Pottinger SERVO NOVA I Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Nr. 99 940.FR.80A.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
SERVO 1
SERVO 1 NOVA
SERVO I
SERVO I-M
SERVO I NOVA
SERVO I-M NOVA
• Charrue
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
Responsabilité envers les produits.
Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le
concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret
d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et
les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel
ont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel
est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise
est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité
produit sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre
la machine!
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en
réjouissons et nous voulons vous féliciter de
votre décision pour Pöttinger. En tant que
votre partenaire, nous vous offrons de la
qualité et des performances, en relation avec
une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans
lesquelles nos machines vont travailler et
pour que ces exigences puissent influencer
la construction de nouvelles machines, nous
nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous
sera possible de pouvoir vous informer d’une
manière plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0600 Dokum D Servo - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
/DFKDUUXH6(592FRQWU{OpHG·DSUqVOHERUGHUHDXGHOLYUDLVRQ/LYUDLVRQFRQWU{OpH
 7RXVOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpHWGLVSRVLWLIVGHFRPPDQGHVRQWGLVSRQLEOHV
([SOLFDWLRQVFRQFHUQDQWO·XWLOLVDWLRQODSULVHHQPDLQHWO·HQWUHWLHQGRQQpHVVHORQOHOLYUHWG·HQWUHWLHQ
$GDSWDWLRQDXWUDFWHXUIDLWH
/LDLVRQVK\GUDXOLTXHVYHUVOHWUDFWHXUIDLWHVHWFRQWU{OpHV
/HVIRQFWLRQVK\GUDXOLTXHVUHWRXUQHPHQWUpJODJHGHODODUJHXUGHWUDYDLORQWpWpPRQWUpHVHWH[SOLTXpHV
5pJODJHFRUUHFWGHODFKDUUXHDGDSWpDXWUDFWHXUODUJHXUGHWUDYDLOGXHUFRUSVOLJQHGHWUDFWLRQ
([SOLFDWLRQFRQFHUQDQWODSRVLWLRQWUDYDLOHWODSRVLWLRQWUDQVSRUW
,QIRUPDWLRQVXUOHVRSWLRQVHWOHVDFFHVVRLUHV
,QGLFDWLRQVGRQQpHVVXUODQpFHVVLWpGHOLUHOHOLYUHWG·HQWUHWLHQ
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable que pour la France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F
SOMMAIRE
- 4 -
940.FR.80A.0 Inhalt
Observer les directives de sécurité dans l’annexe A!
Table des matieres
Utilisation conforme de la charrue................................................................................................. 5
Plaque de construction ................................................................................................................. 5
Donnees techniques ..................................................................................................................... 6
Equipements en option ................................................................................................................. 7
Types de corps .............................................................................................................................. 8
Préparation du tracteur ................................................................................................................. 9
Pneus ............................................................................................................................................ 9
Masse d’alourdissement. .............................................................................................................. 9
Relevage ....................................................................................................................................... 9
Contrôle d’effort du relevage ......................................................................................................... 9
Branchement hydraulique ........................................................................................................... 10
Préparation de la charrue............................................................................................................ 10
Attelage au tracteur ......................................................................................................................11
Dételage du tracteur.....................................................................................................................11
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine ...............................................................................11
Avant d’aller au champ................................................................................................................ 12
Réglage de la largeur de travail .................................................................................................. 12
Réglage initial (Cote F) ............................................................................................................... 13
Exemple ...................................................................................................................................... 13
Réglage du tendeur du réglage initial ......................................................................................... 13
Réglage de la charrue au tracteur avec le “SERVOMATIC” ....................................................... 14
1. Réglage initial (F) .................................................................................................................... 14
2. Réglage de la largeur de travail du 1 er corps ........................................................................ 14
3. Réglage de l’alignement (Z) .................................................................................................... 14
Retournement de la charrue ....................................................................................................... 15
Réglage de l’aplomb (11) ............................................................................................................ 15
Travail avec le contrôle d’effort ................................................................................................... 16
SECURITE .................................................................................................................................. 17
Sécurité semi-automatique ......................................................................................................... 17
Sécurité automatique “NON-STOP” ............................................................................................ 18
Plage de réglage ......................................................................................................................... 18
Accumulateur à gaz (43) ............................................................................................................. 19
Modification de la pression dans l’accumulateur ........................................................................ 19
Remarque ................................................................................................................................... 19
Remarques générales d’entretien ............................................................................................... 20
Nettoyage des pièces ................................................................................................................. 20
Installation hydraulique ............................................................................................................... 20
Réglage de l’inclinaison des corps. .............................................................................................21
Réglage initial des corps ............................................................................................................. 21
Réglage du coutre circulaire ....................................................................................................... 22
Coutre circulaire muni d’une suspension .................................................................................... 22
Accessoires du corps: ................................................................................................................. 22
Roue double ................................................................................................................................ 23
Roue Mixte .................................................................................................................................. 24
Transformation en position de transport ..................................................................................... 24
Transformation en position de travail .......................................................................................... 24
ANNEXE ..................................................................................................................................... 25
Recommandations pour la sécurité............................................................................................ 27
Signification des symboles .......................................................................................................... 30
Information additionnelle importante ........................................................................................... 31
Combinaison tracteur/outil porté ................................................................................................. 31
(940) 0000-F TECHN. DATEN
F
DONNEES TECHNIQUES
- 45 -
Plaque de construction
La désignation exacte de votre machine et ses caractéristiques
(Dégagement sous âge, type de corps, ...) Sont indiqués dans le
champ „Marke“.
Le numéro de série est indiqué sur la plaque de construction et aussi
frappé sur la tête d’attelage.
Toutes demandes d’information ou de garantie ne peuvent pas être
traitées sans indication du numéro de série.
S’il vous plaît, indiquez ce numéro, dès la livraison de votre
machine, sur la première page de votre manuel d’utilisation.
1 Valable pour machines en équipement standard.
Utilisation conforme de la charrue
La charrue est prévue uniquement pour une utilisation normale des travaux agricoles.
Pour le labour des terres labourables, des prairies et autres terrains
Toute autre utilisation n’est pas conforme à la vocation de la charrue.
Les dommages qui en résulteraient seraient entièrement sous la responsabilité de l’utilisateur et non pas du constructeur.
L’utilisation conforme de la charrue sous entend, bien entendu, le respect et le suivi de toutes les instructions et les
recommandations d’utilisation, d’entretien et de maintenance.
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
(940) 0000-F TECHN. DATEN
F
DONNEES TECHNIQUES
- 46 -
Donnees techniques
SERVO 1
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids
1
SERVO 1-282 2 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 343 kg
SERVO 1-382 3 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 462 kg
SERVO 1-295 2 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 345 kg
SERVO 1-395 3 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 465 kg
Alle Daten unverbindlich
SERVO 1 NOVA
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids
1
SERVO 1-N282 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 501 kg
Alle Daten unverbindlich
SERVO I
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids
1
1285 2 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 343 kg
1385 3 85 cm 65 / 72 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 462 kg
1295 2 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 345 kg
1395 3 95 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 465 kg
Données sans engagement
SERVO I-M
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids
1
1282 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 363 kg
1382 3 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 492 kg
1294 2 94 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 36 / 40 cm 365 kg
1394 3 94 cm 67 / 72 cm 30 / 33 / 36 / 40 cm 495 kg
Données sans engagement
SERVO I NOVA
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids
1
1282 N 2 82 cm 65 / 72 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 501 kg
Données sans engagement
(940) 0000-F TECHN. DATEN
F
DONNEES TECHNIQUES
- 47 -
Equipements en option
Déflecteur de versoir
UW, UWS, W, WSS.
Tête de versoir
U, UW, UWS, W, WSS.
Déflecteur de versoir
U, UW, UWS.
Aileron coutre
U, UW, W, WSS.
Protection du contresep
UW, UWS, W, WSS
Rasettes maïs
ME 50/25 Pic sous-soleur
Coutre circulaire
lisse
Coutre circulaire
crénelé
Rasettes
DV 50-25
Roue pendulaire Roue double
Panneau de signalisation
Catadioptre jaune des dimensions extérieures
Unité d’éclairage avec un catadioptre rouge
Sécurité semi-automatique
F
- 8 -
9300 F AUSRÜSTUNGEN (940)
EQUIPEMENT
35
35
35
30
26
30
35-30 UW
35-26 W
35-30 UWS
TD55/93/5
-
-
x
x
-
Description
Soc deux
pièces
Soc bec de
canard
Soc sans
pointe
Soc pointe
boulonnée
•De
mande peu de puissance
Excellent émiettement
Pour tous les sols
-
Spécial pour sol en pente
Demande peu de puissance
Très bonnes caractéristiques
pour prairies
Le petit claire-voie
Particulièrement adapté pour
terrains lourds et collants
Demande très peu de puissance
-
Equipement en standard
Variante à l’équipement standard
(Sans supplément de prix)
- Pas possible
X Option avec supplément
Profondeur de
travail
Largeur de
travail
Appellation
-
Types de
corps
Soc lame
(940) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 9 -
Préparation du tracteur
Pneus
- Au labour, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8
bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses
d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation du
constructeur du tracteur.
Masse d’alourdissement.
Le tracteur doit être équipé de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de freinage.
La charge de l’essieu avant doit être au minimum de 20 % du
poids du tracteur à vide.
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la même longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4) sur les bras
de relevage (3), il faut choisir la position (H) la plus en arrière.Ceci
soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications données par le
constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux (5) de telle
manière que la machine attelée ne puisse pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer contre la
descente.
Réglage pour le labour
- Fixer les bras (5) afin de permettre un mouvement latéral important
de ceux-ci.
Contrôle d’effort du relevage
Contrôle de position:
Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le transport sur
route.
Le contrôle de position est le réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur (position) déterminée par la manette du
relevage (ST)
Contrôle d’effort ou contrôle mixte:
Le labour est effectué avec l’un des deux réglages. Description au
chapitre “UTILISATION”.
ST
20%
Kg
(940) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 10 -
6
TD65/92/28
1
2
TD57/93/3
Branchement hydraulique
Distributeur simple effet
Si le tracteur ne possède qu’un distributeur simple effet, il est
nécessaire de le faire équiper, par votre concessionnaire, par
une prise de retour au réservoir (T).
- Brancher le flexible de pression (1) sur la prise simple effet.
- Brancher le flexible du retour (2) sur la prise du retour.
Distributeur double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et le flexible de retour (2).
Préparation de la charrue
Pitons inférieurs
Adapter la position des pitons d’attelage de la charrue à la
catégorie des bras d’attelage du tracteur (Cat I ou II).
Modifications des pitons d’attelage
- Chasser la goupille mécanindus (2).
- Chasser les pitons (1).
- Positionner le bon diamètre des pitons
- Sélectionner la bonne cote pour l’écartement et remettre la
goupille mécanindus (2).
Axe du troisième point
- Attacher le cordon de sécurité (6) dans le trou inutilisé.
TD57/93/4
Kat. II = 825 mm
Kat. I = 683 mm
Kat. I
Kat. II
(940) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 11 -
Béquille
- Libérer la béquille, en
manoeuvrant le levier
excentrique (8), plier la
béquille vers l’arrière et
l’enclencher dans la
bride (9).
Eclairage - panneaux de signalisation
Pour les trajets par brouillard, à la tombée du jour ou de nuit,
les pièces ci-dessus doivent être montées. Les indications
pour le montage des tableaux de signalisation, la pose des
bandes réfléchissantes et des dispositifs d’éclairage sont
données dans l’annexe C.
Le dispositif d’éclairage
et les tableaux de
signalisation peuvent
être livrés en option par
la société PÖTTINGER.
Il est primordial
d’observer les indica-
tions du législateur.
Dételage du tracteur
- Tourner la charrue pour la mettre en position travail et la poser
sur un terrain plat et ferme.
- Pour enlever la pression dans les flexibles hydrauliques,
manoeuvrer plusieurs fois la manette du distributeur (ST).
- Mettre le relevage
hydraulique en position de
contrôle de position.
- Débrancher les flexibles
du tracteur.
- A l’aide du levier
excentrique (8), débloquer
la béquille et la pivoter vers
le bas et la fixer de
nouveau avec le levier
excentrique.
- Décrocher le troisième point puis les bras inférieurs.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la
machine
Observer les indications dans le chapitre “Entretien”!
8
9
TD65/92/31
ST
Attelage au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en place.
Remarque
La tête d’attelage peut être remise de niveau en tournant la
manivelle de réglage (11).
Ceci simplifie l’attelage de la charrue.
Terminer en remettant la manivelle de réglage en position
initiale. Voir aussi le chapitre “UTILISATION”.
Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail le point de
fixation (P1) de la charrue soit un peu plus haut que le point de
fixation (P2) du tracteur.
Contrôle par bras inférieurs
Si le contrôle d’effort est réalisé
par les bras inférieurs, il faut
fixer ce troisième point dans le
trou oblong (LL).
Contrôle par le troisième point
Si le contrôle d’effort est réalisé
par le troisième point, il faut fixer
le troisième point dans l’un des deux trous (RL).
- Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
TD65/92/27
1P1
P2
(940) 9900-F VOREINSTELLUNG
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 12 -
TD57/93/7
TD57/93/8
TD57/93/8
RA
TD65/92/35
TD57/93/7
TD 62/99/10
VF
ZP
1
2
3
4
SK
RA
TD65/92/35
Tableau pour modèles SERVO 1, SERVO 1 NOVA,
SERVO I, SERVO I-M, SERVO I NOVA
avec vérin double effet
Tableau pour modèles SERVO 1, SERVO I, SERVO I-M
avec vérin simple effet
1234
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 365 484 363 486 - - - -
1000 358 486 355 493 352 495 350 495
1100 352 465 349 480 345 495 341 505
1200 347 443 343 459 339 475 334 495
1300 342 421 338 438 333 454 328 475
1400 337 399 333 416 328 433 322 454
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 356 478 352 493 349 497 346 500
1000 350 456 346 472 342 487 338 507
1100 345 434 341 450 336 466 331 486
1200 340 411 336 428 331 444 325 465
1300 335 388 331 406 326 422 320 444
1400 330 365 326 383 321 400 315 423
1234
Avant d’aller au champ
Réglage de la largeur de travail
- Desserrer la vis 6 pans avant (SK).
- Retirer la vis 6 pans arrière.
- Pivoter la console jusqu’à ce que la largeur de travail souhaitée
soit atteinte et que la vis de fixation correspond à l’un des trous (1,
2, 3, 4).
- Monter la vis 6 pans et la bloquer.
Réglage des deux tendeurs (ZP, VF) selon tableau.
Le réglage est dépendant de l’entre-pneu du tracteur (RA) et de la
largeur de travail choisie (1, 2, 3, 4).
Les deux tendeurs pour l’alignement de la charrue (ZP) et la
largeur du 1er corps (VF) sont à régler selon les cotes données
dans le tableau. Le chapitre “UTILISATION” donne plus
d’information sur l’alignement et la largeur de travail du 1er corps.
(940) 9900-F VOREINSTELLUNG
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 13 -
Réglage initial (Cote F)
Le réglage initial correspond à une adaptation de
la charrue au tracteur. Il ne doit donc être réalisé
qu’une seule fois. Il est réalisé en respectant la
cote (F).
- Mesurer les cotes (A) et (B) des bras inférieurs et
rechercher la cote (F) sur le tableau pour attelage
CAT I ou CAT II.
Les cotes (A,B) s’entendent de l’entraxe des
rotules.
- L’intersection de ces deux cotes sur le tableau
donne la longueur du tendeur (F)
Exemple
A = 456 mm
B = 902 mm
L’intersection (F) se trouve entre la
courbe “256” et “258”.
Le milieu est donc de 257 mm.
F = 257mm
Réglage du tendeur du
réglage initial
- Retirer l’axe (12)
- Régler le tendeur à la bonne
cote (F)
- Remonter l’axe (12)
Tableau pour CAT I = 683 mm
Tableau pour CAT II = 825 mm
TD57/93/4
Kat. II = 825 mm
Kat. I = 683 mm
Kat. I
Kat. II
A
B
B
TD65/92/39
(940) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 14 -
Réglage de la charrue au tracteur avec le “SERVOMATIC”
La technique de réglage “SERVOMATIC” permet une adaptation optimale et réciproque de la charrue avec le tracteur.
Les différentes étapes du réglage doivent suivre l’ordre indiqué.
1. Réglage initial (F)
- Contrôler le réglage correct du réglage initial (F).
Voir le chapitre “PREREGLAGE DE LA CHARRUE”.
2. Réglage de la largeur de travail du 1 er corps
La largeur de travail (S2) du premier corps est réglée à l’aide du tendeur (VF).
Largeur de travail (S1) trop étroite
- Allonger le tendeur (VF)
Largeur de travail trop large
- Raccourcir le tendeur (VF)
Largeur de travail (S2) correcte
- Tendeur réglé correctement selon le tableau
Voir le chapitre “PREREGLAGE DE LA CHARRUE”.
Vérin hydraulique en option
Le tendeur mécanique peut être remplacé, en option, par un
vérin hydraulique. Dans ce cas, le tracteur doit être équipé d’un
distributeur double effet supplémentaire.
• Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces y
sont encore en mouvement.
• Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des
outils de travail.
3. Réglage de l’alignement (Z)
Réglage correct
La ligne de traction (ZL) passe par le milieu (M) de l’essieu
arrière du tracteur. Il n’y a pas d’efforts latéraux.
La charrue demande moins d’effort.
- Tendeur (ZP) réglé correctement selon le tableau
Voir le chapitre “PREREGLAGE DE LA CHARRUE”.
Réglage incorrect.
La ligne de traction ne passe pas par le milieu (M) de l’essieu
arrière du tracteur. Au travail le tracteur est tiré vers le labour,
ce qui oblige à braquer les roues avant.
- Allonger le tendeur (ZP)
Voir le chapitre “PREREGLAGE DE LA CHARRUE”.
(940) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 15 -
Retournement de la charrue
Attention!
Lors du retournement, personne ne doit se trouver à proximité de la
charrue.
Ne commander le retournement que depuis le siège du tracteur.
Avant de procéder au retournement, lever complètement la charrue.
Le retournement est effectué, selon la grosseur de la charrue, soit par un vérin
simple effet et des ressorts, soit par un vérin double effet et un inverseur
automatique intégré.
L’inverseur automatique a pour effet de réaliser un retournement complet avec
seulement un appui sur la manette du distributeur (ST).
Retournement avec vérin double effet
Le retournement avec un distributeur hydraulique simple effet ou double effet est réalisé de la même manière.
- Mettre la manette du distributeur hydraulique (ST) sur “Montée” (H).
La charrue se retourne de 180°.
- Remettre la manette (ST) sur le point neutre (O).
Après 5 à 10 secondes il est possible de procéder à un nouveau retournement.
Retournement avec un vérin simple effet et un distributeur simple effet
- Mettre la manette du distributeur hydraulique (ST) sur “Descente” (S).
La charrue se retourne sous l’effet des ressorts (12)
- Quand elle passe le point de basculement (T), mettre la manette du distributeur (ST)
sur montée (H).
Réglage de l’aplomb (11)
Au travail les étançons doivent être pratiquement perpendiculaires au sol.
Cette position peut être réglée, comme décrite ci-dessous, en tournant les
manivelles de réglage (11).
- Lever la charrue d’environ 5 - 10 cm.
- Manoeuvrer brièvement le distributeur
hydraulique (ST). La charrue tourne
un peu et se dégage de la butée (11).
- Régler l’aplomb avec la
manivelle (11).
- Faire tourner la charrue en sens
inverse jusqu’en butée.
- Continuer le travail et vérifier si le
nouveau réglage a permis que les
corps soient à 90° du sol.
TD 26/92/48
s
h
0
ST
(940) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 16 -
Travail avec le contrôle d’effort
Observer les indications suivantes afin de garantir un bon
fonctionnement du contrôle d’effort.
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail le point
de fixation (P1) de la charrue soit un peu plus haut que le point
de fixation (P2) du tracteur.
Fixation du troisième point
LL, RL = fixation pour le contrôle d’effort par bras inférieurs
RL = fixation pour le contrôle d’effort par le troisième point.
- Au travail, le bâti de la charrue doit être pratiquement parallèle
au sol.
- La profondeur de travail est d’abord réglée par la position des
bras de relevage à l’aide de la manette de relevage (ST).
Un changement de la résistance de la terre au travail, va être
transmis, selon le cas, par les bras inférieurs ou par le
troisième point, à la valve de régulation. Celle-ci déterminera
alors une montée ou une descente du relevage du tracteur.
Un exemple: contrôle par le troisième point
La charrue se met à s’enfoncer dans le sol.
Ceci augmente la pression du troisième point sur la valve de
régulation.
Celle-ci va commander la montée du relevage jusqu’à ce que
la profondeur de travail réglée soit de nouveau atteinte.
Remarque: consulter aussi le manuel d’utilisation du constructeur
du tracteur.
TD65/92/27
1
P1
P2
ST
(940) 9200 F SICHERUNG
F
SECURITE
- 17 -
SECURITE
Les corps sont protégés par une sécurité à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité (30) se cisaille et le corps s’efface vers
l’arrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (31)
- Pivoter le corps dans sa position de travail.
- Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.
Attention
N’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine ayant les caractéristiques et
les qualités requises, car seuls de tels boulons protégeront efficacement votre
charrue.
N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté inférieure ou supérieure.
Option:
SERVO 1, SERVO I-M, SERVO II, SERVO II-S
Sécurité semi-automatique
La sécurité semi-automatique est une solution confortable pour les sols
ayant peu de pierres.
- Après que la sécurité ait déclenché, relever la charrue.
Le système se verrouille automatiquement.
- Baisser la charrue et continuer à travailler.
Réglage de la force de déclenchement
La vis de réglage permet de régler en continu la force du
déclenchement entre 500 et 2000 kg.
- Vis desserrée (max.) force de déclenchement = 2000 kg
Vis serrée (min.) force de déclenchement = 500 kg
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 18 -
Sécurité automatique “NON-STOP”
Pour les sols difficiles à travailler, ayant de la pierre ou autres corps étrangers, il
est conseillé de travailler avec une sécurité NON-STOP.
Sur la charrue SERVO-NOVA, chaque corps est protégé par un système
hydraulique non-stop.
En cas de rencontre d’un obstacle, chaque corps peut pivoter. Le tracteur n’a pas
besoin de s’arrêter. Le corps reprend automatiquement sa place après que
l’obstacle soit passé.
De plus chaque corps est protégé également par un boulon de cisaillement.
Description au chapitre “SECURITE”.
Plage de réglage
La force du déclenchement peut être adaptée aux différents types de sol.
Réglage normal
- La pression dans le vérin hydraulique (40) doit être supérieure d’environ 10 bar à la pression de l’azote dans l’accumulateur (43).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pression de gaz dans l’accumulateur (43) Plage de réglage
(Réglage usine) de la pression dans le vérin hydraulique (40)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80 bar 90 bis 150 bar
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Si en cours de travail, on observe que la sécurité se déclenche trop
souvent, on peut augmenter la pression hydraulique du circuit en
utilisant le dispositif de remplissage (42) fourni.
Augmentation de la pression du vérin hydraulique:
- Tourner la vanne en position A.
- Retirer le capuchon (41) et visser le flexible hydraulique sur la vanne.
- Enlever la pression au distributeur hydraulique du tracteur.
- Brancher le flexible (42) sur le tracteur.
- Ouvrir la vanne (Position E). La pression chute.
- Appuyer sur la manette du distributeur hydraulique jusqu’à ce que le
manomètre indique la pression souhaitée. Fermer ensuite la vanne
(Position A).
Attention!
Au travail, la vanne doit être
toujours fermée (Position A).
- Enlever la pression au distributeur
hydraulique du tracteur.
- Retirer le dispositif de remplissage
et remettre le capuchon (41).
A
E
90 - 150 bar
TD65/92/57
42
80 bar
41
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 19 -
Accumulateur à gaz (43)
La pression dans l’accumulateur peut également être changée.
Une augmentation ou une diminution de la pression du gaz est dépendante du type de
sol.
En terres très légères, la pression peut être légèrement réduite.
Attention!
Aucun travail de soudure ou de mécanique ne doit être réalisé sur l’accumulateur.
Modification de la pression dans l’accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé que par le service après-vente ou par un atelier spécialisé.
Pour changer la pression dans l’accumulateur, il faut disposer d’un outillage spécial de contrôle et de
remplissage.
1. Diminution de pression:
a) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.
b) Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
c) Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
d) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage.
Laisser sortir lentement le gaz (N) jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
e) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage,
remettre le bouchon de plomb (si présent).
2. Augmentation de la pression
Pour remplir veiller à utiliser que de l’azote et jamais d’oxygène
(danger d’explosion).
f) Brancher le dispositif de remplissage après la bouteille d’azote
g) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.
Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
h) Brancher le dispositif de contrôle après la bouteille d’azote.
i) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage et remplir jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
k) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage, remettre le bouchon de plomb (si présent).
Remarque
Selon les informations de la société HYDAC,tous les accumulateurs perdent de la pression avec le temps.
Cette perte s’élève à 2 - 3% par année.
Nous recommandons donc après 4-5 années de faire vérifier la pression de gaz et si nécessaire procéder à un rechargement.
(943) 9700-F WARTUNG
F
ENTRETIEN
- 20 -
Remarques générales d’entretien
Afin de conserver longtemps votre machine en bonne état, veuillez bien
respecter les consignes ci-dessous.
- Resserrer toutes les vis après les premières heures de travail.
Pendant l’utilisation
- Contrôler de temps en temps toutes les vis et les resserrer si
nécessaire.
- Graisser chaque semaine les 4 points de graissage des deux axe de
rotation.
- Tous les autres points doivent être graissés au moins deux fois par
saison.
Ainsi que les articulations et les divers filetage que l’on doit huiler.
Pièces d’usure
- Pour éviter d’user les supports, il faut remplacer suffisamment tôt les
pièces d’usure usées.
Pression des pneus
- Contrôler la bonne pression des pneus.
Contrôler la régulièrement.
Lors du contrôle de la pression, ne pas mettre trop de
pression à cause du risque d’explosion.
TD55/93/22
FETT
Nettoyage des pièces
Attention
Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage des
paliers et des pièces hydrauliques.
- Attention au risques de rouille.
- Après le nettoyage, graisser la machine et faire tourner brièvement
la machine.
- Le nettoyeur haute pression peut endommager la peinture.
Dételage à l’extérieur
Si la charrue doit rester un certain
temps à l’extérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de
graisse.
Hivernage
- Avant de rentrer la machine, il faut la nettoyer soigneusement.
- Stocker la machine à l’abri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser tous les points de graissage.
Installation hydraulique
- Contrôler régulièrement le bon état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles poreux ou endommagés!
FETT
TD49/93/2
Attention danger d’infection!
En cas de problème ne jamais
toucher l’endroit d’on provient une
fuite.
Avant d’intervenir sur le circuit
hydraulique
- Poser la machine sur le sol.
- En cas de travail avec une machine levée,
utiliser des cales adaptées pour éviter que la
machine ne redescende.
- Retirer la pression du circuit et arrêter le moteur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Pottinger SERVO NOVA I Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue