L
R
1357
2468
7135
8246
7135
8246
1357
2468
Connexions
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse
négative.
•Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis
et la carrosserie de la voiture ou cet
appareil ou encore entre des pièces mobiles
comme les glissières des sièges, etc.
•Brancher le cordon d’alimentation 8 sur
l’appareil et les haut-parleurs avant de le
brancher sur le connecteur d’alimentation
auxiliaire.
•Rassembler tous les fils de terre en un
point de masse commun.
•Brancher le câble jaune à un circuit libre de
la voiture dont la capacité nominale est
supérieure à la capacité du fusible de
l’appareil. Si vous branchez cet appareil en
série avec d’autres composants stéréo, le
circuit de la voiture auquel ils sont
raccordés doit afficher une capacité
nominale supérieure à la somme des
capacités individuelles de chaque
composant. S’il n’y a pas de circuits de
voiture affichant une capacité égale à la
capacité du fusible de l’appareil, brancher
l’appareil directement à la batterie. Si
aucun circuit de voiture n’est disponible
pour connecter cet appareil, brancher
l’appareil à un circuit de voiture supérieur
à la capacité du fusible de l’appareil de
telle sorte que si l’appareil grille son
fusible, aucun autre circuit ne soit coupé.
Anschluß
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen
einer Schraube und der Karosserie oder
diesem Gerät oder zwischen beweglichen
Teilen wie den Sitzschienen usw.
einzuklemmen.
• Verbinden Sie das Netzverbindungskabel
8 mit dem Gerät und den Lautsprechern,
bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
freien Autostromkreis mit höherer
Leistung als der der Gerätesicherung an.
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit
anderen Stereokomponenten anschließen,
muß der Autostromkreis, an den die
Geräte angeschlossen sind, eine höhere
Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe
Leistung aufweist wie die Sicherung des
Geräts, schließen Sie das Gerät direkt an
die Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung als
der der Gerätesicherung an, und zwar so,
daß keine anderen Stromkreise
unterbrochen werden, wenn die Sicherung
durchbrennen sollte.
Aansluitingen
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu,
negatief geaard.
•Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd
zitten tussen een schroef en het koetswerk,
het toestel of bewegende onderdelen zoals
de zetelrail, enz.
•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en
de luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
•Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Sluit het gele snoer aan op een vrij
autocircuit met een capaciteit die hoger ligt
dan die van de toestelzekering. Als u dit
toestel in serie schakelt met andere
audiocomponenten, moet de capaciteit van
het autocircuit waarop ze zijn aangesloten
hoger zijn dan de som van de
zekeringcapaciteit van elke component
afzonderlijk. Als er geen autocircuits een
even hoge capaciteit hebben als de
toestelzekering, moet het toestel
rechtstreeks worden aangesloten op de
accu. Als er geen autocircuits beschikbaar
zijn om dit toestel aan te sluiten, moet u het
toestel aansluiten op een autocircuit met
een hogere capaciteit dan die van de
toestelzekering. Indien de toestelzekering
dan doorbrandt, worden geen andere
circuits onderbroken.
Collegamenti
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per
l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.
•Far attenzione che i cavi non rimangano
impigliati tra la vite e la carrozzeria della
macchina o l’apparecchio o tra le parti
mobili della macchina, come le guide di
scorrimento del sedile, ecc.
•Collegare il cavo di collegamento
dell’alimentazione 8 all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore
di alimentazione ausiliare.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto
di massa comune.
•Collegare il cavo giallo a un circuito libero
della macchina con potenza nominale
superiore a quella del fusibile
dell’apparecchio. Se si collega questo
apparecchio in serie con altri componenti
stereo, il circuito della macchina a cui sono
collegati deve avere una potenza nominale
superiore alla somma della potenza
nominale dei fusibili di ogni apparecchio.
Se i circuiti della macchina non hanno
potenza nominale superiore a quella dei
fusibili, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria. Se non si hanno
a disposizione circuiti della macchina per
collegare l’apparecchio, collegare
l’apparecchio a un circuito della macchina
con potenza nominale superiore a quella
del fusibile dell’apparecchio in modo tale
che, se il fusibile dell’apparecchio salta, gli
altri circuiti non verranno tagliati fuori.
Wenn das Zündschloß lhres
Wagens keine Position I
bzw. ACC besitzt
— POWER SELECT-Schalter
Das Gerät ist werkseitig so voreingestellt,
daß das Bedienfeld auch dann beleuchtet ist,
wenn das Gerät nicht betrieben wird. Besitzt
das Zündschloß lhres Fahrzeugs keine
Position I bzw. ACC, kann es zu einer
gewissen Belastung der Autobatterie
kommen. Stellen Sie in einem solchen Fall
den POWER SELECT-Schalter an der
Unterseite des Geräts auf Position B, und
drücken Sie dann die Rücksetztaste. Bei
ausgeschaltetem Gerät ist das Bedienfeld
dann nicht mehr beleuchtet.
Hinweise
• Der Warnton für die Frontplatte ertönt nicht,
wenn der POWER SELECT-Schalter auf Position
B gestellt ist.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, wenn
Sie den POWER SELECT-Schalter verstellen.
Wanneer het contactslot
van uw auto geen
“accessory” stand heeft
— POWER SELECT schakelaar
De verlichting op het voorpaneel is in de
fabriek zo ingesteld dat ze aangaat wanneer
de contactsleutel wordt omgedraaid, ook al
gebruikt u het apparaat niet. Dit kan echter
leiden tot onnodige uitputting van de
accu wanneer het contactslot van uw
auto geen “accessory” stand heeft. Om dit
te vermijden, zet u de POWER SELECT
schakelaar aan de onderkant van het
apparaat op B en drukt u vervolgens op
de terugsteltoets. De verlichting zal nu
uitblijven als het apparaat niet wordt
gebruikt.
Opmerkingen
• Als de POWER SELECT schakelaar op B staat,
zullen het waarschuwingssignaal voor het
voorpaneel en de TIR indicator niet
functioneren.
• Oefen niet teveel kracht uit bij het verzetten
van de POWER SELECT schakelaar.
Quando si usa l’apparecchio
in un’auto priva di
posizione accessoria per la
chiavetta di accensione
— Interruttore POWER SELECT
L’illuminazione del pannello anteriore è
stata predisposta in fabbrica per l’attivazione
anche quando non si usa l’apparecchio.
Tuttavia questa impostazione può causare lo
scaricamento della batteria dell’auto se si
usa l’apparecchio in un’auto priva di
posizione accessoria per la chiavetta di
accensione. Per evitare ciò, regolare su B
l’interruttore POWER SELECT situato alla
base dell’apparecchio e quindi premere il
tasto di azzeramento. L’illuminazione
rimane così spenta finché l’apparecchio
rimane spento.
Note
• La suoneria di avvertimento del pannello
anteriore e l’indicatore TIR non si attivano
quando l’interruttore POWER SELECT è in
posizione B.
• Non esercitare troppa forza nell’utilizzare
l’interruttore POWER SELECT.
Exemple de raccordement
Anschlußbeispiel
Voorbeeldaansluitingen
Esempi di collegamento
Пример подсоединения
ATT
vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
an Schnittstellenkabel eines Autotelefons
naar het interface-snoer van een autotelefoon
al cavo interfaccia di un telefono per auto
к кабелю интерфейса автомобильного телефона
Bleu ciel
Hellblau
Hemelsblauw
Azzurro
Голубой
Si l’appareil est utilisé dans
une voiture dont la clé de
contact n’a pas de position
accessoires
— Interrupteur POWER SELECT
L’éclairage du panneau avant est réglé en
usine de manière à s’allumer même quand
l’appareil ne fonctionne pas. Cependant, ce
réglage risque d’épuiser la batterie si
l’appareil est utilisé dans une voiture dont
la clé de contact ne possède pas de
position accessoires. Pour éviter d’épuiser
la batterie, régler l’interrupteur POWER
SELECT sur le socle de l’appareil sur la
position B, puis appuyer sur la touche de
réinitialisation. L’éclairage est réglé pour
rester éteint quand l’appareil n’est pas
utilisé.
Remarques
• Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé
sur la position B, l’avertisseur du panneau
avant et l’indicateur TIR ne sont pas activés.
• N’exercez pas une pression excessive lorsque
vous commutez l’interrupteur POWER SELECT.
Remarques sur l’exemple
de connexion
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil d’alimentation (bleu) de l’antenne
électrique fournit un courant continu de + 12 V
lorsque le syntoniseur est sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences
alternatives), TA (Annonce trafic) ou TIR
(Répétition des informations routières).
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil
au moyen du cordon d’alimentation fourni 8
risque d’endommager l’antenne.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance
de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous
peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de
haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas
connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Ne pas connecter d’enceintes acoustiques
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter
d’endommager les enceintes. Veiller à
raccorder des enceintes passives.
Hinweise zum
Anschlußbeispiel
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzsuche), die TA-
(Verkehrsdurchsagen) bzw. die TIR-Funktion
(Traffic Information Replay) aktivieren.
• Es kann nur eine Motorantenne mit
Relaiskästchen angeschlossen werden.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Anschließen dieses Geräts mit dem
mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 die
Antenne beschädigt werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch
bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können
die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht
mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch
nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da diese sonst beschädigt werden können.
Opmerkingen bij
aansluitingsvoorbeeld
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• Het aansluitsnoer voor de automatische
antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom als
de tuner wordt ingeschakeld of als de functie
AF (Alternatieve Frequenties), TA (Traffic
Announcement) of TIR (Traffic Information
Replay) wordt geactiveerd.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid
met het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft
de stroomvoorziening van het geheugen intact,
ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4
tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van
de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en
sluit de aansluitingen van de rechter en linker
luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit
zal leiden tot beschadiging van de actieve
luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Note sui collegamenti
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)
fornisce + 12 V CC quando si accende il
sintonizzatore o quando si attivano le funzioni
AF (frequenza alternativa), TA (notiziari sul
traffico) o TIR (ripetizione notiziari sul traffico).
• Non è possibile usare un’antenna elettrica
senza scatola a relè con questo apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha
la scatola a relè.
Collegamento per la conservazione della
memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta di
accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e
8 ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti i diffusori potrebbero venir
danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori
al telaio dell’auto e non collegare i terminali
del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatore incorporato) ai terminali dei
diffusori dell’apparecchio perché si potrebbero
danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di
collegare diffusori passivi a questi terminali.
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione a scatto
включаемое питание
masse
Masse
aarding
terra
земля
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Bleu
Blau
Blauw
Blu
Синий
Rayé orange/
blanc
Orange-weiß
gestreift
Oranje/wit
gestreept
Arancione/
bianco
Оранжевый/
белый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Черный
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
непрерывное поступление питания
antenne électrique
Motorantenne
automatische antenne
comando dell’antenna elettrica
антенная электрика
alimentation de l’éclairage
commuté
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
alimentazione a illuminazione a
scatto
включаемое питание подсветки
1
2
3
4
haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Громкоговоритель, задний, правый
haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Громкоговоритель, задний, правый
haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Громкоговоритель, передний, правый
haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Громкоговоритель, передний, левый
haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Громкоговоритель, передний, левый
haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Громкоговоритель, задний, левый
haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Громкоговоритель, задний, левый
Mauve
Violett
Paars
Viola
Фиолетовый
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Vert
Grün
Groen
Verde
Зеленый
Blanc
Weiß
Wit
Bianco
Белый
Gris
Grau
Grijs
Grigio
Серый
+
–
+
–
+
–
+
–
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
*
1
Nota per il collegamento
dell’antenna
Se la vostra antenna della
macchina è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l’adattatore 6 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l’antenna della
macchina all’adattatore in
dotazione, quindi collegarla alla
presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in
dotazione)
*
1
Opmerking bij de antenne-
aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust
met een antenne van het type
ISO (International
Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne
aan op de meegeleverde
adaptor en vervolgens de
antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet
bijgeleverd)
*
1
Hinweis zum Anschließen der
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
der ISO-Norm (ISO =
International Organization for
Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit
Hilfe des mitgelieferten
Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit
der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement
de l’antenne
Si votre antenne de voiture est
de type ISO (organisation
internationale de
normalisation), utilisez
l’adaptateur fourni 6 pour la
raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de
voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non
fourni)
Inverseur
Précautions
• Installez l’inverseur à l’écart de l’appareil au
moyen de bande adhésive double face ou
d’un support similaire.
• N’installez pas l’inverseur sous un tapis ou à
un endroit exposé aux projections d’eau ou
à un climatiseur. Vous risquez sinon de
provoquer une électrocution ou
d’endommager l’appareil.
Remarque
Si le cordon de l’inverseur est coincé, il se
peut qu’aucune indication n’apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Inverter
Voorzorgen
• Installeer de inverter op behoorlijk grote
afstand van de speler met behulp van
dubbelzijdig plakband of dergelijke.
• Plaats de inverter niet onder een mat of op
een plaats waar hij is blootgesteld aan
opspattend water of een airconditioner. Dit
kan elektrische schokken of schade aan het
apparaat veroorzaken.
Opmerking
Als de kabel van de inverter geklemd zit, is
het mogelijk dat de aanduidingen niet
verschijnen in het uitleesvenster.
Wechselrichter
Vorsicht
• Montieren Sie den Wechselrichter mit
doppelseitigem Klebeband o. ä. weit
entfernt vom Gerät.
• Achten Sie darauf, den Wechselrichter nicht
unter einer Matte oder an einem Ort
anzubringen, an dem er Spritzwasser der
Klimaanlage ausgesetzt ist. Andernfalls
kann es zu einem elektrischen Schlag
kommen, oder das Gerät kann beschädigt
werden.
Hinweis
Wenn das Kabel des Wechselrichters geknickt
ist,
erscheinen die Anzeigen im Display
möglicherweise nicht.
Invertitore
Attenzione
• Installare l’invertitore lontano
dall’apparecchio con del nastro biadesivo o
soluzioni simili.
• Non installare l’invertitore sotto un tappeto
o in un luogo esposto a schizzi di acqua di
un condizionatore d’aria. Ciò rischia di
causare un corto circuito o danni
all’apparecchio.
Nota
Se il cavo dell’invertitore è piegato, le
indicazioni del display potrebbero non
apparire.
Nach dem Anschließen
Danach verbinden Sie das
Verbindungskabel des Joystick mit
Hilfe des mitgelieferten
Kabelriemens !¡ mit den anderen
Verbindungskabeln des
Audiogeräts. Lassen Sie dabei, wie
auf der Abbildung zu sehen, das
Kabel zwischen Stecker und
Kabelriemen etwas durchhängen.
Après le raccordement
Une fois le raccordement terminé,
réunissez le cordon de connexion
du satellite de commande aux
autres cordons de connexion de
l’équipement audio à l’aide de
l’agrafe !¡ fournie. Veillez à laisser
un peu de jeu dans les cordons de
connexion entre la fiche et l’agrafe
comme illustré.
Na de aansluiting
Na het aansluiten bundelt u het
snoer van de bedieningssatelliet
samen met andere snoeren door
middel van de meegeleverde
klemband !¡. Laat wat speling in
het snoer tussen de stekker en de
klemband, zoals de illustratie laat
zien.
Dopo aver effettuato il
collegamento
Dopo aver effettuato il
collegamento, raggruppare il cavo
di collegamento del telecomando a
rotazione insieme agli altri cavi di
collegamento dell’apparecchio
audio con il morsetto !¡ in
dotazione. Assicurarsi che rimanga
un leggero gioco nel cavo di
collegamento tra la presa e il
morsetto, come illustrato in figura.
Schéma de connexion
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma du connecteur d’alimentation
auxiliaire de votre voiture pour vous assurer
que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-
dessous). Il se peut que vous deviez
intervertir la position des fils jaune et rouge
du cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d’alimentation,
raccordez l’appareil à l’alimentation de la
voiture. Si vous avez des questions ou des
difficultés à propos de cet appareil qui ne
sont pas abordées dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie
im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr
Fahrzeug nach, wie die Verbindung
ordnungsgemäß vorgenommen werden
muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei
grundlegende Typen. Sie müssen
möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie
die geschalteten Stromversorgungsleitungen
richtig an, und verbinden Sie dann das Gerät
mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs.
Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen
oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden,
wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema van
uw wagen om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
illustratie hieronder). U zal eventueel de
positie van de rode en gele kabel in de
stroomaansluitkabel van de autoradio
moeten verwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel
aan op de voeding van de wagen. Indien u
nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het toestel die niet in
deze handleiding vermeld staan, raadpleeg
dan de autodealer.
Diagramma del connettore
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliare può
variare a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliare della macchina per
essere sicuri che le connessioni
corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi
di base (illustrazione sotto). Potrà essere
necessario cambiare le posizioni dei
conduttori rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere le connessioni
e i conduttori di alimentazione a scatto,
collegare l’apparecchio all’alimentazione
della macchina.
Se si hanno domande o se sorgono problemi
che non sono stati trattati nel manuale nel
collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Hilfsstromanschluß
Hulpvoedingsaansluiting
Connettore di alimentazione ausiliare
Вспомогательный разъем питания
4
7
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
непрерывное поступление
питания
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione a scatto
включаемое питание
Voiture sans position ACC
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Wagen zonder ACC stand
la macchina senza posizione ACC
Замок зажигания автомобиля не имеет
отдельного положения для
подсоединенной аппаратуры.
4
7
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione a scatto
включаемое питание
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
непрерывное поступление
питания
BC
A
!¡
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Красный
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Желтый
7
8
4
5
6
Подсоединение
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена
для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с заземлением минуса.
• Следите за тем, чтобы не защемить
какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы либо
между подвижными частями в салоне
автомобиля, например, передним
сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
• Сначала подсоедините шнур питания 8 к
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом
к контактам внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к
одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к свободной
электроцепи автомобиля с большей силой
тока чем та, на которую рассчитан
предохранитель магнитолы. Если Вы
подсоединяете эту магнитолу в сочетании с
другими компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к которой
они подключаются, должна быть больше
суммы значений силы тока, на которую
рассчитаны предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле цепи со столь же высокой силой
тока, что и та, на которую рассчитан
предохранитель магнитолы, подсоедините
магнитолу напрямую к аккумулятору. В
случае если в автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения магнитолы,
подсоедините ее к автоэлектроцепи с силой
тока выше того значения, на которое
рассчитан предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит, другие
цепи не прервались.
Если замок зажигания
Вашего автомобиля не
имеет отдельного
положения для отключения
питания внешних устройств
— Переключатель POWER SELECT
Изготовителем предусмотрено, что подсветка
передней панели магнитолы включена даже
тогда, когда Вы магнитолой не пользуетесь.
Между тем это может привести к некоторой
разрядке аккумулятора, если замок зажигания
Вашего автомобиля не имеет отдельного
положения для отключения питания внешних
устройств. Во избежание излишней разрядки
аккумулятора переведите переключатель
POWER SELECT, расположенный на нижней
поверхности магнитолы, в положение B, а
затем нажмите клавишу переустановки.
Теперь в тех случаях, когда Вы магнитолой не
пользуетесь, подсветка будет отключена.
Примечания
• Когда переключатель POWER SELECT находится в
положении B, предупредительный сигнал в
отношении передней панели не включается.
• При изменении положения переключателя POWER
SELECT не применяйте излишнюю физическую
силу.
Примечания к примеру
подсоединения
О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с
электрическим приводом осуществляется
подача постоянного тока напряжением + 12
вольт при включении Вами радиоприемника
или функций AF (альтернативные частоты),
ТА (дорожные сообщения) или TIR (повторное
прослушивание дорожной информации).
• Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к
повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя
с гнездами левого.
• Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей
на магнитоле какие бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными усилителями),
поскольку это может привести к повреждению
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному типу.
Инвертор
Меры предосторожности
• Устанавливайте инвертор как можно дальше
от магнитолы, пользуясь для этого
двусторонней крепежной лентой или
аналогичным крепежным средством.
• Проследите за тем, чтобы инвертор не был
установлен под ковриком в машине или в
месте, где он может подвергаться брызгам
воды или потокам воздуха из автомобильного
кондиционера. Это может привести к
поражению электрическим током или к
повреждению магнитолы.
Примечание
При защемлении шнура инвертора индикаторы
дисплея могут не появляться.
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные вспомогательные разъемы питания.
Сверьтесь со схемой вспомогательного
разъема питания в Вашем автомобиле, чтобы
убедиться в надлежащем соответствии всех
контактов. Существует три основных типа
разъемов (см. иллюстрацию ниже). Возможно,
Вам потребуется поменять местами красный и
желтый провода в соединительном шнуре
питания Вашей автомобильной
стереосистемы.
Убедившись в соответствии контактов
стереосистемы и проводов питания от
включаемого источника, подключите
стереосистему к автомобильной электроцепи.
В случае возникновения у Вас каких-либо
вопросов или проблем, не охваченных
настоящими инструкциями,
проконсультируйтесь, пожалуйста, с
автомобильным дилером.
*
1
Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем
автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO
(Международной организацией
по стандартизации),
используйте для ее
подсоединения переходник 6.
Сначала подсоедините
автомобильную антенну к
прилагаемому переходнику, а
затем -- к антенному гнезду
магнитолы.
*
2
Шнур с контактными штырьками
RCA (не прилагается)
После подсоединения
После подсоединения, используя
прилагаемую стягивающую полоску
!¡, соберите в один пучок
соединительный шнур рожка ДУ и
другие соединительные провода
Вашей аудиосистемы. Следите за
тем, чтобы на участке между
штекером и стягивающей полоской
соединительный шнур не был
натянут (см. иллюстрацию).
6
AMP REM
Alimentation 0,3 A max.
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Rayé bleu/blanc
Blau-weiß gestreift
Blauw/wit gestreept
A strisce blu e bianche
С синей/белой
полоской
de l’antenne de la voiture*
1
von Autoantenne*
1
van een auto-antenne*
1
dall’antenna dell’auto*
1
от автомобильной антенны*
1
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Предохранитель (10 А)
Inverseur
Wechselrichter
Inverter
Invertitore
Инвертор
Remarque
Ne jamais relier en faisceau le fil de l’inverseur avec
d’autres fils. Cela risque de provoquer des parasites.
Hinweis
Bündeln Sie die Kabel des Wechselrichters nie mit
anderen Kabeln. Ansonsten können Störgeräusche
entstehen.
Opmerking
U mag het snoer van de inverter niet samen met andere
snoeren bundelen. Anders kan er storing optreden.
Nota
Non legare mai i cavi dell’invertitore insieme con altri
cavi. Ciò potrebbe provocare rumori.
Примечание
Не объединяйте в единый пучок провод инвертора
с какими-либо другими проводами, поскольку это
может привести к появлению шумового фона.
8
AVERTISSEMENT
Les connecteurs d’alimentation auxiliaire peuvent varier suivant le type de
voiture. Vérifiez le schéma de connexion d’alimentation fourni avec l’appareil.
Un raccordement incorrect risque d’occasionner des dommages à votre
voiture. Si le cordon d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec votre
voiture, consultez votre revendeur Sony.
VORSICHT
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein.
Sehen Sie im Stromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindungen ordnungsgemäß vorgenommen werden müssen.
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem Fahrzeug führen.
Wenn das mitgelieferte Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem
Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an lhren Sony-Händler.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd.
Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet
bruikbaar is, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Attenzione
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda del tipo di
macchina.
Controllare il foglio con lo schema di collegamento dell’alimentazione in
dotazione con l’apparecchio, collegamenti non corretti potrebbero
danneggiare la macchina.
Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione non può essere
utilizzato con l’auto, consultare il rivenditore Sony più vicino.
ВНИМАНИЕ
В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы питания.
Обязательно сверьтесь со схемой подсоединения проводов питания,
прилагаемой к данной магнитоле. Неправильное подсоединение может
причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к Вашему автомобилю,
обратитесь за советом к ближайшему дилеру фирмы Sony.
REMOTE IN
LINE OUT
FRONT
LINE OUT REAR
BUS CONTROL IN
SUB OUT
BUS AUDIO IN
Fourni avec le changeur de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Прилагается к проигрывателю CD/MD
*
2
Причина
Провода от стереосистемы неправильно
подсоединены к контактам автомобильного
вспомогательного разъема питания.
Замок зажигания автомобиля не имеет
отдельного положения для включения/
выключения подсоединенной аппартуры (ACC).
Электроприводная антенна не имеет релейного
блока.
Проблема
• Предустановленные станции и точное время стерты
из памяти.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• При повороте ключа зажигания в положение ON,
ACC и OFF слышен шум.
• К стереосистеме не поступает питание.
• Питание поступает к стереосистеме непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Устранение неполадок
Излагаемая ниже процедура проверки поможет Вам в устранении большинства проблем, которые могут у
Вас возникнуть с Вашей стереосистемой. Прежде чем обращаться к приводимому ниже перечню возможных
неполадок и мер по их устранению, загляните в инструкции по подключению и эксплуатации стереосистемы.
vers un connecteur de haut-parleur de la voiture
an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
naar een luidsprekeraansluiting van de wagen
a un connettore del diffusore
к разъему автомобильного громкоговорителя
vers un connecteur d’alimentation auxiliaire de la voiture
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs
naar een hulpvoedingsaansluiting van de wagen
a un connettore di alimentazione ausiliare per auto
к вспомогательному автомобильному разъему питания
Störungsbehebung
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim Anschließen des Geräts
auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der Checkliste zu lösen, sehen Sie zuerst nach, ob
Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition (ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Problem
•Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden gelöscht.
•Die Sicherung brennt durch.
•Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der Zündschlüsel
in den Positionen ON, ACC und OFF befindet.
•Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
•Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
Dépannage
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez rencontrer avec
cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôle en revue, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d’alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n’est pas dotée d’une position ACC.
L’antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Problème
•Les stations mémorisées et l’heure correcte sont effacées.
•Le fusible a grillé.
•Génère des parasites lorsque la clé de contact se trouve
sur les positions ON, ACC et OFF.
•L’alimentation ne parvient pas à l’appareil.
•L’appareil est alimenté en continu.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
Guida alla risoluzione dei problemi
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in rassegna la
lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d’uso e di collegamento
Causa
I conduttori non corrispondono con il connettore di
alimentazione della macchina correttamente.
La macchina non ha una posizione ACC.
L’antenna non dispone della scatola a relè
Problema
•Le stazioni memorizzate e l’ora corretta vengono
cancellate.
•Il fusibile è saltato.
•Quando la chiave di accensione è nelle posizioni ON,
ACC e OFF, si produce un rumore.
•Non arriva corrente all’apparecchio.
•La corrente arriva di continuo all’apparecchio.
L’antenna non si allunga.
Problemen verhelpen
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel kunnen
voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en werkingsprocedures.
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de accessoirevoeding
van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
Probleem
•De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
•De zekering is gesprongen.
•Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de stand
ON, ACC en OFF staat.
•Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
•Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
7135
8246
*
2