Castorama Lynda Manuale utente

Tipo
Manuale utente
N
OTICE
DE
MONTAGE
- A
SSEMBLY
INSTRUCTIONS
- M
ONTAGEANLEITUNG
- I
NSTRUCCIONES
DE
MONTAJE
- M
ANUALE
DI
MONTAGGIO
- M
ANUAL
DE
MONTAGEM
- M
ONTAGE
INSTRUCTIES
- I
NSTRUKCJA
MONTAŻU
- S
ZERELÉSI
ÚTMUTA
FOREST-STYLE
236, avenue Clément Ader
59118 Wambrechies
FRANCE
www.soulet.com
-
Ne pas modifier la disposition des agrès. Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
-
Do not modify the composition of the swing elements. The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
-
Anordnung der Schaukelelemente nicht ändern. Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
-
No modificar la ubicacion de los componentes y juegos del columpio. El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
-
Non modificare la disposizione delle attrezzature. Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
-
Não modificar a localização dos componentes e jogos do balanço.O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
-
Gelieve de opstelling van de schommelaccessoires niet te veranderen. Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
-
Nie zmieniać rozmieszczenia wyposażenia. Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
-
Ne változtassa meg a felszerelés elrendezését. A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d’un adulte.
-
It must be used under adult supervision.
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
-
Only for outdoor domestic use.
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
Le produit et sa notice
se recyclent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
-
Informations à conserver.
-
Please keep this information.
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
-
Conservar estas informaciones.
-
Informazioni da conservare.
-
Conservar estas informaçoes.
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
-
Informacje, które należy zachować.
-
Megőrzendő információ.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max).
-
For children from 3 to 12 years (50 Kg max).
-
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max).
-
Productos destinados a niños entre 3 y 12 años (50 Kg max).
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max).
-
Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max).
-
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max).
-
Produkt dla dzieci w wieku od 3 do 12 lat (maksymalnie 50 kg).
-
3-12 éves gyermekek számára (max. 50kg).
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Agrès inadaptés. Danger de chute.
-
Not suitable for children under 36 months. Unsuitable swing element. Fall hazard.
-
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Ungeeignetes Schaukelelement. Sturzgefahr !
-
No conviene para niños menores de 36 meses. Accesorio no apto. Riesgo de caidas.
-
Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Accessorio inadeguato. Il rischiodi cadute.
-
Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Acessório não apto. Risco de queda.
-
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Niet aangepaste accessoires. Valrisico.
-
Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Nieodpowiednie urządzenie. Ryzyko upadku.
-
Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Nem megfelelő hintaelem balesetet okozhat !
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
MELIA 2YM-2B1V-LYNDA - 01/10/2019
x8
Visuels non contractuels
789499 - LYNDA
- 4 -
I
P
MANUALE DI MONTAGGIO
AVVERTENZA ! Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
Gentili Signore/i,
Questo prodotto è stato concepito e fabbricato rispettando le normative della direttiva europea
2009/48/CE relativa alla sicurezza dei giocattoli. L’applicazione di queste normative è stata
verifi cata, nel rispetto delle norme sul giocattolo EN 71 parti 1, 2, 3 e 8 e del regolamento
1907/2006/CE (REACH), da un laboratorio indipendente. Tutte le informazioni che fi gurano in
questa avvertenza sono imposte da tali regolamentazioni. Avete l’obbligo di rispettare queste
istruzioni al fi ne di permettere ai vostri bambini di utilizzare il prodotto con il massimo della
sicurezza.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• Questo prodotto è da assemblare in autonomia.
• AVVERTENZA ! Richiesto assemblaggio da parte di un adulto.
• AVVERTENZA ! Piccole parti : Rischio di soffocamento. Durante il montaggio tenere lontano i
bambini.
• Conservare obbligatoriamente questa avvertenza in modo da poterla rileggere in caso di
bisogno, in particolare per :
- le operazioni di manutenzione straordinaria
- l’identificazione delle componenti da elencare allAssistenza Clienti.
• Gli attrezzi e/o ogni pezzo difettoso devono essere sostituiti esclusivamente dalla nostra
Assistenza Clienti o da un rivenditore autorizzato.
• Pezzi di ricambio disponibili per 2 anni dalla data di fattura (scontrino).
• Il non rispetto di tali istruzioni e di tutte quelle elencate in questa avvertenza causerà
un’utilizzazione pericolosa accompagnata dal pericolo di caduta e/o di shock.
• I continui incidenti a seguito di un uso non conforme alle indicazioni summenzionate fanno
decadere qualsiasi responsabilità del fabbricante.
• Gli imballi non sono dei giocattoli, non lasciate che i bambini vi giochino. Non gettate gli imballi
nella natura. Rispettate le norme sul riciclo.
• Prima del montaggio, assicuratevi che :
1/ la zona dove il prodotto sarà montato sia
- Piana ed orizzontale
- Localizzata a due metri minimo da ogni oggetto, strutture od ostacoli (siepi, alberi, fili della
biancheria, cavi elettrici...) in grado di ferire l’utilizzatore del prodotto
- La sua superficie non deve essere dura (asfalto, cemento), privilegiare il prato o un terreno
morbido (sabbia, materiali che ammortizzano...)
2/ il sacco di viti sia completo. Potreste avere un’eccedenza di viti che vi serviranno come pezzi
di ricambio.»
• Con riferimento ai nostri prodotti completi di scivolo, vi raccomandiamo di non orientarli al sole
• Dopo il montaggio :
-levigare manualmente e con laiuto di una carta abrasiva i componenti di legno per eliminare le
eventuali schegge apparse durante il montaggio del prodotto.
Regolare (seguendo lo schema Y), gli attacchi che lo necessitano
- Verificare la distanza tra il sotto dei sedili ed il suolo. Questa distanza permette di rendere
più sicuro l’utilizzo dell’altalena. Se la distanza è inferiore a quella indicata nel figura W, utilizare
gli annelli di plastica per aggiustare l’altezza del sedile. In caso di impossibilità, contattare
l’Assistenza Clienti.
NORME DI SICUREZZA E DI UTILIZZO
• Avvertenza ! Questo prodotto è destinato :
- ad un uso familiare all’esterno. Non è destinato ad un uso nelle aree di giochi collettive sia che
siano private (hotel, alloggi, campeggi...) che pubbliche (aere di gioco delle scuole, giardini o
parchi pubblici).
- ai bambini dai 3 ai 12 anni con un peso massimo di 50 kg. Questo peso massimo è portato a 35
kg per sedile nel caso degli attrezzi a base doppia (cavalluccio e barca doppia).
• Avvertenza. Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
• L’utilizzazione di questo giocattolo deve avvenire obbligatoriamente sotto la supervisione di un
adulto che deve assicurarsi :
- che i bambini che utilizzano il giocattolo abbiano l’età e l’abilità necessaria per farlo.
- che ci sia solamente un bambino per sedile
- che nessun bambino si trovi nelle zone di oscillazione delle attrezzature : pericolo di shock.
- che non utilizzi il prodotto in modo sbagliato e/o pericoloso : pericoli di gravi ferite.
MANUTENZIONE
• Per evitare che il vostro prodotto presenti pericoli durante il suo utilizzo, vi chiediamo di verificare
ogni mese :
- i ganci di sospensione ed le componenti accessorie. Cambiarli se presentano un’usura superiore
al 10% dello spessore originario.
- Identificazione dell’usura : non appena si vede l’apparizione della parte metallica al livello
dell’anello di plastica, è obbligatorio cambiare gli attrezzi
- Il serraggio delle viti e dadi della struttura e degli attrezzi : stringerli se necessario
- La resistenza degli ancoraggi al suolo
- La presenza dei copridado : se sono assenti sostituirli con dei dadi e/o copridadi identici.
- levigare le componenti in legno in caso di apparizione di schegge
• Durante il periodo invernale e per evitare le degradazioni dovute alle intemperie, sistemare gli
attrezzi al riparo (rimessa, cantina, ecc.)
• In caso di apparizione di macchie di ruggine sulle parti metalliche trattarle con un prodotto
adattato. Se la corrosione continua a svilupparsi, contattare lAssistenza Clienti.
• Tutte le parti metalliche devono essere periodicamente lubrificate. Se i ganci scricchiolano si
consiglia di applicare un grasso in forma gel e non liquido per evitare che goccioli nelle parti
oscillanti.
• Sorvegliate lo stato del suolo sul quale il prodotto è installato, togliere i sassi ed tutti gli altri
oggetti in grado di ferire gli utilizzatori in caso di caduta.
INFORMAZIONI SUL LEGNO : NORME, QUALITÀ ED CARATTERISTICHE ESTETICHE DEL LEGNO.
• Tutti i componenti in legno sono trattati in autoclave. Questo procedimento consiste
nell’estrarre sottovuoto tutta l’umidità contenuta nel legno. Il prodotto è poi iniettato
sotto pressione penetrando nel cuore del legno e fissandovisi definitivamente. Questo
procedimento è certificato CTB+. Garantice la resistenza del legno contro i funghi e
gli attachi degli insetti per 5 anni. • Les bois recoupés ou repercés après le procé
autoclave doivent impérativement être badigeonnés avec un produit de traitement
complémentaire.
• I boschi ritagliati o repercés dopo la procedimento autoclave devono essere imbiancati
imperativamente con un prodotto di trattamento complementare.
• Il legno è un materiale fibroso e le variazioni di temperatura e di umidità possono
provocare fessure longitidunali. Queste fessure non alterano la resistenza meccanica
delle componenti perchè vanno nel senso delle fibre del legno. Di conseguenza, esse
non rientrano nella garanzia.
• Quando il legno è umido, può formarsi uno strato nerastro. Quando questo strato è
secco, spazzolarlo via per farlo scomparire.
• A seconda dell’umidità dell’aria il diametro dei pali di legno può aumentare (aria molto
umida) o diminuire (aria molto secca), la tolleranza dei diametri interni degli angoli di
collegamento tiene conto di questo fenomeno.
• Il prodotto è di legno non trattato. Per proteggerlo nel tempo, è necessario trattarlo
con un trattamento conservante per legno. Il trattamento, pur assicurando la
respirazione del legno, assicura una buona resistenza all’umidità, al deterioramento,
ai funghi e all’attacco di insetti. Qualsiasi intervento in garanzia lo sarà solo se il
trattamento richiesto sarà stato fatto precedentemente.
SERVIZIO ASSISTENZA e INFORMAZIONI NORMATIVE
www.sav-egt-partners.com
MANUAL DE MONTAGEM
ATENÇÃO ! A utilização deste baloiço está reservada
ao uso familiar, no exterior.
Exma Senhora, Exmo Senhor,
O produto que acabou de adquirir foi certifi cado conforme as exigências da directiva europeia
2009/48/CE (EN 71 partes 1, 2, 3 e 8 relativa à segurança dos brinquedos, baloiços, escorregas
e brinquedos de actividades similares) por um laboratório independente. Para benefi ciar desta
garantia de segurança, respeitar as instruções de montagem, de segurança e de manutenção,
descritas neste documento.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
• Respeitar escrupulosamente as instruções de montagem.
• ATENÇÃO ! Necessária montagem por um adulto.
• ATENÇÃO ! Pequenas partes : Risco de asfixia. Presença de pequenos elementos susceptíveis de
ser inhalados ou ingeridos.
• Guardar obrigatoriamente o manual de forma a poder consultá-lo ulteriormente em caso de
necessidade, nomeadamente para a identificação dos componentes pelo serviço pós venda.
• Todos os aparelhos e / ou peças defeituosos só devem ser substituídos por um aparelho / peça
fornecida pelo nosso serviço pós-venda ou por um revendedor autorizado.
• Peças de reposição disponíveis por 2 anos a partir da data da fatura de venda do produto.
• Desconsiderar as instruções detalhadas nesta folha de instruções envolverá o uso perigoso do
produto, com risco de queda e / ou choque.
• Os acidentes seguidos de uma utilização fora das prescripciones previstas mais acima exime de
toda responsabilidade ao fabricante.
• Não deitar as embalagens na natureza e não as deixar ao alcance das crianças.
• Antes de proceder à montagem, verificar se :
1- Instalar o produto num lugar espaçoso, com 2 (dois) metros no mínimo de quaisquer objectos,
estruturas ou obstáculos (paredes, barreiras, sebes, árvores, fios de estender roupa ou cabos
eléctricos, etc.) susceptíveis de ferir as crianças durante a utilização do jogo.
- O produto deve ser instalado numa supercie horizontal e plana (no contrário pode-se virar)
A implantação deste produto não deve ser realizada num terreno duro (betão, asfalto, etc.).
Privilegiar a relva ou um terreno movediço.
2- Os parafusos são os suficientes. Pode ter um número superior de peças que servirão de peças
sobressalentes.
• Para todos os nossos produtos equipados de colunas de descida do escorrega, recomenda-se de
não orientar a coluna de descida para o sol.
• Após a montagem:
- Limpe todos os componentes de madeira de lascas que possam aparecer durante a montagem,
usando lixa para madeira.
-A norma do brinquedo (EN 71- 8, capítulo 4 - 6) impõe uma distância mínima entre o solo e
os aprestos (ver o esquema ao : W). Estas distâncias permitem tornar mais seguro a utilização
do jogo. Quando o jogo estiver montado, ajustar se necessário os baloiços e verificar estas
distâncias. Se constar alguma inconformidade, é favor entrar em contacto com o serviço pós
venda.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Atenção. Este produto é destinado :
-Este produto é apenas destinado para um uso familiar no exterior. Não pode de forma alguma
ser utilizado para as colectividades: escolas, parque de campismo, hotéis, locais públicos, etc.
- para crianças de 3 a 12 anos, com um peso máximo de 50 kg. O peso máximo é reduzido para
35 kg por assento para o baloiço de assento duplo (ver balanço duplo).
• Atenção. Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses.
• A sua utilização deve proceder sob a vigilância de um adulto. Utilizar somente uma criança por
assento. Risco de lesões graves. Uso errado do produto, pode levar a lesões graves.
MANUTENÇÃO
• Verificar mensalmente :
- o estado da superfície dos diferentes elementos constitutivos, nomeadamente os pontos de
fixação ao nível da travessa superior. Se os ganchos mosquetões e as fixações dos aprestos
apresentarem um nível de desgaste superior a 10% da espessura, convém substituí-los por
elementos de concepção idêntica.
- Indicador de desgaste: o aparelho deve ser trocado quando a peça de metal estiver visível no
anel de plástico.
-apertar se necessário as porcas e cavilhas.
- as fixações.
- substituir os tapa-cavilhas faltosos.
- Estado geral das peças de plástico. Substitua-as se estiverem rachadas ou perfuradas.
- é necessário evitar a presença de arestas vivas.
• Para evitar que o produto se deteriore devido a condições climáticas, retire e guarde todos os
aparelhos e acessórios do produto durante o período de inverno.
• As partes metálicas não requerem nenhuma manutenção especial. No entanto, consoante a zona
geográfica (à beira mar), alguns revestimentos podem ficar danificados. No caso de corrosão de
alguns componentes, parar a ferrugem com um produto adaptado.
• Todas as partes metalicas devem ser lubrificadas. Se os ganchos rangerem, lubrificar os ganchos
com um lubrificante adaptado sob forma de gel. Não utilizar nenhuma gordura líquida.
• Vigiar o estado do solo no qual está instalado o pórtico. Remover todas as pedras ou outros
objectos que podem ferir os utilizadores no caso de queda.
INFORMAÇÃO MADEIRA : NORMAS, QUALIDADE E ESTÉTICA DA MADEIRA
• Todos os componentes de madeira recebem tratamento autoclave. É um tratamento
certificado CTB+ que garante o respeito das regulamentações aplicáveis.
O processo autoclave consiste em extrair ao vácuo a integralidade da umidade que
contém a madeira. O produto de cura é logo injetado sob pressão. Penetra até o
coração da madeira fixando-se definitivamente.
Este tratamento garante a preservação da madeira contra os cogumelos e o ataque
de insetos por 5 anos.
• As madeiras recortadas ou perfuradas após o processo autoclave devem ser,
imperativamente, pinceladas com um produto de tratamento complementar.
• A madeira é um material fibroso, as variações de temperatura e umidade podem
provocar fendas longitudinais. Estas fisuras não modificam a resistência mecânica da
madeira porque estão no sentido da fibra da madeira. Em conseqüência as fendas
não são motivo de reclamoda garantia.
• Quando a madeira está úmida, se pode formar uma película cuja tonalidade parece
da cor preta. Quando esta película está seca, escová-la para removê-la.
• Dependendo da taxa de humidade no ar, o diâmetro dos postes de madeira pode
aumentar quando o ar estiver muito húmido ou diminuir com o tempo muito seco. Os
diâmetros internos dos conectores levam em conta essas variações. A lacuna entre a
madeira e o conector, em alguns casos, atinge vários milímetros: Não insira nenhum
produto (pasta de madeira, cunha, massa ...) neste espaço livre.
• O produto é feito de madeira natural. De modo a protegê-la ao longo do tempo,
é necessário aplicar um produto para tratamento de madeira adequado. Este
produto, mantém a respiração da madeira, garante uma boa resistência à humidade,
impedindo fungos e ataques de insetos. Qualquer pedido de garantia deve ter em
conta esta manutenção.
SERVIÇO PÓS VENDA e INFORMAÇÕES SOBRE AS NORMAS
www.sav-egt-partners.com
- 26 -
33
x2
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
0
2046 mm
W
V
V
Y
-
Les cotes ci-dessus sont indicatives, elles peuvent varier selon la méthode de montage.
-
Above dimensions are indicative, they can varied according to the assembly method.
-
Die oben angegebenen Maßangaben sind unverbindlich. Sie können je nach Aufbauverfahren abweichen.
-
Las dimensiones más arriba son indicativas, pueden variar según el método de montaje.
-
Le dimensioni sono indicative, possono variare secondo il metodo di montaggio.
-
As dimensões acima são indicativas, podem variar de acordo com o método de montagem.
-
De hierboven opgegeven afmetingen zijn indicatief, zij kunnen afwijken naargelang de manier van montage.
-
Powyższe wartości są orientacyjne, mogą siężnić w zależności od metody montażu
-
A fenti értékelések indikatívak, a szerelési módtól függően változhatnak
*
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
x1
50 kg max
x1
50 kg max
x1
50 kg max
x2
70 kg max
(35 kg x 2)
V
= 350 x 350 mm
= 250 x 250 mm
350 mm
350 mm
350 mm
A
A
A
250 mm
250 mm
250 mm
B
B
B
>350
mm
>350
mm
>350
mm
3120 mm
2906 mm
5280 mm
2374 mm
2487 mm
2326 mm
912 mm
2046 mm
A
B
B
A
B
A
A
A
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Castorama Lynda Manuale utente

Tipo
Manuale utente