ........................................22
Esquema de lubricación ..........................................23
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos .........................................................26
Uso conforme a las prescripciones de la grada
rotativa ..................................................................... 26
Ubicación de la placa indicadora de tipo ................26
ANEXO
Arbol cardan ............................................................31
Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar
un embrague de levas ............................................32
Lubricantes ..............................................................33
Combinación de tractor y aparato anexado ............35
¡Respetar
las
advertencias de
seguridad del
anexo!
E
- 5 -
9700-E AZB_873
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE
El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la conformidad de la máquina con
las disposiciones para máquinas y otras directivas pertinentes de la CE.
Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)
Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta en circulación
satisface todos los requisitos de seguridad y salubridad fundamentales y pertinentes.
bsb 447 410
Significado de los signos de
seguridad
Peligro causado por las piezas rotatorias de
la máquina
Peligro por cuerpos proyectados cuando el
motor está encendido. Guarde la distancia.
No introducir jamás la mano en la zona de
peligro de cuando exista la posibilidad de
piezas en movimiento en esta zona.
No subir a la máquina con el árbol de
toma de fuerza conectado y el motor en
funcionamiento.
Recomendaciones para la seguridad de trabajo
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio para señalar los
pasajes concernientes a la seguridad.
- 6 -
1200-E SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8751
E
CONDICIONES PREVIAS DEL TRACTOR
Tractor
Para el uso de esta máquina son necesarios los siguientes requisitos en el tractor:
- Potencia del tractor: desde 50kW / 68 CV
hasta 132kW / 180 CV
- Acoplamiento: Brazo inferior cat. II y cat. III
- Conexiones: véase tabla "Conexiones hidráulicas y eléctricas necesarias"
Contrapesos
Contrapesos
El tractor debe equiparse en la parte anterior con
los contrapesos suficientes como para garantizar la
capacidad de dirección y de frenado.
Como mínimo el 20% del peso en vacío
del vehículo en el eje delantero.
Mecanismo de elevación (varillaje de tres puntos)
- El mecanismo de elevación (varillaje de tres puntos) del tractor tiene que estar concebido pata la carga a soportar.
(Véanse datos técnicos)
- Los puntales de elevación deben ajustarse a la misma
longitud por medio del correspondiente dispositivo de
regulación (4).
(Véanse instrucciones de servicio del fabricante del
tractor)
- Si los puntales de elevación en los brazos inferiores
se pueden encajar en diferentes posiciones, deberá
seleccionarse la posición posterior. De este modo se
descarga el sistema hidráulico del tractor.
- Las cadenas de limitación o bien estabilizadores de los
brazos inferiores (5) deben ajustarse de tal modo que
no sea posible ninguna movilidad lateral de los grupos
acoplados. (Medidas de seguridad para recorridos de transporte)
Conexiones hidráulicas necesarias
Consumidor Conexión hidráulica
de efecto simple
Conexión hidráulica
de doble efecto
Identificación (lado
del dispositivo)
estándar
Disco rayador (variante) X
Hydrolift (variante) X
Conexiones eléctricas necesarias
Consumidor Polos Voltios Conexión eléctrica
estándar
Alumbrado 7 polos 12 VDC según DIN-ISO 1724
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 7 -
1200-E_Anbau_8751
E
ACOPLAMIENTO DE LA MÁQUINA
Indicaciones de carga
Para realizar la carga con una grúa se han previsto en la
grada rotativa los siguientes puntos de eslingado
- Consola de la suspensión de 3 puntos (1)
- A izquierda y derecha en el exterior en el marco del
rodillo de inercia (2)
(Peso total de la grada rotativa véase capítulo "Datos
técnicos")
¡Atención!
No detenerse en
las proximidades
o debajo de la
máquina levan-
tada.
Vorbereitung auf den Anbau an den Schlepper
Adaptar las consolas de los brazos inferiores de la grada
rotatoria a la categoría de la armazón de soporte de
montaje del tractor.
Categoría II:
Intercambiar una con otra las consolas de los brazos
inferiores de la armazón de soporte de montaje, de tal
suerte que el balancín se encuentre en el interior.
Meter el perno con el extremo fino (Cat II)
en el balancín.
Categoría III:
Intercambiar una con otra las consolas de los brazos
inferiores de la armazón de soporte de montaje, de tal
suerte que el balancín se encuentre afuera.
Meter el perno con el extremo grueso (Cat
III) en el balancín.
173-12-04
173-12-05
2
2
1
- 8 -
1200-E_Anbau_8751
E
ACOPLAMIENTO DE LA MÁQUINA
Desacoplar la máquina
¡Atención!
¡Depositar la grada
rotativa sólo sob-
re una base sólida
y lisa!
Requisito:
Depositar la grada rotativa sólo sobre una base sólida y
lisa. Procurar un espacio libre suficiente, para que se pueda
realizar sin ningún problema un nuevo acoplamiento de
la grada rotativa al tractor.
Desacoplamiento:
- Desconectar el conector de 7 polos para el alumbrado
en el tractor.
- Desconectar los latiguillos hidráulicos en función del
equipamiento.
- Desacoplar árbol de transmisión.
- Descargar el brazo superior y desacoplarlo.
- Desacoplar el brazo inferior y avanzar cuidadosamente
con el tractor.
Acoplar la máquina
Requisito:
Compruebe la aptitud de su tractor según el capítulo
adjunto "Información adicional importante para su
seguridad", antes de acoplar la grada rotativa al tractor.
¡Atención!
¡Peligro de atrapamiento! ¡Antes de iniciar
el acercamiento con el tractor hacia la
máquina, deben ser expulsadas todas las
personas de la zona de peligro!
Acoplamiento:
- Preparar el mecanismo de elevación del tractor según
el capítulo "Requisitos del tractor"
¡Atención!
¡Al acoplar y desacoplar la grada rotativa
debe asegurarse el tractor contra
deslizamientos, antes de que se pueda
acceder a la zona de peligro entre el tractor
y la máquina!
- Acoplar el brazo inferior a las suspensiones pendulares
(3) y asegurarlo. Las suspensiones pendulares (3) se
pueden desplazar horizontalmente (5) y adaptar cada
una de ellas al tractor.
- Acoplar y asegurar el brazo superior. (4)
- Acoplar árbol de transmisión.
El seguro de sobrecarga del árbol de transmisión debe
acoplarse a la conexión del dispositivo de acoplamiento.
- Conectar el conector de 7 polos para el alumbrado al
tractor.
- Conectar los latiguillos hidráulicos en función del
equipamiento.
¡Atención!
¡Antes de la prime-
ra aplicación debe
comprobarse la
longitud del árbol
de transmisión
y adaptarse en
caso necesario!
Detalles véase
capítulo "Árbol de
transmisión" en el
anexo B de estas
instrucciones de
servicio
¡Atención!
¡Observar las indi-
caciones genera-
les de seguridad
en el anexo de las
instrucciones de
servicio!
¡Atención!
¡Accionar el sistema hidráulico de elevación
del tractor sólo cuando no se encuentre
ninguna persona en la zona de peligro!
345
- 9 -
1200-E_Transport_8751
E
TRANSPORTE
Posición de transporte
Indicación de segu-
ridad:
Indicaciones lega-
les para disposi-
tivos acoplados
portados por
vehículos trac-
tores en trayectos
por carreteras
- Véase anexo C
¡Atención!
¡Se debe cumplir con las prescripciones
específicas del país! (¡especialmente para
la anchura de transporte del LION 402 en
la situación de montado!)
Requisito:
La anchura de transporte de la grada rotativa se puede
reducir por debajo de 3 m. La altura de transporte es
diferente en función del equipamiento. Deben observarse
las normas específicas de cada país.
Establecer la posición de transporte:
- Desbloquear las chapas laterales, plegarlas y
asegurarlas (1).
- Controlar el funcionamiento del alumbrado.
Variante: Disco rayador
- Levantar el disco rayador y asegurarlo (2).
(Detalles véase capítulo "Disco rayador")
- LION 402: p.ej. cargar en remolque
Variante: Sembradora acoplada o portada
- la sembradora acoplada o portada puede aumentar
las dimensiones de transporte de la unidad de trabajo
completa.
- También deben observarse las indicaciones de
transporte de la sembradora acoplada o portada.
(Detalles véanse las instrucciones de servicio de la
"Sembradora")
¡Atención!
¡Está prohibido
subir o ir montado
en la grada rota-
tiva en funciona-
miento!
1
2
- 10 -
1201-E_Einstellungen_8751
E
AJUSTES
Revoluciones del rotatorio
¡Atención!
Antes de abrir la
tapa del engrana-
je deben preverse
medidas de
precaución contra
una posible salida
de aceite. P. ej.
colocar debajo
una bandeja.
Requisito:
En función de la potencia del tractor y de las condiciones
del entorno se pueden preseleccionar las revoluciones del
rotatorio. Esto se realiza bien por medio de las revoluciones
preseleccionadas de la toma de fuerza del tractor o bien
a través de la posición de los piñones en el engranaje de
la grada rotativa.
Revoluciones de la toma de fuerza:
Las revoluciones recomendadas de la toma de fuerza
del tractor son 1000 rpm. De este modo se produce el
menor par de giro y se protegen los componentes de
accionamiento.
En caso de suelos sueltos o profundidad de trabajo reducida
se pueden reducir las revoluciones de la toma de fuerza del
tractor a 750 rpm o a 540 rpm.
Transponer los piñones en el engranaje de la
grada rotativa:
- Levantar la grada rotativa e inclinarla todo lo posible
hacia delante con el brazo superior para minimizar la
salida de aceite.
¡Atención!
¡Peligro de atrapamiento! ¡Antes de los
trabajos de mantenimiento y de reparación en
la grada rotativa montada, debe asegurarse
el tractor contra deslizamientos involuntarios
y la grada rotativa con elementos de apoyo
(1) contra un descenso involuntario!
- Desatornillar la tapa del engranaje (2).
- Insertar los piñones tal y como se muestra en la tabla
superior.
- Atornillar la tapa del engranaje (2) y comprobar su
estanqueidad.
- Controlar el nivel de aceite del engranaje y rellenarlo si es
necesario. (Detalles véase capítulo "Mantenimiento")
¡Atención!
¡En caso de traba-
jos en el engra-
naje abierto debe
prestarse atenci-
ón a la limpieza
para que no entre
ninguna suciedad
en el engranaje!
1
2
- 11 -
1201-E_Einstellungen_8751
E
AJUSTES
Profundidad de trabajo
Indicación:
Para facilitar los
trabajos de
ajuste se reco-
mienda limpiar
previamente los
dispositivos de
regulación.
La profundidad de trabajo de la grada rotativa se determina
por medio del rango pendular del rodillo acoplado. El rango
pendular se limita hacia arriba con la posición de inserción
de los pernos en la plantilla perforada del bastidor en el
lado izquierdo y derecho.
Ajuste:
- Levantar la grada rotativa
De este modo el rodillo desciende y se descargan los
pernos.
¡Atención!
¡Asegurar el tractor contra deslizamientos
involuntarios y la grada rotativa contra un
descenso involuntarios (1)!
- Desasegurar el perno (2) y meterlo en la posición
deseada.
Posición de más abajo (A) = la menor profundidad de
trabajo
La posición de más arriba (B) = la mayor profundidad
de trabajo
El cambio de un agujero a otro varía la profundidad de
trabajo en apx. 2,5 cm
- ¡Meter el perno (2) a derecha e izquierda en igual
posición!
- Asegurar el perno (2).
2
1
173-12-02
A
B
- 12 -
1201-E_Einstellungen_8751
E
AJUSTES
Chapa rascadora de los rodillos
Indicación:
Para facilitar los
trabajos de
ajuste se reco-
mienda limpiar
previamente los
dispositivos de
regulación.
Las chapas rascadoras liberan a los rodillos de las
suciedades.
Ajuste:
(para todos los rodillos con chapa rascadora a excepción
del rodillo compactador cortante)
- Levantar la grada rotativa
El rodillo se encuentra libre y se puede comprobar el
funcionamiento libre del rodillo.
¡Atención!
¡Asegurar el tractor contra deslizamientos
involuntarios y la grada rotativa contra un
descenso involuntarios (1)!
- Aflojar los tornillos (2) en ambos lados
- El desgaste de las chapas rascadoras se puede reajustar
con el tornillo (3).
- ¡Apretar de nuevo los tornillos (2)!
Indicación:
Regular las chapas rascadoras de tal forma,
que el funcionamiento libre del rodillo no
se vea impedido por la chapa rascadora.
En caso necesario se pueden regular
las chapas rascadoras individualmente,
aflojando la tuerca (4) y desplazando la
chapa rascadora en el agujero largo.
Regulación:
para el rodillo compactador cortante
1. Aflojar los tornillos (6) (7)
2. Con una palanca (p.ej.: destornillador) en el casquillo
(5), girar la guía alrededor del punto de giro (7).
3. Apretar de nuevo los tornillos (6) (7).
Indicación:
Regular las chapas rascadoras de tal forma,
que el funcionamiento libre del rodillo no
se vea impedido por la chapa rascadora.
En caso necesario se pueden regular
las chapas rascadoras individualmente,
aflojando la tuerca (4) y desplazando la
chapa rascadora en el agujero largo.
1
23
4
5
7
6
- 13 -
1201-E_Einstellungen_8751
E
AJUSTES
Placas laterales
¡Atención!
Las placas laterales
también sirven
entre otras cosas
como dispositivo
de protección. ¡El
accionamiento
sólo debe conec-
tarse, cuando las
placas laterales
están desplega-
das en posición
de trabajo!
Las placas laterales protegen en posición de trabajo el
acceso a las púas de cultivo exteriores y ayudan a la
preparación del bancal de siembra no dejando que la
tierra cultivada se salga lateralmente.
Variante 1:
Ajuste de la posición de transporte:
Para reducir la anchura de transporte de la grada rotativa
por debajo de 3 m de anchura, las placas laterales pueden
plegarse a la posición de transporte.
- Desasegurar la placa lateral con perno (1)
- Levantar por completo la placa lateral y asegurarla en
la posición de transporte con el perno (1)
Variante 2:
Guía de placa por medio de paralelograma:
Si la grada rotativa está equipada con disco rayador o si
se combina con una sembradora, la guía de placa está
equipada adicionalmente con un paralelograma.
Ajuste de la posición de placa en la posición de
trabajo:
La posición de la placa debería ajustarse de tal modo,
que ésta se deslice por el suelo durante la aplicación a
aprox. 1-2 cm de profundidad.
En función de las condiciones del entorno (p. ej. restos de
cosecha,...) se puede adaptar la posición de la placa.
- Abrir tornillos (2)
- Ajustar la posición deseada
- Fijar los tornillos (2)
2
1
- 14 -
1201-E_Einstellungen_8751
E
AJUSTES
Rieles niveladores
¡Atención!
¡Peligro de atrapa-
miento! ¡Realizar
los trabajos de
ajuste en los
rieles niveladores
exclusivamente
con el acciona-
miento desconec-
tado!
La grada rotativa está equipada de modo estándar con
un riel trasero y si se desea con un riel frontal. Los rieles
niveladores son ajustables en altura.
Ajuste del riel trasero:
- Retirar la palanca excéntrica (medio auxiliar para
una regulación más sencilla) de la posición de
estacionamiento (1).
- Insertar la palanca excéntrica (2) en el primer agujero
libre en el brazo del riel nivelador y oscilar hasta que
el perno (3) quede descargado y se pueda retirar.
- Seguir oscilando la palanca excéntrica, hasta que el
riel nivelador se pueda insertar en el siguiente agujero
con el perno (3).
- Repetir el proceso hasta que se alcance la posición
deseada del riel nivelador.
- Insertar la palanca excéntrica en la posición de
estacionamiento (1)
Ajuste del riel frontal:
- Del mismo modo que el riel trasero, sólo la inserción
se realiza en el brazo del riel nivelador (4).
3 2
1
4
- 15 -
1000-E_Einsatz_8732
E
APLICACIÓN
Aplicación
¡Atención!
¡Antes de que se conecte el accionamiento
de la grada rotativa debe expulsarse a todas
las personas de la zona de peligro y todos
los dispositivos de protección tienen que
estar colocados por completo!
Comienzo del trabajo:
En el campo, la grada rotativa debe bajarse casi hasta
tocar con el suelo, sólo entonces debe ponerse la toma
de fuerza a las revoluciones previstas.
Arrancar con el tractor y durante este proceso de arranque
bajar por completo la grada rotativa.
Volver:
Para el proceso de giro levantar la grada rotativa
exclusivamente lo necesario. Si el árbol de transmisión
se inclina tan sólo de forma mínima, éste puede seguir
funcionando.
Si la máquina funciona de forma irregular estando elevada,
debe desconectarse la toma de fuerza.
Bloqueos:
El árbol de transmisión está equipado con un acoplamiento
de sobrecarga para absorber los bloqueos eventuales en
caso de suelos pedregosos u otros obstáculos sin dañar
la grada rotativa.
Eliminar bloqueo:
- Detener el tractor
- Levantar la grada rotativa y bajar simultáneamente las
revoluciones del árbol de transmisión.
Si los rotatorios están libres de bloqueos, el
acoplamiento de conexión por levas del árbol de
transmisión vuelve a encajar de forma perceptible por
medio de las bajas revoluciones y se puede continuar
con el trabajo.
Si los rotatorios no empiezan a moverse, éstos deberán
liberarse manualmente de los bloqueos o bien de los
obstáculos.
¡Atención!
¡El tractor debe asegurarse contra
deslizamientos involuntarios y la grada
rotativa contra un descenso involuntario!
¡Debe desconectarse el accionamiento de
la grada rotativa!
¡Atención!
A pesar de las
cubiertas de
protección puede
suceder, que los
objetos salgan
despedidos de
la grada rotativa.
¡Debe expulsarse
a las personas de
la zona de peligro!
- 16 -
1200-E SPURANREIßER_8751
E
DISCO RAYADOR
Funcionamiento:
Los discos rayadores se accionan de forma hidráulica por
medio de una unidad de control de efecto simple.
Si la unidad de control se conecta en "levantar", se levantan
ambos discos rayadores.
Si la unidad de control se conecta en "bajar" (posición de
flotación), se coloca en posición de trabajo el disco rayador
izquierdo o bien el derecho de forma alternante.
Ajuste:
Ajustar el trazador de huellas al centro del tractor (M) o
de los neumáticos tractores (M1):
- Determinar M ó M1 con ayuda de la fórmula:
M = (A + R ) / 2
Ejemplo: (300 + 12) / 2 = 156 cm
M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2
M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2
A...Anchura de trabajo en cm
R...Distancia entre líneas en cm
M...Medida desde el centro del tractor en cm
M1..Medida desde el interior de los neumáticos en
cm
S...Ancho de vía del tractor en cm
- Mover el disco rayador a la posición de trabajo y
en el punto de regulación (2) ajustar la medida (A)
determinada según el plano al margen.
Ajustar asidero del disco rayador:
- El eje de los discos es giratorio en el punto de regulación
(1). El agarre deseado se puede adaptar en función de
las condiciones del suelo.
Seguro contra choque:
Los discos rayadores están equipados con un tornillo de
ruptura (As). Si el disco rayador topa con un obstáculo fijo,
el tornillo se rompe y el disco rayador elude el obstáculo.
Se recomienda llevar en el tractor un tornillo de ruptura.
¡Indicación!:
¡Utilizar exclusivamente piezas originales
Pöttinger!
¡Los tornillos con una resistencia a la
tracción diferente pueden causar daños
en la máquina!
Ajuste de transporte:
Los discos rayadores están equipados con un seguro de
transporte. En la posición de transporte estos seguros
deben insertarse y asegurarse en el punto de fijación (3).
1 2
3
Disco rayador
As
¡Atención!
¡En el transporte
por carretera los
discos rayadores
deben asegurarse
con el seguro de
transporte para
impedir que los
discos rayadores
se desplieguen de
forma indeseada
durante el viaje!
- 17 -
1201-E_Maschinenkombinationen_8751
E
COMBINACIÓN DE MÁQUINAS
Posibilidades de combinación
Montaje de la sembradora suspendida
elevador hidráulico:
Para colocar la sembradora soportada en la grada rotativa,
para el desplazamiento de la carga
Regulación:
El Hydrolift es ajustable horizontal con los tornillos (1).
La separación entre agujeros (2) se regula a la vez igual
en ambos lados. La combinación se ajusta de tal manera
que la sembradora marche lo más cerca posible detrás de
la grada rotativa y que al levantar no colisione.
El garfio de cogida se puede ajustar vertical con los
tornillos (3).
Montaje:
- Asegurar (4) debidamente los garfios de cogida
acoplados.
- Regular horizontal el borde superior del depósito de
semillas con el brazo transversal articulado
¡Atención!
¡Si la grada rotativa
se combina con
aperos suspen-
didos, los que no
se mencionen
aquí al lado, debe
verificarse con
cuidado las con-
diciones previas
de montaje!
¡Atención!
¡Escoger la regula-
ción de tal mane-
ra que al levantar
no se produzca
colisión alguna!
12 3
4
LION 252 LION 302 LION 402
Sembradora Juego de montaje Sembradora Juego de montaje Sembradora Juego de montaje
Suspen-
dida
Vitasem 250 Hydrolift Vitasem 300 Hydrolift Vitasem 400 Hydrolift
Vitasem 252 Hydrolift Vitasem 302 Hydrolift Vitasem 402 Hydrolift
otra * Hydrolift otra * Hydrolift otra * Hydrolift
Montada Vitasem 251 A LION - Vitasem
251 A
Vitasem 301 A LION - Vitasem
301 A
Vitasem 401 A LION - Vitasem
401 A
Vitasem 252 A LION - Vitasem
252 A
Vitasem 302 A LION - Vitasem
302 A
Vitasem 402 A LION - Vitasem
402 A
otra * otra * otra *
Monta je
neumáti-
co
- - Aerosem 300 Triángulo asiento Aerosem 400 Triángulo asiento
- - otra * Triángulo asiento otra * Triángulo asiento
* otra, sólo con condiciones de montaje equivalentes a las correspondientes máquinas montables de Pöttinger.
- 18 -
1201-E_Maschinenkombinationen_8751
E
COMBINACIÓN DE MÁQUINAS
Montaje de la máquina montada
¡Atención!
¡Peligro de
aplastamiento!
¡Al acercarse con
el tractor a la má-
quina sembrado-
ra, se debe enviar
fuera de la zona
de peligro a todas
las personas!
¡Asegurar el tractor
contra un avance
o retroceso invo-
luntario durante
el montaje y el
desmontaje de la
sembradora!
¡Accionar la hidráu-
lica de elevación
sólo después que
no se encuentre
nadie en la zona
de peligro entre
el tractor y la
sembradora!
1) Preparar la grada rotativa para el montaje:
- Meter el rodillo de la grada rotativa en la posición de
más abajo (1)
Indicación:
La fijación del rodillo de la grada rotativa
debe ser inclinable junto con la sembradora.
- Levantar la grada rotativa
- Meter el perno auxiliar (2) (en la posición de bloqueo
está en la guía deflectora) en el agujero auxiliar (3) del
rodillo (facilita el quitar el perno pivotante)
- Bajar la grada rotativa
- Quitar el perno pivotante (4). ¡El rodillo de la grada
rotativa debe ser inclinable junto con la máquina
sembradora!
- Desbloquear los 4 fiadores de sujeción (5)
1
2
3
4
5
¡Atención!
¡Peligro de aplasta-
miento!
¡Asegurar el
tractor con la
grada rotativa
montada contra
una partida y un
avance o retroce-
so involuntario!
- 19 -
1201-E_Maschinenkombinationen_8751
E
COMBINACIÓN DE MÁQUINAS
2) Montar la máquina sembradora en la grada
rotativa:
¡Atención!
¡Peligro de aplastamiento! Se debe enviar
fuera de la zona de peligro a las personas.
¡El guía de montaje debe andar en medio
de los aperos sólo si el tractor está en un
seguro estado de reposo!
- Guiar la grada rotativa debajo de la Vitasem hasta que
el perno de juntura de la Vitasem esté puesto sobre el
soporte de unión de la grada rotativa.
¡Atención!
¡Peligro de vuelco! El centro de gravedad
de la sembradora está detrás del depósito.
Por ello, al levantar la grada rotativa prestar
atención a que las patas de apoyo traseras
de la sembradora todavía mantengan
contacto con el suelo; ¡hasta que los
soportes delanteros de unión (6) estén
asegurados!
- Levantar la grada rotativa hasta que los fiadores
delanteros del soporte de unión puedan ser asegurados.
(6)
- Quitar el perno auxiliar (7) y volver a introducirle en la
posición de bloqueo
- Levantar la grada rotativa hasta que los fiadores de
sujeción traseros puedan ser asegurados.(8)
- Quitar las patas delanteras de apoyo.
- Bajar la grada rotativa y montar el brazo superior (9).
Elegir la regulación del brazo superior de tal manera
que en la utilización el borde superior de la tolva de
semillas esté horizontal.
- Levantar la combinación hasta que se pueda quitar
las patas traseras de apoyo.
3) Acoplar los conductos de unión
¡Atención!
¡Daños materiales! Ejecutar
cuidadosamente el tendido de todos
los conductos de unión y teniendo en
cuenta leves movimientos de los aperos
montados.
- Acoplar los conductos hidráulicos al tractor
- Conectar el cable de conexión del mando Compass.
Fijar el terminal en el tractor y atender a una conducción
asegurada
- Conectar el cable de conexión de la iluminación al
tractor
6
7
8
9
Indicación
¡Si se combina la
grada rotativa con
una sembradora
no de Pöttinger,
se debe controlar
la compatibilidad!
- 20 -
1201-E_Maschinenkombinationen_8751
E
COMBINACIÓN DE MÁQUINAS
6.1
START
6
5.2
5.1
90°
5
4.2
4.1
3.3
3.2
3.1
3
2.2
2.1
2
1.3
1.2
1.1
1
Indicación:
Este adhesivo se fija en la tapa de la tolva de semillas de la máquina sembradora montada Pöttinger
Vitasem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Pottinger LION 252 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per