Weller FT-L15 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního vodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
LASERLINE 150 MG140
Weller-Logo_2011 in „Weller-Blau“
Größen-Variationen
MG140
DE Lieferumfang
GB Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
IT Dotazione
PT Fornecimento
NL Omvang van de levering
SV Leveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SL Obseg pošiljke
EE Tarne sisu
LV Piegādes komplekts
LT Komplektas
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
HR Popratna oprema
LASERLINE 150
DE Zubehör
GB Accessory
ES Accessorio
FR Accessoires
IT Accessorio
PT Acessório
NL Toebehoren
SV Tillbehör
DK Tilbehør
FI Lisälaite
GR Εξαρτήματα
TR Aksesuar
CZ Příslušenství
PL Wyposażenie
HU Tartozékok
SK Príslušenstvo
SL Oprema
EE Tarvikud
LV Piederumi
LT Priedas
HR Pribor
BG Принадлежности
RO Accesorii
PAGE 103
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohje iden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme t alimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji or yginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instr ukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Or iginalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traduc ere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
LASERLINE 150 MG140
Weller-Logo_2011 in „Weller-Blau“
Größen-Variationen
FT-L-15 145-1000-ESD
150-4000
F7 145-4000
F7
150-2012-L 145-2000-ESD
MG140
33507
Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie 11
English Technical Data | Safety information | Menu navigation |
Care and maintenance | Warranty 16
Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
Cuidado y mantenimiento | Garantía 21
Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie 26
Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia 31
Portugues Características Técnicas | Indicações de segurança |
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia 36
Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |
Onderhouden | Garantie 41
Svenska Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti 46
Dansk Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti 51
Suomi Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu 56
Ελληνικα Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση 61
Türkçe Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti 66
Český Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka 71
Polski Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja 76
Magyar Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia 81
Slovensky Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka 86
Slovenščina Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija 91
Eesti Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii 96
Latviski Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija 101
Lietuviškai Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas |
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija 106
Български Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция 111
Român Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs 116
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo 121
DEGB
ESFR
IT
PT
NLSVDK
FI
GRCZ TR
PL
HU
SK
SLEE
LV
LT
BG
RO
HR
2
LASERLINE 150
DE Akustisches Signal
GB Audible signal
ES Señal acústica
FR Signal sonore
IT Segnale acustico
PT Sinal acústico
NL Akoestisch signaal
SV Akustisk signal
DK Akustisk signal
FI Merkkiääni
GR Ηχητικό· σήμα
TR Akustik sinyal
CZ Akustický signál
PL Sygnał dźwiękowy
HU hangjelzés
SK Akustický signál
SL Zvočni signal
EE Akustiline signaal
LV Akustiskais signāls
LT Garsinis signalas
BG Акустичен сигнал
RO Semnal acustic
HR Akustični signal
DE Schnittstelle
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
SL Vmesnik
EE Liides
LV Saskarne
LT Sąsaja
BG Интерфейс
RO Interfaţă
HR Sučelje
1
2
3
DE Ein- und Ausschalter
GB On/Off switch
ES Encendido y apagado
FR Bouton de marche et d'arrêt
IT Interruttore On/Off
PT Interruptor de ligar e desligar
NL In- en uitschakelaar
SV Strömbrytare på/av
DK Tænd/sluk-knap
FI Tämän yhteydessä näyt-
töön tulee hetkeksi asetettu
ohjearvo.
GR Διακόπτης On-Off
TR Açma / kapatma şalteri
CZ Spínač zapnutí a vypnutí
PL Włącznik i wyłącznik
HU Be- és kikapcsoló gomb
SK Zapínacie a vypínacie tlačidlo
SL Stikalo za vklop/izklop
EE Sisse- ja väljalülitamise nupp
LV Ieslēgšanas un izslēgšanas
slēdzis
LT Įjungimo ir išjungimo myg-
tukas
BG Включване и изключване
RO Comutator pornire şi oprire
HR Sklopka za uključivanje i
isključivanje
12 3 54
3
MG140
DE UP/DOWN Tasten
GB UP/DOWN keys
ES Teclas subir/bajar
(UP/DOWN)
FR Touches UP/DOWN
IT Tasti UP/DOWN
PT Teclas UP/DOWN
NL UP/DOWN-toetsen
SV Uppåt-/nedåtknappar
DK OP/NED-taster
FI UP/DOWN-näppäimet
GR Πλήκτρα· UP/DOWN
TR YUKARI/AŞAĞI tuşları
CZ Tlačítka UP/DOWN
PL Przyciski UP/DOWN
HU FEL/LE billentyűk
SK
Tlačidlá UP/DOWN
SL
Tipki GOR/DOL
EE UP/DOWN klahvid
LV UP/DOWN taustiņi
LT Mygtukai
AUKŠTYN / ŽEMYN
BG UP/DOWN бутони
RO Taste UP/DOWN
HR Tipke GORE/DOLJE
DE Rot/Gelb/Grün Filteranzeige
GB Red/yellow/green lter display
ES Indicador del ltro
Rojo/Amarillo/Verde
FR Afchage de l'état du ltre
rouge/jaune/vert
IT Indicatore del ltro
rosso/giallo/verde
PT Indicação de ltro
vermelha/amarela/verde
NL Rood/geel/groen-lterindicatie
SV Röd/gul/grön lterdisplay
DK Rød/gul/grøn-ltervisning
FI Punainen/keltainen/vihreäsuo-
datinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/
Κίτρινη/Πράσινη
TR Kırmızı/Sarı/Yeşil ltre
göstergesi
CZ Indikace ltru
červená/žlutá/zelená
PL Czerwony/żółty/zielony
wskaźnik ltra
HU piros/sárga/zöld szűrő kijelző
SK Indikácia ltra
červená/žltá/zelená
SL Rdeč/rumen/zelen
indikator za lter
EE Punane/kollane/roheline
ltri näit
LV Sarkans/dzeltens/zaļš
ltra rādījums
LT Raudonas / geltonas / žalias
ltro indikatorius
BG Червена/жълта/зелена
филтърна индикация
RO Indicator de ltru
roşu/galben/verde
HR Crveno/žuto/zeleno
pokaznik za ltar
4
5
1 2 43 5
4
DE Inbetriebnahme
GB Starting up the device
ES Puesta en servicio del aparato
FR Mise en service de l'appareil
IT Messa in funzione dell'apparecchio
PT Colocação do aparelho em serviço
NL Toestel in gebruik nemen
SV Ta lödstationen i drift
DK Ibrugtagning af apparatet
FI Laitteen käyttöönotto
GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία
TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu
PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SL Začetek dela z napravo
EE Seadme kasutuselevõtt
LV Iekārtas lietošanas sākšana
LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti
BG Включване на уреда
RO Punerea în funcţiune a aparatului
HR Uređaj pustiti u rad
1
Easy-Click 60
3
2
MG140
5
DE Betrieb
GB Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
IT Esercizio
PT Operação
NL Gebruik
SV Drift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SL Delovanje
EE Operatsioon
LV Darbība
LT Operacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
START STOP
1
2
ON OFF
m3 / h
6
DE Filteranzeige Laufzeit
GB Operating time lter display
ES Indicador de ltro Duración
FR Afchage du ltre durée
IT Indicatore ltro Autonomia
PT Indicação de ltro Tempo de serviço
NL Filterindicatie looptijd
SV Filterdisplay körtid
DK Filterindikatorens driftstid
FI Käyttöajan suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας
TR Çalışma süresi ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Doba běhu
PL Wskaźnik ltra czas eksploatacji
HU Futásidő szűrőkijelzőt
SK Filtr dobu chodu
SL Filtrski indikator časa delovanja
EE Filtrinäidik - tööaeg
LV Filtra rādījumu „darbības laiks”
LT „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“
BG Филтърна индикация, срок на работа
RO Indicatorul ltrului pentru timpul de funcţionare
HR Indikator ltra za trajanje
+
2
3
1
D YD M M Y Y Y--
2
4
OFF
1
PAGE 7
5
OK
+
7
7
OK
+
DE Filter Zeit zurücksetzen
GB Reset lter time
ES Resetear el tiempo del ltro
FR Remise à zéro de la durée de vie du ltre
IT Reset tempo ltro
PT Repor o tempo do ltro
NL Filtertijd resetten
SV Återställa ltertid
DK Nulstille ltertid
FI Suodatusajan palautus alkutilaan
GR Επαναφορά χρόνου φίλτρου
TR Filtre süresinin sıfırlanması
CZ Reset času ltru
PL Resetowanie wskazanie czasu pracy ltra
HU Szűrőidő visszaállítása
SK Vynulovanie ltračnej doby
SL Ponastavitev časa ltra
EE Filtri tööaja lähtestamine
LV Filtra laika atiestate
LT Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo
BG Рисет на филтърното време
RO Resetare timp ltru
HR Trajanje ltriranja vratiti u prvobitno stanje
1 2
5s
5
ON
ON
OK
OFF
3
4
5s
1
2
1 2
+
8
DE Filteranzeige Absaugleistung
GB Extraction capacity lter display
ES Indicador de ltro Potencia
FR Afchage du ltre capacité d'aspiration
IT Indicatore ltro Potenza di aspirazione
PT Indicação de ltro Capacidade de aspiração
NL Filterindicatie afzuigvermogen
SV Filterdisplay utsugseffekt
DK Filterindikatorens udsugningseffekt
FI Imutehon suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης
TR Emiş gücü ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Odsávací výkon
PL Wskaźnik ltra wydajność odsysania
HU Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt
SK Výkon odsávania na indikátore ltra
SL Filtrski indikator sesalne moči
EE Filtrinäidik - imivõimsus
LV Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”
LT „Siurbimo galios ltro indikatorius“
BG Филтърна индикация, аспирационна мощност
RO Indicatorul ltrului pentru puterea de aspirare
HR Indikator ltra za usisni učinak
+
2
PAGE 9
OK
3
+
ON
OFF
1
A
9
1
2
1
2
OK
3
+
ON
A
DE Vorlter wechseln
GB Change the prelter
ES Cambiar el pre-ltro
FR Remplacer le préltre
IT Sostituire il preltro
PT Trocar o pré-ltro
NL Wisselen de voorlter
SV Byt förlter
DK Skift forltret
FI Vaihda esisuodatin
GR Αλλαγή προφίλτρο
TR değiştirilmesi Ön ltrenin
CZ Výměna předltr
PL wymiana ltra wstępnego
HU Cseréje előszűrőt a berendezésbe
SK Výmena predradeného ltra
SL Menjava predlter
EE Eellter vahetamine
LV Priekšltru nomaiņa
LT Pirminio valymo ltrą keitimas
BG Смяна предфилтър
RO Schimbarea preltrul
HR Mijenjati predlter
PAGE 10
B
10
DE Hauptlter wechseln
GB Change the main lter
ES Cambiar el ltro principal
FR Remplacer le ltre principal
IT Sostituire il ltro principale
PT Trocar o ltro principal
NL Wisselen de Hoofdlter
SV Byt huvudltret
DK Skift hovedltret
FI Vaihda pääsuodatin
GR Αλλαγή Κύριο φίλτρο
TR değiştirilmesi ana ltre
CZ Výměna hlavní ltr
PL wymiana ltr główny
HU Cserélje ki a fő szűrőt
SK Výmena hlavný lter
SL Menjava glavni lter
EE Pealter vahetamine
LV Galvenais ltrs nomaiņa
LT Pagrindinis ltras keitimas
BG Смяна главният филтър
RO Schimbarea ltrul principal
HR Mijenjati glavni ltar
B
3 4
PAGE 7
21
D YD M M Y Y Y--
2
OFF
1
5
OK
+
7
11
DE
DE
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese
Anleitung und die
beiliegenden
Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten
vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung
so auf, dass sie für alle Benut-
zer zugänglich ist.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene
Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde
gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und
sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanlei-
tung weiter.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn
Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung! Stromschlag
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Transportmittel.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen
Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeits-
platz verantwortlich.
nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen
Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration
am Arbeitsplatz führen
Wartungszyklus festlegen
Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umge-
bungsluft
Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen im Rohrleitungssystem
verschmutzte Teile ersetzen
12
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung
von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft
bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und
ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden,
Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen
Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium
nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden.
Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht
abgesaugt werden
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit
vollem Filter.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des
Ventilators
Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert
und ist nicht geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen ver-
wendet werden.
Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen
Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort
beachten.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschul-
ten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Festlegung von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Laien
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf-
sicht einer ausgebildeten Fachkraft
Für eigenmächtig vorgenom-
mene Veränderungen am
Gerät wird vom Hersteller keine
Haftung übernommen.
Das Filtersystem darf nur in tech-
nisch einwandfreiem Zustand in
Betrieb genommen werden.
Berücksichtigte Richtlinien
Die Weller Lötrauchabsau-
gung Zero Smog entspricht
der EG Konformitätserklärung
gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der
Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU
(RoHS).
DE
13
DE
DE
Technische Daten
Absaugung Laserline 150 MG140
Abmessungen L x B x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Gewicht 18 kg 18 kg
Max. Fördermenge 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. Vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa
Leistung 100 W 100 W
Spannung 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz
Glasrohrsicherung (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Geräuschpegel in 1 m Abstand < 50 dB(A) < 50 dB(A)
Kompaktlter Schwebstofflter Klasse
H13 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgas-
lter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
Schwebstofflter Klasse
H13 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgas-
lter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Schnittstelle Mit Hilfe der Schnittstelle
kann die Anlage über
einen optionalen Schnitt-
stellenadapter in vollem
Funktionsumfang bedient
bzw. fernüberwacht
werden.
Für Fernbedienung
Betrieb
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben
in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen
Geräte.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Die bestmögliche Gasltration wird wie folgt erreicht:
Temperatur der Prozessluft im Gaslter < 38 °C
Relative Feuchtigkeit < 60 %
Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit größeren Molekü-
len)
Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C
Achtung!
Hohe Schadgaskonzentration
führt zur Erwärmung der Aktiv-
kohle. Um eine unzulässige Er-
wärmung auszuschließen sollte
das Gerät vor dem Abschalten
für mehrere Minuten schadgas-
frei betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät kann nach dem
Transport am Hauptlter
Staub abgeben. Sicherstel-
len, dass das Gerät in einem
geeigneten Raum in Betrieb
genommen wird.
14
DEDE
Filterwechsel
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Nur original WellerFT-Ersatzteile
verwenden.
Keinerlei Veränderungen am Gerät
vornehmen!
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
year
MIN 1x
Die normale Lebensdauer eines
Hauptlters in der Elektronikin-
dustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens
einmal pro Jahr gewechselt wer-
den, um die ordnungsgemäße
Gasabscheidung zu gewähr-
leisten.
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll
behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil-
ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften
Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Die normale Lebensdauer eines Hauptlters in der
Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens einmal pro Jahr
gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gas-
abscheidung zu gewährleisten.
Mittels einer Differenzdruckmessung wird der
Verschmutzungsgrad des Filters erfasst. Die Filter-
anzeige zeigt den aktuellen Filterstand an.
Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt:
Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstri-
chen. (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige
Absaugleistung)
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet
durchgehend: Saugleistung zu niedrig. Die Filter-
einheit abschalten. Düsen, Rohre und Absaug-
arme prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der
Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt,
muss der Filter gewechselt werden.
Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich
die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Beim Wechsel des Hauptlters wird die Filterzeit
wie folgt zurückgesetzt:
Die UP/DOWN gedrückt halten und gleichzeitig
den Schalter einschalten bis ein Signalton ertönt.
Tasten lösen und 5s warten und ausschalten.
Nach weiteren 5s Gerät einschalten, Filterzeit ist
zurückgesetzt.
Reinigung
Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungs-
schlauch regelmäßig reinigen.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Fehlende Absaugleistung Rohrsystem undicht Rohrsystem abdichten
Filter verschmutzt Filter wechseln
Turbinendrehzahl zu gering Solldrehzahl erhöhen
Hohe Absauggeräusche Luftgeschwindigkeit durch
Absaugarm zu groß Solldrehzahl senken (weniger
Luftmenge)
Gerät läuft nicht an Thermische Abschaltung Gerät abkühlen lassen. Nach ca.
3 h wieder einschalten.
Gerät funktioniert nicht Sicherung ist durchgebrannt Wenden Sie sich bitte an unseren
Kunden Service: technical-ser-
Gerät nicht ordnungsgemäß
angeschlossen Anschluss prüfen
15
DE
DE
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht
für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478,
479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir
nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga-
rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des
Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie wird von Weller übernommen.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT.
com.
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europä-
ischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elekt-
rowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen
als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte
Geräteteile, Filter oder alte Geräte
gemäß den Vorschriften Ihres
Landes.
16
GB
For your safety
Read these
instructions and the
accompanying safety
information carefully before
starting up the device and
starting work with the
device.
Keep these instructions in a
place that is accessible to all
users.
Thank you for the condence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance with the most rigo-
rous quality standards which ensure that it operates perfectly.
These instructions contain important information which will help you to
start up, operate and service the device safely and correctly as well as
to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties together with these opera-
ting instructions.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art
technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property
if you fail to observe the safety information set out in the accompanying
booklet and the warnings given in these instructions.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Warning! Electrical shock
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not
be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially
prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Never use the device as a means of transportation.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper installation can result in above-normal workplace concentrations
The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxi-
ous substances at the place of work.
Measure the workplace concentration upon completion of installation work
Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace
concentrations
Specify maintenance cycle
Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe
system/extraction area
If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated
parts
17
GB
Specied Conditions Of Use
The solder fume extraction unit is a mobile lter unit for the separa-
tion of particulates and gases. The unit is used for the ltration of
exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes
etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poiso-
ning
Improper use may result in respiratory problems, asphy-
xiation, poisoning or cancer
Particles and gases which are unsuitable for the lter
medium in use may not be extracted.
Liquids and ammable gases may not be extracted
Never use the device without a lter or with a full lter.
Never use the device without the fan cover
The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not
suitable for extracting fumes directly from the soldering gun.
This device may only be used at room temperature and indoors.
The
unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked ame or
condensed solvents.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also inclu-
des the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the
place of use.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained
experts.
Work step User groups
Installation of complex pipe systems with multiple
extractor arms connected Specialist personnel with technical training
Replacing electrical replacement parts Electricians
Specication of maintenance intervals Safety expert
Operation
Filter change
Non-specialists
Installation of complex pipe systems with multiple
extractor arms connected
Replacing electrical replacement parts
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert
The manufacturer will not be
liable for unauthorised modica-
tions to the device.
The ltration system may only be
put into operation if it is in perfect
working order.
Applied directives
The Weller Zero Smog volume
fume extraction system
extraction unit corresponds to
the EC Declaration of
Conformity in accordance with
the basic safety requirements
of Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2011/65/EU
(RoHS).
18
GB
Technical Data
Extraction unit Laserline 150 MG140
Dimensions L x W x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Weight 18 kg 18 kg
Maximum quantity supplied 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Maximum vacuum 2.300 Pa 2.300 Pa
Power consumption 100 W 100 W
Mains supply voltage 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz
Glass tube fuse (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Operating sound level from 1 m distance < 50 dB(A) < 50 dB(A)
Combined lter Combined H13 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separa-
tion upto 0.12 μm) and
wide band gas lter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
Combined H13 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separa-
tion upto 0.12 μm) and
wide band gas lter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Interface The full range of system
functions can be operated
and remotely monitored
via the interface using an
optional interface adaptor.
For remote control
Operation
Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into
operation“.
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the name-
plate.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
Optimal gas ltration is achieved as follows:
Temperature of process air in gas lter < 38 °C
Relative humidity < 60 %
Gas molecules > 30 g/mol (better ltration results are achieved
with larger molecules)
Boiling point of the gas molecules > 0 °C
Caution!
A high noxious gas concent-
ration will cause the activated
charcoal to heat up. To avoid
overheating, the unit should
be run without noxious gases
for several minutes before
switching off.
Notice
The unit may emit dust from
the main lter after transpor-
tation. Make sure that the
unit is put into service in a
suitable room.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Weller FT-L15 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso