FRANÇAIS
Détecteur réex
avec élimination de l´arrière-plan
Instructions de service
Conseils de sécurité
• N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
• Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
• Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
• Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WTV 18-2 est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
1 Les appareils WTV 18-2 présentent des sorties logiques exclusives:
Q : commutation sombre, sortie HIGH (inactive) lorsque le trajet
lumineux est interrompu,
Q : commutation claire, sortie HIGH (inactive) à la réception
de lumière.
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Raccorder les ls.
2 Installer le détecteur muni de trous de xation sur des supports
appropriés (p. e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir incription indiquant
le modèle).
3 Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détection,
taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et de
l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique du diagram-
me. (x = distance de détection, y = plage de transition entre
la distance de détection ajustée et une élimination certaine de
l’arrière-plan(z) en % de la distance de détection, Ro = luminance
objet, Rh = luminance arrière-plan).
Luminance : 6% = noir, 18% = gris, 90% = blanc
(par rapport au blanc étalon selon DIN 5033).
Ajustement Réception de la lumière:
Régler la distance de détection sur Maxi.
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. Le témoin
de réception doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé,
nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou vérier les conditions
d’utilisation.
4 Réglage Distance de détection:
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre (position A =
Maxi). Si le témoin reste allumé, tourner le bouton rotatif en direction
Mini jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. e. position A). Mettre le bouton
rotatif en position Mini. Positionner l’objet. Tourner le bouton rotatif en
direction Maxi jusqu’à ce que le témoin de réception s’allume
(p. e. position B).
Si position B < position A :
choisir une position intermédiaire (p. e. position C). Contrôler
l’ensemble du fonctionnement. Si le fonctionnement est correct,
le réglage est terminé. Sinon, vérier les conditions d’utilisation et
eectuer un nouveau réglage.
Si position A < = position B :
l’infuence de l’arrière-plan est trop grande. Contrôler les conditions
d’utilisation et eectuer un nouveau réglage.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit
et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão no objeto
com supressão do segundo plano
Instruções de operação
Instruções de segurança
• Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
• Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
• Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WTV 18-2 é um sensor optoeletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
1 Os equipamentos WTV 18-2 possuem saídas antivalentes:
Q: ativado quando escuro signica que a saída está HIGH, quando
o raio de luz está interrompido.
Q: ativado com luz signica que a saída está HIGH quando recebe luz.
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
2 Montar a foto-célula mediante os furos de xação num suporte
apropriado (p. ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identicação de tipo).
3 Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de explora-
ção, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto do objeto
a analisar como do fundo, comparando-os com a linha caraterística
do diagrama. (x = raio de exploração, y = espaço intermédio entre
raio de exploração e plena iluminação do fundo.) (z) em % do raio de
exploração, Ro = remissão do objeto, Rh = remissão do fundo).
Remissão: 6% = preto, 18% = cinzento, 90% = branco
(em função do branco normal segundo DIN 5033).
Ajuste da recepção de luz:
Colocar o raio de exploração no máx.
Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o objeto. O sinal de
recepção deve acender. Caso não acenda é necessário ajustar a foto-
célula de novo, limpá-la ou controlar os parâmetros de operação.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con sfondo invisibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
• Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WTV 18-2 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
1 Gli apparecchi WTV 18-2 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Collegare i cavi.
2 Con i fori di ssaggio montare la barriera luminosa a un supporto
adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
3 Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimen-
sioni dell’oggetto e riettenza dell’oggetto e dello sfondo alla mano
della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza di ricezione,
y = ambito di passaggio tra distanza di ricezione impostata e mascher-
amento sfondo(z) in % della distanza di ricezione, Ro = riettenza
oggetto, Rh=riettenza sfondo).
Riettenza: 6% = nero, 18% = grigio, 90% = bianco
(bianco standard DIN 5033).
Aggiustare ricezione luce:
Impostare su Max. la distanza di ricezione.
Posizionare l’oggetto. L’indicatore di ricezione deve restare acceso
permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare
la posizione del sensore, pulire oppure controllare nuovamente le
condizioni di impiego.
4 Impostazione distanza di ricezione:
Rimuovere l’oggetto: l’indicatore di ricezione deve spegnersi (posizione
A = Max.). Se resta acceso, ruotare la manopola verso Min. nché si
spegne (es. in posizione A). Ruotare la manopola su Min. Posizio-
nare l’oggetto. Ruotare la manopola verso Max. nché si accende
l’indicatore di ricezione (es. in posizione B).
Quando la posizione B < posizione A:
Scegliere la posizione mediana (es. posizione C). Vericare il
funzionamento generale. Funzionamento OK, procedimento nito,
funzionamento non OK, vercare nuovamente le condizioni di impiego
e riaggiustare.
Quando la posizione A < =posizione B:
L’inuenza dello sfondo è troppo grande.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con enmascaramiento de fondo
Manual de servicio
Observaciones sobre seguridad
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reexión WTV 18-2 es un sensor optoelectróni-
co empleado para la detección óptica y
sin contacto de objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1 Los aparatos WTV 18-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Conectar los conductores.
2 Montar el palpador luminoso con los taladros de jación a un soporte
adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia
el palpador.
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográca).
3 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de
re mi sión del producto a detectar, así como también el fondo, y com-
parar con la línea característica del
dia grama. (x = amplitud de palpación, y = zona transitoria entre el
alcance de palpación ajustado y enmascaramiento seguro de fondo
(z) 3n % del alcance de palpación, Ro = reexión espectral del objeto,
Rh = reexión espectral del fondo).
Reexión espectral: 6% = negra, 18% = gris, 90% = blanca
(referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
Ajuste de la recepción de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctric hacia el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no se
enciende, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléctrico, limpiar-
lo y comprobar las condciones de empleo.
4 Ajuste del alcance de detecciòn :
Quitar el objeto, debe extinguirse la indicación de recepción (posición
A = Max.). Si continúa encendida, girar entonces el botón giratorio en
dirección de Min. hasta que se extinga (p. ej., posición A). Colocar el
botón giratorio en Min. Posicionar el objeto. Girar el botón giratorio en
dirección de Max. hasta que se encienda la indicación de recepción
(p. ej., posición B).
Si posición B < posición A:
Elegir la posición media (p. ej., posición C). Controlar el funcionamien-
to completo. Funcionamiento o.k., ajuste concluído. Funcionamiento
no o.k., comprobar entonces las condiciones de trabajo y ajustar de
nuevo.
Si posición A < = posición B:
Inuencia excesiva del fondo. Comprobar las condiciones de empleo
y ajustar de nuevo.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
4 Ajuste do raio de exploração:
Retirando o objeto o sinal de recepção deve apagar (posição A =
máx.). Caso continuar aceso gire o botão em direção ao mínimo até
apagar (p. ex. posição A). Ajustar o botão giratório no mín. Posicionar
o objeto. Girar o botão em direção ao máximo, até que o sinal de
recepção acenda (p. ex. posição B).
Caso a posição B fôr < posição A:
Escolher uma posição do meio (p. ex. posição C). Controlar o
funcionamento geral. Se o funciona mento estiver perfeito o processo
de ajuste termina. Se o funcionamento ainda não estiver perfeito,
controle os parâmetros de operação e proceda a novo ajuste.
Se a posição A fôr < = posição B:
A inuência do fundo é demasiado grande. Controlar os parâmetros
novamente e proceder a novo ajuste.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
中文
反射式光电传感器
带背景抑制功能
操作规程
安全使用说明
• 按照EU-机器规程无保护元件。
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
参量使用
反射式光电传感器 WTV 18-2 是一种光电传感器,用于对物体、
动物和人体进行非接触式光学检测。使用该装置时需要一个
反射器。
投入使用
1 设 备 WTV 18-2 具有反效开关量输出端:
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 HIGH,
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 HIGH。
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
连接电缆。
2 将漫反射式光电传感器用固定孔安装到合适的支架上
(例如 SICK 安装支架)。
以扫描仪为参照物,保持目标物体的运动方向。
接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
3 检查使用条件,如扫描距离以及扫描物体和背景的大小
和反射能力,并与图中的特征线进行比较。
(x = 扫描距离,y = 设定扫描距离和可靠背景抑制 (z) 之间
的过渡范围,单位:扫描距离的 %,Ro = 物体的反射率,
Rh = 背景的反射率)。
反射率:6% = 黑色,18% = 灰色,90% = 白色
(参考 DIN 5033 规定的标准白)。
校准受光:
将扫描距离设置为最大。
定位物体。将光点对准物体。接收指示灯应当持续点亮。
如果指示灯未亮起或闪烁,则重新校准光电扫描仪,并进
行清洁,或者检查使用条件。
4 扫描距离设置:
移开物体,接收指示灯必须熄灭(位置 A = 最大)。如果
指示灯继续亮起,沿最小值方向转动旋钮,直至其熄灭
(例如位置 A)。将旋钮调至最小。定位物体。沿最大值
方向转动旋钮,直至接收指示灯亮起(例如位置 B)。
如果位置 B < 位置 A:
选择中间位置(例如位置 C)。检查总功能。功能正常,
设置结束。功能不正常,检查使用条件并重新调整。
如果位置 B < 位置 A:
背景影响过大。检查使用条件并重新调整。
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质
保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
背景抑制機能付き
取扱説明書
安全上の注意事項
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
•
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
WTV 18-2 リフレクタ形光電スイッチとは光電センサで、物
体、動物または人物などを光学技術により非接触で検知す
るための装置です。動作させるにはリフレクタが必要とな
ります。
使用開始
1 機器 WTV 18-2 のスイッチング出力は相補です:
Q: ダークオン、受光していない場合は出力HIGH、
Q: ライトオン、受光時は出力HIGH。
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止め
します。
ケーブルを接続します。
2 リフレクタ形光電スイッチをボアを通して適切なブラケ
ットに取り付けます (SICK取付ブラケットなど)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように
維持します。
リフレクタ形光電スイッチに動作電圧を供給します
(型式ラベル参照)。
3 検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景などの
使用条件を点 検し、図の指数と比較します。 (x = 検出範
囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制 (z) の間の移
行 範囲 = 検出範囲内 % 、Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反
射率)。
反射率:6 % = 黒、18 % = グレー、 90 % = 白
(DIN 5033 に準拠した白)
受光調整:
検出範囲を最大に設定します。
対象物を所定の位置に配置します。光軸スポットを対象
物に合わせます。受光表示灯は点灯していなければなり
ません。点灯しない場合はリフレクタ形光電スイッチを
改めて調整し、汚れを取り除くか、あるいは使用条件を
確認してください。
4 検出範囲の設定:
対象物を取り除くと、受光表示灯が消えるはずです
(位置A = 最大)。消えずに点灯し続ける場合は、表示灯が
消えるまでロータリースイッチを最小の方向へ回します
(例: 位置A)。ロータリースイッチを最小にします。対象
物を所定の位置に配置します。受光表示灯が消えるまで
ロータリースイッチを最大方向へ回します (例: 位置B)。
位置B < 位置Aの場合:
中間位置を選択します (例: 位置C)。機能全体を点検しま
す。機能が正常であれば設定はこれで終了です。機能に異
常がある場合は、使用条件を確認し、再び調整します。
位置A ≤ 位置Bの場合:
背景の影響が大きすぎます。使用条件を確認し、
再び調整します。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますの
であらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術デ
ータは保証書ではありません。
Русский язык
Отражательный световой барьер
с подавлением заднего фона
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
• Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
• Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
• Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
• При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Использование по назначению
Отражательный световой барьер WTV 18-2 является оптоэлектронным
датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации датчика необходим
отражатель.
Ввод в эксплуатацию
1 Устройства WTV 18-2 имеют дополнительные переключающие
выходы:
Q: активация при отсутствии отражённого света, при прерывании
светового луча, выходной сигнал HIGH,
Q: активация при наличии отражённого света, при приёме
светового луча, выходной сигнал HIGH.
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и
закрепить винтами.
Подключить кабели.
2 Смонтировать фотоэлектрический датчик диффузионного типа
с крепёжными отверстиями на подходящем креплении (например,
крепёжный уголок SICK).
Обеспечить верное направление движения объекта относительно
датчика.
Подать на фотоэлектрический датчик рабочее напряжение
(см. заводской штамп).
3 Проверить условия эксплуатации (область сканирования, размер
объекта, яркость объекта и фона) и сравнить их с характеристиками
на диаграмме.
(x = расстояние срабатывания, y = переходная зона между
заданным расстоянием срабатывания и надёжным подавлением
заднего фона (z) в % расстояния срабатывания, Ro = коэффициент
диффузного отражения объекта, Rh = коэффициент диффузного
отражения фона).
Коэффициент диффузного отражения: 6 % = чёрный, 18 % = серый,
90 % = белый (относительно стандартного белого по DIN 5033).
Юстировка приема света:
Установить расстояние срабатывания на максимум.
Позиционировать объект. Направить световое пятно на объект.
Индикатор приёма должен светиться. Если индикатор не горит,
следует заново отрегулировать световой датчик, очистить его или
проверить соответствие условий эксплуатации.
4 Настройка области сканирования:
Удалить объект; индикатор приёма должен погаснуть (положение
A = Макс.). Если он продолжает гореть, повернуть ручку
регулировки в направлении минимума, пока он не погаснет
(например, положение A). Установить ручку регулировки на
максимум. Позиционировать объект. Повернуть ручку регулировки
в направлении Макс, пока не загорится индикатор приёма
(например, положение B).
Если положение B < положения A:
Выбрать среднее положение (например, положение C). Проверьте
общую функцию. Функция в порядке, настройка завершена. Если
функция не в порядке, проверить эксплуатационные условия и
выполнить повторную настройку.
Если положение А < = положения B:
Слишком большое фоновое влияние. Проверить эксплуатационные
условия и выполнить повторную настройку.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.