Pottinger NOVACAT 306 RC ALPHAMOTION Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONES DE SERVICIO
E
 ).3425##)/.%3 0!2! ,! %.42%'! $%, 02/$5#4/    PÉGINA 
4RADUCCIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE ORIGEN
• Segadoras de discos rotativos
99 375.ES.80K.0
NOVACAT 266 F
(Tipo PSM 375 : + . . 01001)
NOVACAT 306 F
(Tipo PSM 376 : + . . 01001)
NOVACAT 356 F
(Tipo PSM 381 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y eficiencia además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
=LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
=LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
(KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
E
Âǽ¼¾
0900_E-Inhalt_375 - 4 -
ÂçÝâÜÞ
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE .................................................................................... 5
Significado de los signos de seguridad ......................................... 5
ACOPLAMIENTO AL TRACTOR
Generalidades sobre el acoplamiento al tractor ............................ 6
Árbol de transmisión ...................................................................... 6
Paro del aparato ............................................................................ 6
Problemas en el acoplamiento ...................................................... 6
Chapas y lonas protectoras........................................................... 7
Posición de transporte (< 3 m) ..................................................... 7
Transporte por carretera ................................................................ 7
Posición de trabajo ........................................................................ 7
Brazo superior fijo de enganche .................................................... 8
Brazo superior telescópico de enganche ...................................... 8
Brazo superior de muelle de enganche ......................................... 8
¡ Antes de la primera suspensión al tractor es imprescindible de
tener presente lo que a continuación se expresa! ......................... 9
Montaje con el acoplador rápido (1) ............................................ 10
AJUSTES "CLASSIC"
Ajuste de la carga de apoyo sobre el suelo del brazo segador... 11
Ajuste de las cadenas.................................................................. 11
Suspensión de la segadora al tractor y regulación del
aligeramiento hidráulico de carga ............................................... 12
UNIDAD DE SUSPENSIÓN „ALPHA MOTION“
Posición de estacionamiento ...................................................... 15
Posición de transporte ................................................................ 15
Montaje ........................................................................................ 15
Regular la fuerza inicial del muelle .............................................. 16
Operación .................................................................................... 16
Regular la altura de corte1) .......................................................... 16
PUESTA EN SERVICIO
Indicaciones de seguridad .......................................................... 17
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos de segado ..... 18
Mecanismo segador con acondicionador1) ................................ 18
Segado ........................................................................................ 18
FORMADORES DE HILERAS (VARIANTES)
Segado con discos agavilladores1) ( hasta el año 2001de
construcción) ............................................................................... 19
Regulación de ambos formadores de hileras (8i (desde el año 2002
de construcción) .......................................................................... 20
Regulación de la anchura de hilerado (8i) .................................... 20
Chapas de hilerado ..................................................................... 21
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
Segado con el acondicionador .................................................... 22
Tensión correcta de correa .......................................................... 22
Número de revoluciones 700 r.p.m. ........................................... 22
Cambio de marchas (variante) ..................................................... 22
Posición de las púas del rotor ..................................................... 22
Montaje y desmontaje del acondicionador ................................. 23
Segadora sin acondicionador ...................................................... 25
Equipo a petición ......................................................................... 25
ACONDICIONADOR DE RODILLOS (NOVACAT 266 F, 306
F)
Regulaciones ............................................................................... 28
Limpieza y Mantenimiento ........................................................... 28
ACONDICIONADOR DE RODILLOS (NOVACAT 356 F)
Funcionamiento ........................................................................... 29
Posibilidades de ajuste ................................................................ 29
Uso .............................................................................................. 30
Mantenimiento ............................................................................. 31
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad .................................................. 33
Indicaciones generales para el mantenimiento ........................... 33
Limpieza de las piezas de la máquina ......................................... 33
Aparcamiento al descubierto ....................................................... 33
Aparcamiento en invierno ............................................................ 33
Árboles de transmisión ................................................................ 33
Sistema hidráulico ....................................................................... 33
Controles del nivel de aceite en el brazo segador ...................... 34
Transmisiones angulares ............................................................. 35
Montaje de las hojas cortantes ................................................... 35
Brazo segador ............................................................................. 35
Control de desgaste del soporte fijador de las cuchillas
segadoras .................................................................................... 36
Soporte para el cambio rápido de hojas de corte ....................... 37
Cambio de las hojas de corte ...................................................... 37
Controles de la suspensión de las hojas de corte ....................... 37
Cambio de las hojas de corte (desde el año 2004 de
construcción) ............................................................................... 38
Almacenaje de la palanca ............................................................ 38
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ............................................................................... 39
Equipo opcional: .......................................................................... 39
Conexiones necesarias ............................................................... 39
Uso definido del mecanismo segador ......................................... 40
Ubicación de la placa indicadora de tipo .................................... 40
ANEXO
Advertencias de seguridad .......................................................... 43
Arbol cardan ................................................................................ 44
Esquema de lubricación ............................................................. 46
Lubricantes .................................................................................. 48
Reparación de los brazos segadores .......................................... 50
BUJE TAPER
Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper ............... 51
Combinación de tractor y aparato anexado ................................ 53
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
1000_E ANBAU-375
E
ACOPLAMIENTO AL TRACTOR
Problemas en el acoplamiento
En los mecanismos elevadores con barras conductoras
inferiores unidas por travesaño, el árbol de transmisión
puede sufrir daños al descenderse el aparato acoplado.
Para prevenir daños
deberá instalarse un
elemento elevador
entre el mecanismo
elevador y el triángulo
Weiste.
Si usted desea
montar tal elemento,
póngase en contacto
con nuestro servicio
postventa.
En los tractores en los que el muñón de la toma de
fuerza se encuentra muy adelante, será necesario acortar
considerablemente el árbol de transmisión.
En este caso, al alzarse el aparato, el tubo protector no
tendrá la longitud necesaria para cubrir adecuadamente
al árbol de transmisión.
• Además, podría obrepasarse el codamiento máximo
de las articulaciones (ver también anexo B).
En este caso, se colocará un elemento auxiliar
de montaje, con el
cual el aparato se
adelanta 200 mm.
Si se diera esta caso,
póngase en contacto
con nuestro servicio
postventa.
Generalidades sobre el acoplamiento al
tractor
1. Observe las indicaciones para la seguridad contenidas en
el anexo A.
2. Instale el aparato en el mecanismo elevador frontal del
tractor.
Asegure los pasadores mediante las clavijas.
Corrección por problemas con la conexión
hidráulica
Si el tractor no dispone de conexión hidráulica delantera,
se debe tender una manguera hidráulica desde atrás hacia
delante.
Para algunos tractores puede
ser necesario conmutar desde el
dispositivo de elevación frontal
(HW) al dispositivo de mando frontal
(SG) por medio de la llave de tres
conductos.
HW
SG
Árbol de transmisión
Antes de operar el aparato
por primera vez, revise
la longitud del árbol de
transmisión y rectifíquela
si es necesario. Consulte
también el capítulo «Ajuste
del árbol de transmisión»
en el anexo B.
Paro del aparato
Los mecanismos segadores con acondicionador deben pararse
siempre sobre un pie
de soporte (30). ¡En
caso contrario, hay
peligro volcado!
- Fije el pie de
soporte mediante
pasadores de
muelle.
¡Atención!
Con mecanismos elevadores frontales de doble
efecto en el tractor, existe la fuente de peligros
siguiente: La profundidad máxima de bajada del
mecanismo de siega está regulada con cadenas
limitadoras. Si se excede con el mecanismo
elevador la profundidad máxima de bajada, se
produce una fuerza tractora en las cadenas
limitadoras.
¡Esto puede conducir hasta la ruptura de la
cadena o de su pasador abatible y existe
entonces el peligro de lesiones para las personas
en la zona de peligro!
- 7 -
1000_E ANBAU-375
ACOPLAMIENTO AL TRACTOR E
Chapas y lonas protectoras
Para efectuar trabajos de mantenimiento es posible
levantar las chapas y lonas protectoras.
Por razones de seguridad, antes de subir
las chapas y lonas protectoras, aguarde a
que se detengan los discos de corte.
1. Elimine el bloqueo (1) y eleve la protección
(2).
- Enclave el estribo de protección dentro del soporte
(3)
- izquierda y derecha
Posición de transporte (< 3 m)
Cuando ambos dispositivos de seguridad están inclinados
hacia arriba y están enclavados dentro del soporte (3), la
anchura total del aparato es inferior a los 3m.
Transporte por carretera
Observe las disposiciones legales pertinentes para el
transporte por carretera de su país.
En el anexo «C» encontrará indicaciones para la
instalación de un sistema de iluminación, con vigencia
para la RFA.
La circulación por las vías públicas sólo deberá
efectuarse como se describe en el capítulo «Posición
de transporte».
La barra conductora hidráulica inferior deberá ser fijada
de tal manera que el aparato no pueda bascular hacia
los costados.
Posición de trabajo
Antes de comenzar el trabajo
Encienda la toma de fuerza sólo cuando todos
los dispositivos de seguridad (cubiertas,
lonas protectoras, revestimientos, etc.) se
encuentren en las condiciones debidas y hayan
sido instalados en las respectivas posiciones
protectoras de la máquina.
Por razones de seguridad, el segado
únicamente deberá efectuarse en esta
posición.
495.167
- 8 -
1000_E ANBAU-375
ACOPLAMIENTO AL TRACTOR E
Brazo superior fijo de enganche
Utilizar un brazo superior fijo con
segadoras de discos
NOVACAT 266 F
NOVACAT 306 F
NOVACAT 306 F - con unidad de suspensión „alpha
Motion“
segadoras rotativas de tambores
EUROCAT 276 F - con unidad hidráulica de aligeramiento
de carga (20)
EUROCAT 316 F - con unidad hidráulica de aligeramiento
de carga (20)
EUROCAT 316 F - con unidad de suspensión „alpha
Motion“
Brazo superior telescópico de enganche
Utilizar brazo superior telescópico con
segadoras de tambores (EUROCAT) en combinación
con tractores equipados con una regulación electrónica
del mecanismo de elevación.
El brazo superior telescópico posibilita una buena
adaptación de las segadoras de tambores a los desniveles
del suelo, las que trabajan de través a la dirección de la
marcha.
- El alcance de oscilación (L) se puede regular
mediante la torsión del husillo.
- Para el acortamiento del brazo superior de enganche
ver el anexo D
En las segadoras con unidad de
aligeramiento hidráulico de carga (20) y
para la versión „alpha Motion“ no se debe
aplicar un brazo superior telescópico.
Brazo superior de muelle de enganche
Utilizar un brazo superior de muelle (FOL) con
segadoras de tambores (EUROCAT) en combinación
con tractores equipados con una regulación electrónica
del mecanismo de elevación.
- ver también el capítulo ”BRAZO SUPERIOR DE
MUELLE DE ENGANCHE”
En las segadoras con unidad de
aligeramiento hidráulico de carga (20) y
para la versión „alpha Motion“ no se debe
aplicar un brazo superior de muelle.
- 9 -
1000_E -WEISTEANBAU-375
MONTAJE CON EL ACOPLADOR RÁPIDO E
¡ Antes de la primera suspensión al tractor
es imprescindible de tener presente lo que a
continuación se expresa!
¡Atención!
¡Peligro de accidente por el mecanismo elevador
frontal equipado con circuito hidráulico de doble
efecto!
Reparo:
- Cambiar la válvula de mando a de simple efecto
- Hacer transformar el mecanismo elevador frontal a la función
de simple efecto (conducto de desviación) en un taller
especializado.
Si la segadora está suspendida en el tractor, el
dispositivo de mando hidráulico (ST) no debe estar
en ”BAJAR”.
Inmediatamente después de un error de servicio de
este tipo se debe volver a regular la placa regulable
(P1). Previamente recambiar piezas dañadas.
Con un error de servicio puede ocurrir lo que a continuación se
expresa:
- la placa (P1) se cambia de posición en el agujero largo; la
distancia al gancho de enclavamiento (V) será entonces
demasiado grande,
- el gancho de enclavamiento (V) se rompe,
- se dañan ambas palancas de la unidad de aligeramiento de
carga.
- Las cadenas limitadoras pueden romperse
Volver a regular la placa regulable (P1)
1. Aflojar un poco la unión con tornillos (SK = hexagonal)
- no aflojar demasiado, la placa (P1) debe dejarse desplazar
en el agujero largo mediante ligeros golpes de martillo.
2. Acoplar la segadora al mecanismo elevador del tractor
3. Poner la placa regulable (P1) de tal manera que el gancho de
enclavamiento (V) se pueda aún desbloquear, pero la distancia
al gancho debe ser la menor posible.
4. Desacoplar la segadora desde el mecanismo de elevación del
tractor
5. Apretar firme la unión de tornillos (SK) hasta 65 Nm.
ST-24-11-2003
¡Atención!
Con mecanismos
elevadores fronta-
les de doble efec-
to en el tractor
existe la fuente de
peligros siguiente:
La profundidad
máxima de bajada
del mecanismo de
siega está regu-
lada con cadenas
limitadoras. Si se
excede con el me-
canismo elevador
la profundidad
máxima de ba-
jada, se produce
una fuerza tracto-
ra en las cadenas
limitadoras.
¡Esto puede
conducir hasta
la ruptura de la
cadena o de su
pasador abatible
y existe enton-
ces el peligro de
lesiones para las
personas en la
zona de peligro!
- 10 -
1000_E -WEISTEANBAU-375
MONTAJE CON EL ACOPLADOR RÁPIDO E
Montaje con el acoplador rápido (1)
1. Cuelgue el expansor (EX) en la posición correcta
Posición A
- Antes del acoplamiento al tractor
Posición B
- Tras el acoplamiento al tractor y durante el segado
2. Instale el acoplador
rápido (triángulo
Weiste), en posición
vertical o ligeramente
inclinada hacia
adelante, en el
mecanismo elevador
frontal.
3. Enclave sin juego
los pernos de la
barra conductora
inferior (2).
4. Acople el mecanismo segador y álcelo (H2).
5. Fije el gancho de enclavamiento (V) mediante el pasador
de muelle.
- Controlar la posición de la placa regulable (P1); la
distancia al gancho debe ser la menor posible.
6. Acople el árbol de transmisión.
TD28/91/28
1
- 11 -
1001-E ENTLASTUNG_375.P65
E
AJUSTES "CLASSIC"
4. Debe mantenerse igualmente el ángulo óptimo
de „20 - 22º“.
En el capítulo „PIEZAS DE LA CONSTRUCCIÓN“ se
muestran diversas piezas para los diferentes tipos de
tractor. La fabricación casera de estas piezas no presenta
mayor dificultad.
- Monte las mordazas de tubería flexible (20) en los
muelles de tracción.
Para ello, no es necesario controlar el ajuste de la tensión
previa del muelle en cada acoplamiento al tractor.
Únicamente en el caso de un cambio de tractor debe
controlarse la medida de ajuste „L2“ y, en caso necesario,
debe reajustarse.
Ajuste de las cadenas
X2 = 152 mm
Segado con discos agavilladores
Ajuste de la carga de apoyo sobre el
suelo del brazo segador
Indicaciones para el ajuste
El brazo segador debe apoyarse sobre el suelo con un
peso de aproximadamente 150 kg (75 kg en la izquierda
y en la derecha).
Dado que el peso global del mecanismo segador es mayor,
debe ajustarse una descarga de peso correspondiente.
Para ello, el mecanismo segador con discos agavilladores
está provisto de dos muelles de tracción, que deben
tensarse previamente en la forma correspondiente.
Ajuste de las cadenas
1. Eleve hidráulicamente el aparato.
2. Cuelgue los muelles de tracción.
3. Haga descender el aparato hasta el suelo.
NOVACAT 266 F: L2 = 420 mm
NOVACAT 306 F: L2 = 440 mm
EUROCAT 276 F: L2 = 440 mm
EUROCAT 316 F: L2 = 450 mm
Esta medida debe entenderse
únicamente como valor
informativo.
Es más importante que la carga
de apoyo sobre el suelo del brazo
segador sea de aproximadamente
150 kg (aprox. 75 kg en la izquierda
y en la derecha).
- Ajuste la tensión previa del muelle de
la forma correspondiente
TD29/93/2
20
75 kg
TD 71-98-05
X2
083-01-018
L2
20 - 22°
- 12 -
1000-ES EINSTELLUNGEN_375
AJUSTES
EQUILIBRIO HIDRÁULICO DEL DISPOSITIVO DE SIEGA
E
¡Atención!
¡Peligro de accidente por el mecanismo
elevador frontal equipado con circuito
hidráulico de doble efecto!
Reparo:
- Cambiar la válvula de mando a de simple efecto
- Hacer transformar el mecanismo elevador frontal
a la función de simple efecto (conducto de
desviación) en un taller especializado.
3. Abra el grifo de cierre (E)
4. Abra totalmente la válvula de presión (P1)
Sentido de giro hacia la izquierda
5. Montar ambas cadenas (7) de modo que la
distancia entre el bastidor de montaje y la
perforación (7b) sea de 14,5 cm.
- Cuando la abrazadera de fijación L1 está montada en
el agujero 7b es el ajuste básico
- El ángulo (W) es importante y debe ser de apx. 60°
- 70°.
En vista de los diferentes modelos de mecanismos
de elevación de distintos fabricantes no se puede fijar
una inclinación unívoca de las cadenas (ver el capítulo
”PIEZAS DE MONTAJE”)
Suspensión de la segadora al tractor y regulación del aligeramiento hidráulico de carga
Método para el montaje y regulación
del aligeramiento hidráulico de carga
de segadora para las segadoras
frontales Pöttinger Nova CAT
266/306 y Euro CAT 276/316
Atención:
Al regular y, durante el trabajo, la válvula
de mando hidráulica, para el mecanismo
elevador frontal, debe estar conectada en
la posición flotante.
1. Suspender el apero sobre una superficie
nivelada y bajarla hasta el suelo (H1)
2. Acoplar el conducto hidráulico (Hyd) al
acoplamiento de la segadora y al circuito
hidráulico de simple efecto del tractor (EW)
- 13 -
1000-ES EINSTELLUNGEN_375
AJUSTES
EQUILIBRIO HIDRÁULICO DEL DISPOSITIVO DE SIEGA
E
6. Cierre completamente la válvula de presión
(P1)
7. Accione la válvula de mando hidráulica (ST)
hasta que en el manómetro se muestre una
presión de aprox. 150 bar.
8. Ponga la válvula de mando hidráulica en la
posición de flotación (S).
9. Ahora, la presión del manómetro debería volver
a aprox. 120 bar.
Si se muestran menos de 120 bar
- Haga girar hacia dentro completamente el tornillo
moleteado (R1)
- Accione la válvula de mando hidráulica (ST) hasta
que en el manómetro se muestre una presión de
aprox. 150 bar.
- Ponga la válvula de mando hidráulica (ST) en la
posición de flotación (s).
- Haga girar hacia fuera el tornillo moleteado (R1)
hasta que se muestren 120 bar (mín. 85 bar, máx.
150 bar)
- Fije con contratuerca el tornillo moleteado (R2)
Si se muestran menos de 120 bar
- Girar hacia fuera el tornillo moleteado (R1) hasta que
se muestren 120 bar (mín. 85 bar, máx. 150 bar.)
- Fije con contratuerca el tornillo moleteado (R2)
10. Controlar la distancia entre el bastidor de
montaje y la perforación (7b) (14,5 cm) – ver
la imagen 5
Si es necesario hacer correcciones, ver el punto 14
11. Controle la carga de apoyo sobre el suelo del
brazo segador (150 kg) (75 kg en la izquierda
y en la derecha).
Si es necesario hacer correcciones, ver el punto 14
12. Cierre el grifo de cierre (A)
13. Ahora se puede desacoplar el conducto
hidráulico (Hyd), el trabajo de regulaciones
está terminado.
Bild 8
TD 26/92/48
s
h
0
ST
Bild 7
- 14 -
1000-ES EINSTELLUNGEN_375
AJUSTES
EQUILIBRIO HIDRÁULICO DEL DISPOSITIVO DE SIEGA
E
14.3 Si el brazo segador se apoya de forma
demasiado pesada sobre el suelo
- Gire e introduzca completamente el tornillo
moleteado (R1)
- Repita los puntos 7 y 8 y aumente la presión en
10 bar (el ajuste normal es de 120 bar) mediante el
tornillo moleteado.
¡Cuidado!: No sobrepase la presión máxima de 150
bar
Cuando se han ajustado 150 bar y el brazo segador
aún sigue apoyándose de forma demasiado
pesada sobre el suelo
- Eleve hidráulicamente el aparato (H2)
- Monte la abrazadera de fijación (L1) en el agujero
superior (7a)
15. Indicaciones generales
Deben realizarse los ajustes o correcciones
correspondientes:
- Cuando se acopla el aparato alternativamente a
diversos tractores
- al montar acondicionadores en lugar de discos
hileradores o viceversa (diferencia de peso)
- al formarse mucho sedimento la presión de apoyo
sobre el suelo aumenta significativamente
14. Correcciones:
14.1. No se ha logrado la medida de regulación
14,5 cm entre el bastidor de montaje y la
perforación(7b).
- Levantar hidráulicamente el apero (H2)
- Variar la longitud de las cadenas (7) con el grillete
según corresponda.
- Haga descender el aparato hasta el suelo (H1)
- Volver a controlar la medida de regulación
14.2 Si el brazo segador se apoya de forma
demasiado ligera sobre el suelo
- Reduzca la presión (en el manómetro) en aprox. 5
- 10 bar mediante el tornillo moleteado (R1)
¡Cuidado!: No reduzca la presión por debajo del mínimo
de 85 bar
Cuando se han ajustado 85 bar y el brazo
segador aún sigue apoyándose de forma
demasiado ligera sobre el suelo
- Monte la abrazadera de fijación (L1) en el agujero inferior
(7c)
149-01-02
H2
7
H1
Bild 10
- 15 -
1000_E-AlphaMotion_375
E
Montaje
- ver el capítulo „Montaje con acoplador rápido“
- Acoplar el conducto hidráulico para el cilindro de
elevación al circuito hidráulico de simple efecto (EW)
del tractor
- Abrir el grifo de cierre (Pos.
E)
- Alzar el bastidor de montaje
(A) mediante el mecanismo
de elevación del tractor
- Abrir el bloqueador de asa (K) hacia adelante.
- Regular la altura de trabajo a 1370 mm y fijar con la
cadena (7).
(¡Las cadenas limitadoras sirven como ayuda de
regulación!)
Posición de estacionamiento
- Para el estacionamiento de la segadora mover el
bloqueador de asa (K) hacia arriba (pos. 0).
- Cerrar el grifo de cierre (Pos. A)
¡Indicación!
El acondicionador (CR) puede ser desmontado
sólo en esta posición (Pos. 0).
Posición de transporte
- Bloquear siempre la segadora para marchas de
transporte.
- El bloqueador de asa (K) en posición 1.
- Cerrar el grifo de cierre (Pos. A)
K
Pos 1
Variante para NOVACAT 306 F y EUROCAT 316 F
K
Pos 0
A
495.794
1370
EW
T
P
T
021-06-04
¡Atención!
Se debe siempre
bloquear la
segadora para
marchas de
transporte.
Pos. E
Pos. A
Pos. E
Pos. A
Pos. E
Pos. A
¡Atención!
Coloque el equipo
en un lugar plano
y estable.
UNIDAD DE SUSPENSIÓN „ALPHA MOTION“
¡Atención!
Con mecanismos
elevadores fronta-
les de doble efec-
to en el tractor
existe la fuente de
peligros siguiente:
La profundidad
máxima de bajada
del mecanismo de
siega está regu-
lada con cadenas
limitadoras. Si se
excede con el me-
canismo elevador
la profundidad
máxima de ba-
jada, se produce
una fuerza tracto-
ra en las cadenas
limitadoras.
¡Esto puede
conducir hasta
la ruptura de la
cadena o de su
pasador abatible
y existe enton-
ces el peligro de
lesiones para las
personas en la
zona de peligro!
- 16 -
1001_E-AlphaMotion_375
E
UNIDAD DE SUSPENSIÓN „ALPHA MOTION“
Operación
- El bloqueador de asa (K) en posición 2.
K
Pos 2
Regular la fuerza inicial del muelle
E = Muelle de aligeramiento de carga
R = Compensador derecho
L = Compensador izquierdo
Regular la altura de corte1)
Con el brazo superior (O):
Al cambiar la longitud del brazo superior L +/-, es posible
variar la altura de corte entre 3 y 6 cm.
¡Indicación!
Al parar la segadora, llevar de nuevo el triángulo
de montaje a la posición vertical.
Con patines para corte alto:
Uso para alturas de corte de más de 6 cm.
1)sólo para segadoras de discos
Segadora con formadores de hileras
Tipo E R L
(mm) (mm) (mm)
EUROCAT 316 F 245 55 25
NOVACAT 306 F 270 25 60
NOVACAT 356 F 250 25 90
Segadora con acondicionador ED
Tipo E R L
(mm) (mm) (mm)
EUROCAT 316 F 180 45 45
NOVACAT 306 F 205 45 45
NOVACAT 356 F 185 25 25
Segadora con acondicionador RC
Tipo E R L
(mm) (mm) (mm)
NOVACAT 306 F 160 45 45
NOVACAT 356 F 210 25 25
¡Indicación!
En caso de regulación y durante el trabajo,
la válvula de mando de la hidráulica para
el dispositivo elevador frontal, debe estar
bloqueada para la posición ajustada.
- 17 -
0100-E EINSATZ_375
E
PUESTA EN SERVICIO
bsb 447 410
540 Upm 1000 Upm
TD8/95/6
En caso de colisión
Detenga el tractor inmediatamente y apague el mecanismo de la segadora.
Compruebe si la máquina ha sufrido
algún daño. Revise particularmente los
discos de corte y sus ejes de transmisión
(4a).
Si fuera necesario, adicionalmente
haga revisar la máquina en un taller
especializado.
Tras todo contacto con un cuerpo extraño
Controle el estado de las cuchillas y de la fijación de las cuchillas (ver capítulo
«Mantenimiento y reparación»)
Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte.
Compruebe si la máquina ha sufrido algún daño. Revise particularmente los
discos de corte y sus ejes de transmisión (4a).
Si fuera necesario, adicionalmente haga revisar la máquina en un taller
especializado.
5. Guarde la distancia si el
motor está encendido.
- No permita que persona alguna
permanezca en la zona de
peligro, ya que existe el riesgo
de ser alcanzado por cuerpos
proyectados.
Extreme las precauciones sobre
terrenos pedregosos y en la
proximidad de carreteras y caminos.
6. Utilice protector auditivo
El nivel de ruido en el puesto de trabajo podrá variar con respecto
al valor medido (ver ficha técnica) a causa de los diferentes tipos
de cabina de tractor existentes.
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido de 85 dB (A), el empresario
(agricultor) deberá poner a la disposición un apropiado protector auditivo (UVV
1.1 § 2).
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido de 90 dB (A), deberá
colocarse el protector auditivo (UVV 1.1 § 16).
Indicaciones de seguridad
1. Control
- Revise el estado de las cuchillas y las fijaciones de las
cuchillas.
- Revise si los discos de corte presentan algún daño
(ver capítulo «Mantenimiento y reparación»).
2. Encienda la máquina sólo cuando ésta
se encuentre en posición de trabajo y no
sobrepase la velocidad prescrita para la toma
de fuerza (por ej. máx. 540 rpm).
Un adhesivo situado al lado del mecanismo de
transmisión indica la velocidad de toma de fuerza
prevista para su mecanismo segador.
Encienda la toma de fuerza sólo cuando todos los
dispositivos de seguridad (cubiertas, lonas protectoras,
revestimientos, etc.) se encuentren en las condiciones
debidas y hayan sido instalados en las respectivas
posiciones protectoras en la máquina.
- Cuelgue el expansor (EX) (B).
3. Cuide de que la toma de fuerza
gire en el sentido correcto.
4. Prevenga daños
La superficie a segar deberá estar libre
de obstáculos y cuerpos extraños. Los
diversos objetos (por. ej. rocas, trozos de
madera, mojones, etc.) podrían dañar el
dispositivo segador.
- 18 -
0100-E EINSATZ_375
E
PUESTA EN SERVICIO
1) equipo opcional
Remedio en caso de que en el tractor utilizado
no pueda conectarse el accionamiento de árbol
de toma de forma que gire a la izquierda:
- Desmonte la transmisión (G2), gírela 180º y vuélvala a
montar
Obser-
vaciones
importantes
antes de la puesta
en marcha
Indicaciones de
seguridad (ver an-
exo A, secs. 1-7)
Generalidades
Para segar debe conectarse el accionamiento de árbol
de toma de forma que gire a la izquierda.
TD40/94/16
TD 79/98/53
G2
NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F
Mecanismo segador con
acondicionador1)
1. Inspeccione el estado de las correas.
Cambie las correas desgastadas y/o dañadas.
2. Revise la tensión de las correas.
Véase el capítulo „ACONDICIONADOR“
Segado
1. Ajuste la altura de corte girando el husillo de
la barra conductora superior (máx. inclinación
de los discos de corte: 5°).
2. Antes de proceder al segado, embrague
lentamente la toma de fuerza fuera del campo
a segar y rote los platillos segadores a la
máxima velocidad.
Mediante un aumento uniforme y rápido de la velocidad
de rotación se evitan ruidos innecesarios en la rueda
libre de la toma de fuerza.
- La velocidad de marcha dependerá de las condiciones
del terreno y del tipo de forraje.
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos de segado
Tras la primera
hora de servicio
• Reapriete todos
los atornillados
de las hojas de
corte.
- 19 -
0200-E SCHWADFORMER_375
E
1) equipo opcional
Segado con discos agavilladores1) ( hasta el año 2001de construcción)
Ajuste de los dos discos de caucho
La anchura de agavillado puede reducirse adjuntando
hasta 3 chapas suplementarias (16). En este caso, el
soporte se monta oblicuo (W) en función de la cantidad
de chapas suplementarias.
Si el mecanismo segador carece de acondicionador,
para el segado podrá montarse el dispositivo de
agavillado.
El dispositivo de agavillado se fijará a los
mismos elementos de alojamiento que se fija el
acondicionador.
Ajuste de los dos muelles de tracción
A = con forraje alto y denso
B = ajuste básico
C = con forraje corto
FORMADORES DE HILERAS (VARIANTES)
- 20 -
0200-E SCHWADFORMER_375
FORMADORES DE HILERAS (VARIANTES) E
8i) véase anexo-A
Regulación de ambos formadores de hileras (8i (desde el año 2002 de construcción)
Ajuste de los dos muelles de tracción
A = con forraje alto y denso
B = ajuste básico
C = con forraje corto
Regulación de la anchura de hilerado (8i)
La anchura de hilerado se puede variar transponiendo
la palanca (6).
Si se produce un atasco, se regula a una anchura mayor
de hilerado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pottinger NOVACAT 306 RC ALPHAMOTION Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso