Elvox PETRARCA 6209 Istruzioni per l'uso

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Istruzioni per l'uso
FUNZIONAMENTO
Le chiamate da targa esterna, intercomunicante e fuoriporta sono diffe-
renziate tra loro da toni diversi.
Chiamata da targa.
Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiama-
ta ma vengono generate internamente dal citofono. Il periodo di chiama-
ta è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto per 2 volte (valo-
re di default impostato nella targa). Per rispondere, sollevare il microte-
lefono. Se il microtelefono è già sollevato durante la chiamata riaggan-
ciare e risollevarlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s) e il tempo di
conversazione (2 minuti di default) sono impostati nei parametri della
targa. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, senza riag-
ganciare il microtelefono, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro
10 secondi dalla stessa targa.
Chiamata intercomunicante.
Sollevare il microtelefono del citofono, premere il pulsante intercomuni-
cante relativo al citofono/videocitofono da chiamare. Nel microtelefono
del citofono chiamante si udrà un tono di chiamata (se la chiamata è
possibile) o tono di occupato (se la chiamata non è possibile). Nel cito-
fono chiamato la suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmo
di 1 secondo di suono e 4 secondi di pausa. La durata massima della
chiamata sarà di 30 secondi (6 cicli). Per rispondere alla chiamata è suf-
ficiente sollevare il microtelefono; la durata massima della conversazio-
ne è di 5 minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare la
conversazione, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita di
nuovo la chiamata entro 10 secondi. Un’eventuale chiamata da targa ha
priorità su quella intercomunicante.
Chiamate rifiutate.
L’installazione dell’art. 6153/682 nel citofono, permette di regolare il
volume di chiamata o di occluderlo. L’esclusione della chiamata è indi-
cata dall’accensione permanente del LED rosso. Se vengono eseguite
delle chiamate verso il citofono quando è in condizione di chiamata
esclusa, queste vengono rifiutate. Il rifiuto delle chiamate determina un
breve spegnimento del LED rosso tante volte sono le chiamate escluse
(massimo chiamate escluse 4). La segnalazione viene ripetuta ogni 10
secondi circa. La cancellazione delle chiamate rifiutate avviene con: la
riabilitazione della suoneria, con il reset del citofono o l’assenza di ali-
mentazione nell’impianto. Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono di
dissuasione (una serie di “Bip” di 100ms con pausa di 100ms per 5
secondi totali). Nella targa con display viene anche visualizzato il mes-
saggio “Non disturbare”.
2
INSTALLAZIONE/FUNZIONAMENTO
DESCRIZIONE
L'art. 6209 è un citofono della serie Petrarca per impianti citofonici o
videocitofonici DUE FILI ELVOX. È fornito di serie di 3 pulsanti, uno per
l'apertura della serratura, uno per l'autoinserimento/autoaccensione del
citofono nell'impianto anche quando non è stato chiamato ed uno per
servizio ausiliario “luce scale”. Al citofono possono essere aggiunte altre
3 coppie di pulsanti art. 692P (o 692P/M, o 692P/R), per servizi ausilia-
ri o chiamate intercomunicanti e l’accessorio art. 6153/682 per: regola-
zione del volume di chiamata, escluzione del segnale di chiamata,
segnalazioni luminosa di chiamata esclusa, segnalazione di chiamate
inevase senza risposta, segnalazione di servizi non disponibili e segna-
lazione luminosa di porta/cancello aperto.
L’installazione del citofono può avvenire in versione da parete o in ver-
sione da tavolo con l’ausilio dei kit di trasformazione art. 6140 o 6A40,
oppure in abbinamento con i monitor della serie Pertrarca art. 6009
(monitor in B/N) o art. 6009/C (monitor a colori) per mezzo della staffa
da parete art. 6145 o kit di trasformazione da tavolo art. 6142 o 6A42.
Morsettiera di collegamento e connettori
1, 2) Linea BUS.
4, 6P) Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta.
5, 6S) Collegamento suoneria supplementare.
-, +) Alimentazione supplementare per monitor con alimentatore
art. 6923.
VARIAT.) Collegamento per modulo art. 6153/682.
VIDEO) Collegamento per monitor art. 6009 o 6009/C.
T1) 1° coppia di pulsanti art. 692P (di serie).
T2) 2° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
T3) 3° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
T4) 4° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).
BL BIRO A+ CAA- VARIAT.
SERR.
SERIALE
RESET
PRG.
T1
T2
T3
T4
VIDEO
1
1
2
4
5
6S
6P
-
+
T1
T2
T3
T4
Per art. 6153/682
RESET
SERRATURA
Per art. 6009 o
6009/C
Stabilizzazione
segnale video
Fig. 1
Fig. 6
A
C
B
STABILIZZAZIONE SEGNALE VIDEO
Sul retro del citofono è presente un connettore
(A-B-C) ed un ponticello per la stabilizzazione
del segnale video, questo ponticello deve
essere utilizzato negli impianti dove sono pre-
senti più apparecchi (citofoni o videocitofoni)
collegati in serie (fig. 5).
In configurazione serie, spostare il ponticello
solo dell'ultimo apparecchio nella posizione
“Terminazione 100 Ohm” e mantenere i ponti-
celli degli altri nella posizione iniziale “Nessuna
terminazione” (Fig. 5).
Per altre configurazioni di collegamento vedere
gli schemi allegati alle targhe elettroniche Due
fili.
Fig. 5
100 Ohm
Nessuna
Nessuna
Nessuna
I
Regolazioni
Il volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell’altoparlante tra il
connettore A+ (tono alto) e A- (tono basso), altrimenti utilizzare l’acces-
sorio Art. 6153/682, lasciando il filo dell’altoparlante collegato al connet-
tore A-.
PROGRAMMAZIONE
La fase di programmazione del
citofono è riportata nelle istruzioni
delle targhe.
8
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
TABELLA TERMINAZIONE BUS PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
Questa nota si applica ai seguenti articoli:
CITOFONI/ VIDEOCITOFONI: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C, 6711
DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,
69RH
Tali articoli possiedono un connettore a pettine denominato “ABC” (**). Su que-
sto connettore va inserito un ponticello al fine di poter adattare il segnale video.
Ad eccezione di impianti con distributore passivo 692D (vedi sotto), la regola da
seguire per un corretto adattamento è:
mantenere il ponticello in posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo;
posizionarlo in posizione “B”, nel caso in cui il BUS “termini” nel dispositivo
stesso;
se la resa in “B” non è del tutto soddisfacente, provare la posizione “C”.
“A” NESSUNA TERMINAZIONE
“B” TERMINAZIONE 100 Ohm
“C” TERMINAZIONE 50 Ohm
(*) In questo articolo l’ingresso e l’uscita del BUS sono i morsetti 1-2, B1-B2. Il
ponticello va posizionato su “B” (o su ”C”) SE E SOLO SE tali morsetti non ven-
gono utilizzati per proseguire il BUS.
(**) Nelle schede che riportano la serigrafia “ABCD” al posto di “ABC”, conside-
rare le seguenti corrispondenze A = AB; B = BC; C = CD.
BUS TERMINATION TABLE FOR ELVOX TWO WIRE SYSTEMS
This note apply to the following articles :
. INTERPHONES/MONITORS: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,
6611.6711.
. ADDITIONAL DEVICES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV, 69RH
This articles mount a strip socket connector called “ABC” (**). For a correct
video signal adjustment put the jumper on strip socket connector.
With the exception of installations with a passive distributor 692D (see under-
neath), follow next rule for a correct adjustment:
keep the jumper in “A” position, when the BUS line “pass through” the device;
• put the jumper in “B” position, when the BUS line “ends within” the device;
• if video signal adjustment in not good with jumper in “B” position, try “C” posi-
tion.
“A” NO TERMINATION
“B” TERMINATION 100 Ohm
“C” TERMINATION 50 Ohm
(*) In this articles the BUS input and output are terminals 1-2, B1-B2. The jum-
per is to be set on “B” (or on “C”) IF AND ONLY IF these terminals are not used
to go on with the BUS.
(**) On circuit boards supporting the “ABCD” serigraph instead of “ABC”, con-
sider the following correspondences: A = AB; B = BC; C = CD.
*
*
TERMINAÇÃO BUS PARA INSTALAÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX
Esta nota aplica-se aos artigos seguintes:
. TELEFONES/MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C, 6711
. DISPOSITIVOS SUPLEMENTARES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV, 69RH
Estos artigos possuem um conector “tipo pente” denominado “ABC” (**). Neste
conector é inserida uma ponte para poder adaptar o sinal de vídeo.
Exceptuadas as instalações com distribuidor passivo 692D (ver debaixo), a regra
a seguir para obter uma adaptação correcta é:
manter a ponte na posição “A” se o BUS entra e sai do dispositivo;
colocá-la na posição “B”, no caso em que o BUS “termina” no referido dispo-
sitivo;
se o rendimento em “B” não é totalmente satisfatório, colocar a ponte na posi-
ção “C” .
“A” NENHUMA RESISTÊNCIA
“B” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 100 Ohm
“C” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 50 Ohm
(*) Neste artigo a entrada e a saída do BUS são os terminais 1-2, B1-B2. A ponte
deve ser colocada em “B” (ou em “C”) SE E SÓ SE estos terminais não são uti-
lizados para proseguir o BUS.
(**) Nas placas que tem a serigrafía “ABCD” em lugar de “ABC”, considerar as
seguintes correspondências:A = AB; B = BC; C = CD.
*
TTERMINACIÓN BUS PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
Esta nota se aplica a los siguientes artículos:
TELÉFONOS/ MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,
660C y 6711
DISPOSITIVOS SUPLEMENTARIOS: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV y 69RH
Estos artículos poseen un conector de backplane “ABC” (**). En este conector
se instala un puente para adaptar la señal de vídeo.
Exceptuando las instalaciones con distribuidor pasivo 692D (véase más abajo),
para una correcta adaptación hay que:
mantener el puente en la posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo;
colocarlo en la posición “B” si el BUS “termina” en el dispositivo mismo;
si el rendimiento en “B” no es completamente satisfactorio, probar la posición
“C”.
“A” NINGUNA TERMINACIÓN
“B” TERMINACIÓN 100 Ohm
“C” TERMINACIÓN 50 Ohm
(*) En este artículo, la entrada y la salida del BUS son los bornes 1-2 y B1-B2.
El puente se tiene que colocar en “B” (o en ”C”) SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE si
dichos bornes no se utilizan para continuar el BUS.
(**) En las tarjetas con la serigrafía “ABCD” en lugar de “ABC”, hay que tener en
cuenta las siguientes correspondencias A = AB, B = BC y C = CD.
*
*
TERMINAISON BUS POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX
Cette note s'applique aux articles suivants :
PORTIERS/ PORTIERS VIDEO : 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,
6611, 660C, 6711
DISPOSITIFS SUPPLEMENTAIRES : 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,
69AV, 69RH
Ces articles possèdent un connecteur à peigne dénommé “ABC” (**). Sur ce
connecteur, on insère un pontet afin d'adapter le signal vidéo.
Exception faite des installations avec distributeur passif 692D (voir ci-dessous),
la règle à suivre pour une adaptation correcte est la suivante :
maintenir le pontet en position “A” si le BUS entre et sort du dispositif ;
le placer en position “B”, lorsque le BUS se “termine” dans ledit dispositif ;
si le rendement en “B” n'est pas totalement satisfaisant, essayer la position
“C”.
“A” AUCUNE TERMINAISON
“B” TERMINAISON 100 Ohm
“C” TERMINAISON 50 Ohm
(*) Dans cet article, l'entrée et la sortie du BUS sont les bornes 1-2, B1-B2. Le
pontet doit être positionné sur “B” (ou sur ”C”) SI ET SEULEMENT SI ces bor-
nes ne sont pas utilisées pour continuer le BUS.
(**) Sur les cartes portant la sérigraphie “ABCD” à la place de “ABC”, considé-
rer les correspondances suivantes A = AB; B = BC; C = CD.
BUSABSCHLUSS FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGEN ELVOX
Diese Anleitung gilt für folgende Artikel:
HAUSTELEFONE/VIDEOHAUSTELEFONE: 6209, 6309, 6309/C, 6601,
660C, 6701, 6611, 660C, 6711
ZUSATZVORRICHTUNGEN: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,
69RH
Diese Artikel haben einen Kammverbinder mit der Bezeichnung “ABC” (**). An
diesem Verbinder wird eine Steckbrücke eingesetzt, um das Videosignal
anpassen zu können.
Mit Ausnahme der Anlagen mit Passivverteiler 692D (siehe unten) muss für
eine korrekte Anpassung die folgende Regel eingehalten werden:
Die Steckbrücke in Position “A” lassen, wenn der BUS in das Gerät ein- und
wieder austritt;
Die Steckbrücke auf Position “B” setzen, wenn der BUS im Gerät “endet”;
Wenn die erbrachte Leistung auf Position “B” nicht zufriedenstellend ist, die
Position “C” ausprobieren.
“A” KEIN ABSCHLUSS
“B” ABSCHLUSS 100 Ohm
“C” ABSCHLUSS 50 Ohm
(*) Bei diesem Artikel sind der Ein- und der Ausgang des BUS die Klemmen
1-2, B1-B2. Die Steckbrücke wird NUR DANN auf “B” (oder auf ”C”) gesetzt,
wenn diese Klemmen nicht verwendet werden, um den BUS weiterzuführen.
(**) Bei den Platinen mit dem Aufdruck “ABCD” anstelle von “ABC” sind die fol-
genden Übereinstimmungen zu beachten A = AB; B = BC; C = CD.
*
9
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Bornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Bornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 50m - até 50m Øhasta 100m - até 100m Ø hasta 150m - até 150m
1, 2, B1, B2 0,5 mm
2
0,5 mm
2
0,75 mm
2
1 mm
2
Cavo -Cable
Câble - Kabel Art. 732H Art. 732H Art. 732H Art. 732H
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique 1,5 mm
2
-- -
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativa
si può programmare (mediante programmatore Art. 950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi automaticamente alla chiamata esterna; gli
altri videocitofoni si accendono premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso il capogruppo si spegne automaticamente.
When using more than two monitors with simultaneous activation an additional power supply type 6923 must be installed for each additional monitor. As an alter-nati-
ve a monitor as head-monitor must be programmed (by means of programmer type 950C), which will be the only to be turned on at the external call; the othermoni-
tors are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset. In this case the main monitor switches off automatically.
Lorsqu'on installe plus de deux moniteurs avec allumage simultané, une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour chaque moniteur supplé-mentai-
re. En alternative on peut programmer (à travers du programmateur Art. 950C) un moniteur comme chef de groupe, qui est le seul à s'allumer à l'appelexterne; les
autres moniteurs s'allument en appuyant sur le bouton-poussoir d'allumage ou en soulevant le combiné. Dans ce cas le moniteur principal s’éteint automatiquement.
Als zwei oder mehrere Monitoren mit gleichzeitigem Selbst-Start eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät Art. 6923 für jeden Zusatzmonitor angebracht wer-den.
Als Alternative kann ein Monitor als Gruppenführer (durch das Programmiergerät Art. 950C) programmiert werden; die anderen Monitoren werden durch Drücken der
Selbst-Start-Taste angeschaltet oder durch Heben den Hörer. In diesem Fall der Hauptmonitor ausschaltet sich automatisch.
Cuando se instalan más de dos monitores con encendido simultáneo se debe insertar un alimentador suplementario Art. 6923 por cada monitor suplementario.En alter-
nativa se puede programar (por medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que es el único a encenderse automáticamente a lallamada exter-
na; los otros monitores se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga automática-
mente.
Quando instala-se mais de dois monitores com autoacendimento deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 por cada monitor suplementar. Em alter-nati-
va pode-se programar (através do programador Art. 950C) um monitor como chefe de grupo, que é o único a ligar-se automáticamente à chamada externa;os outros
monitores ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal apaga-se automáticamente.
12
K
1
T2
5
T3
6S
T1
2
4
T4
A
C
B
-
+
VIDEO
6P
1
2
Art. 6209
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
3b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento della chiamata fuoriporta
Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello
ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
Wiring diagram for additional mechanical doorbells.
Additional doorbells operating at 12V AC can be connected by using relay type
170A/101 connected as shown in the diagram.
Schéma de raccordement de l'appel de palier
En actionnant le bouton de palier, le portier audio émet un son avec une tonalité
différente de celle émise avec l'appel de la plaque de rue ou pour communication
entre postes.
Anschlussplan des Etagenrufs
Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Haustelefon mit einem anderen Ton
als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el teléfono suena con
una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o inter-
comunicante.
Esquema de ligação da chamada do patamar
Accionando o botão de patamar o telefone toca com um toque diferente do obtido
com a chamada da botoneira externa ou intercomunicante.
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
1b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A.
La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il
morsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete.
Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A.
The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connected
between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage.
Schéma de raccordement de la sonnerie supplémentaire électronique art.
860A.
La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux et à trois
tonalités entre la borne 7 et la borne 8. La sonnerie doit fonctionner avec l'alimen-
tation secteur.
Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A.
Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und
Dreiklangtönen zwischen Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit
Netzspannung versorgt.
Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A.
El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dos
y tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El tim-
bre se alimenta con tensión de red.
Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A.
A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e três
tonalidades entre o borne 7 e o borne 8. A campainha é alimentada pela tensão da
rede.
8574
MAINS
RETE
PRI
4
A
T2
T4
T3
5
6S
-
+
6P
C
B
VIDEO
T1
2
1
2
1
Art. 6209
K - Pulsante chiamata fuoriporta
Outdoor call push-button
Poussoir de l’appel de palier
Wohntürruftaste
Pulsador llamada puerta apartamiento
Botão de chamada do patamar
Suoneria
Ringtone
Sonnerie
Läutwerks
Timbre
Art. 860A
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN
2b (Rif. SC5403)
Schema di collegamento delle suonerie supplementari a timpano.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da 12 V alla tensione di
rete, utilizzando il relè Art. 170A/101 collegandole come illustrato nello schema.
Wiring diagram for door calls
When the door call button is pressed, the interphone sounds with a different tone
from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating
call.
Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympan
Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12 V à la
tension secteur en utilisant le relais art. 170A/101 et en les connectant comme
représenté dans le schéma.
Anschlussplan der zusätzlichen Läutwerke mit Glocke.
Bei Benutzung des Relais Art. 170A/101 können zusätzliche Läutwerke ange-
schlossen werden, die von 12 V bis zu Netzspannung funktionieren und wie im
Anschlussplan dargestellt angeschlossen werden.
Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 V a la tensión de
red, utilizando el relé art. 170A/101, que se ha de conectar según se ilustra en el
esquema.
Esquema de ligação das campainhas suplementare.
Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando a 12 V à tensão da rede,
utilizando o relé Art. 170A/101 ligando-os conforme o ilustrado no esquema.
4115253
RC
1
22
T1
VIDEO
B
C
6P
+
-
6S
5
T3
T4
T2
A
4
1
Art. 6209
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
Alimentazione suoneria
Doorbell power supply
Alimentation sonnerie
Versorgungsspannung
Läutwerk
Alimentación timbre
Alimentação da campainha
Suoneria supplementare
Mechanical doorbell
Sonnerie à ronfleur
Zusatzläutwerke
Timbre de timpano
Campainha suplementar
Relè
Relay
Relais
Art. 170A/101
13
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG
4b (Rif. SC5404)
Schema di collegamento con accensione simultanea di due o più
videocitofoni con alimentatore Art. 6923.
L’alimentatore Art. 6922 può alimentare contemporaneamente due moni-
tor art. 6009, 6009/C. Con un numero maggiore di monitor accesi simul-
taneamente, bisogna utilizzare l’alimentatore supplementare Art. 6923
dopo il 2° monitor. Va utilizzato un alimentatore Art. 6923 per ogni moni-
tor aggiuntivo.
Wiring diagram with simultaneous switch-on of two or more moni-
tors with power supply type 6923.
The power supply type 6922 can power two monitors type 6009, 6009/C.
With a larger number of monitors switched on simultaneously, additional
power supply type 6923 must be used after the 2nd monitor. One power
supply type 6923 must be used per additional monitor.
Schéma de raccordement avec l'allumage simultané de deux ou
plusieurs portiers vidéo avec alimentation art. 6923.
L'alimentation art. 6922 permet la mise sous tension simultanée de deux
moniteurs art. 6009, 6009/C. En présence d'un plus grand nombre de
moniteurs allumés simultanément, il faut utiliser l'alimentation supplé-
mentaire art. 6923 après le deuxième moniteur. Il faut utiliser une ali-
mentation art. 6923 pour chaque moniteur supplémentaire.
Anschlussplan mit gleichzeitiger Einschaltung von zwei oder
mehreren Videohaustelefonen mit Netzgerät Art. 6923.
Das Netzgerät Art. 6922 kann zwei Monitore Art. 6009, 6009/C gleichzei-
tig versorgen. Falls mehr Monitore gleichzeitig eingeschaltet werden sol-
len, ist nach dem 2. Monitor das Zusatznetzgerät Art. 6923 erforderlich.
Für jeden zusätzlichen Monitor muss ein Netzgerät Art. 6923 verwendet
werden.
Esquema de conexión con encendido simultáneo de dos o más
monitores con alimentador art. 6923.
El alimentador art. 6922 puede alimentar simultáneamente dos monito-
res art. 6009 o 6009/C. Con un número mayor de monitores encendidos
simultáneamente, después del segundo monitor, se debe utilizar el ali-
mentador suplementario art. 6923. Para cada monitor suplementario, se
debe utilizar un alimentador art. 6923.
Esquema de ligação com acendimento simultâneo de dois ou mais
monitores com alimentador Art. 6923.
O alimentador Art. 6922 pode alimentar simultaneamente dois monitores
art. 6009, 6009/C. Com um número superior de monitores ligados simul-
taneamente, torna-se necessário utilizar o alimentador suplementar Art.
6923 após o 2° monitor. É utilizado um alimentador Art. 6923 por cada
monitor adicional.
6P
T3
VIDEO
B
C
+
-
T4
A
1
2
T1
6S
5
T2
4
4
T2
5
6S
T1
2
1
A
T4
-
+
C
B
VIDEO
T3
6P
C
VIDEO
6P
T3
+
-
T4
A
1
2
T1
6S
5
T2
4
B
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
+U-
PRI
21
1
2
+I
Art. 6209 + 6009 + 6145
Art. 6209 + 6009/C + 6145
G - Art. 6923
Art. 6209 + 6009 + 6145
Art. 6209 + 6009/C + 6145
Art. 6209 + 6009 + 6145
Art. 6209 + 6009/C + 6145
SCHEMA - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
*
*
*
15
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-
zione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'in-
tegrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballag-
gio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambi-
ni in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere rispon-
dente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimen-
tazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
-
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsa-
bile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
-
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi
derivati.
-
Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allega-
to alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati-
vi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata rac-
colta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribui-
sce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-
dren. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsi-
ble for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differen-
tiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For fur-
ther details regarding the collection systems availa-
ble, contact your local waste disposal service or the
shop from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
I
GB
F
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'impor-
tantes indications concernant la sécurité pour l'in-
stallation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-
tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'in-
stallation doit être conforme aux normes
nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’al-
imentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les
mêmes que celles du réseau de distribution.
-
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'em-
ploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-
dire pour l'alimentation des systèmes de portiers
électriques. Tout autre emploi doit être considéré
impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels
dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil
du réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonction-
nement de l'appareil, enlever l'alimentation au
moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de
ventilation ou de refroidissement et ne pas expos-
er l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseigne-
ments pour l'usager soient présents dans les
appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- Ce document devra être toujours joint avec l'ap-
pareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différencié pour appa-
reils électriques et électroniques ou remis au reven-
deur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équi-
valent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil
en fin de vie et de sa remise aux structures de collec-
te appropriées. La collecte différenciée pour le
démarrage successif de l’appareil remis au recycla-
ge, au traitement et à l'élimination écocompatibles
contribue à éviter les effets négatifs environnemen-
taux et sur la santé tout en favorisant le recyclage
des matériaux dont se compose le produit. Pour des
informations plus détaillées sur les systèmes de col-
lecte disponibles, contacter le service local d'élimina-
tion des déchets ou le magasin qui a vendu l'appa-
reil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisé-
es depuis long temps habituellement dans des appa-
reils électriques et électroniques sont considerées
dangéreuses pour les personnes et l'environnement.
La collecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue
à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement
et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elvox PETRARCA 6209 Istruzioni per l'uso

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Istruzioni per l'uso