Hilti PMP 34 Istruzioni per l'uso

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Istruzioni per l'uso
PMP 34
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
zh
ja
ko
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
31
it
Leggere attentamente il manuale
d'istruzioni prima di mettere in funzione
lo strumento.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme allo strumento.
Se affidato a terzi, lo strumento deve
essere sempre provvisto del manuale
d'istruzioni.
Laser punto PMP 34
1. Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
-PRUDENZA-
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
-NOTA-
Per istruzioni sull'utilizzo ottimale dello strumento
e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Indice Pagina
1. Indicazioni di carattere generale 31
2. Descrizione 32
3. Utensili ed accessori 32
4. Dati tecnici 33
5. Indicazioni di sicurezza 33
6. Messa in funzione 35
7. Funzionamento ed applicazioni 35
8. Controlli 36
9. Cura e manutenzione 37
10. Problemi e soluzioni 38
11. Smaltimento 38
12. Garanzia del costruttore per gli attrezzi 39
13. Dichiarazione FCC 39
14. Dichiarazione di conformità CE 40
Componenti dello strumento
Tasto di blocco del pendolo
Interruttore di selezione
LED luminoso
Linea di riferimento
Pendolo
Base
Fessure di fissaggio
I numeri rimandano alle figure corrispondenti, Le
figure relative al testo si trovano nelle pagine pieghe-
voli della copertina. Tenere aperte queste pagine durante
la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine
« Io strumento» si riferisce sempre al laser punto PMP 34.
Localizzazione dei dati identificativi sullo strumento
La descrizione, il codice articolo e/o matricola sono
riportati sulla targhetta dello strumento. Riportate que-
ste indicazioni sul manuale d'istruzioni e, in caso di
necessità, comunicare sempre questi dati al nostro
Rappresentante Hilti o ad un Centro Riparazione Hilti.
Descrizione: PMP 34
Matricola:
Segnali d'avvertimento
Prima
dell'utilizzo
leggere il
manuale
d'istruzioni
Simboli
Attenzione:
pericolo generico
Targhetta laser:
Raggio laser
non guardare
direttamente il raggio
Classe laser 2
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
1/4
s
2
Provvedere al
riciclaggio dei
materiali di scarto
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
32
it
2. Descrizione
Il PMP 34 è un laser punto autolivellante, con il quale
una sola persona è in grado di mettere a piombo, livel-
lare orizzontalmente, allineare e trasferire angoli di 90°
eseguendo lavori di installazione in maniera estrema-
mente rapida e accurata. Lo strumento ha quattro raggi
laser coincidenti (raggi con lo stesso punto di uscita).
Tutti i raggi hanno la stessa portata di 30m*.
*La portata dipende dalla luminosità ambientale.
Caratteristiche:
Elevata precisione dei raggi orizzontali e dei raggi
verticali (piombo) (±3 mm su 10 m).
Autolivellante in tutte le direzioni entro ±5°.
Breve tempo di autolivellamento: ~3 secondi.
Segnale di avvertimento "Fuori dal campo di livella-
mento", se si supera il campo di autolivellamento (i
raggi laser lampeggiano).
Carcassa in robusta plastica antiurto.
Piccolo e leggero: facile da usare e da trasportare.
Spegnimento automatico: lo strumento si spegne da
solo dopo 15 minuti. Se necessario è comunque pos-
sibile selezionare la modalità di funzionamento con-
tinuo.
Facile da usare.
2.1 Dotazione laser punto (versione base/in
cartone)
1 laser punto PMP 34
1 custodia
4 batterie
1 manuale d'istruzioni
1 adattatore per cartongesso PMA 73/75
2 Bersagli
1 Certificato Produttore
2.2 Dotazione laser punto (versione in valigetta Hilti)
1 laser punto PMP 34
1 custodia
4 batterie
1 manuale d'istruzioni
1 adattatore per cartongesso PMA 73/75
1 Attacco parete PMA 71
1 Morsetto PA 250
1 Attacco magnetico PMA 74
2 Bersagli
1 Certificato Produttore
3. Utensili ed accessori
Accessori:
Treppiedi utilizzabili
Targhetta bersaglio (CM)
Targhetta bersaglio (IN)
Custodia
Adattatore per tubi
Attacco parete
Adattatore per cartongesso
Attacco magnetico
Asta telescopica
Morsetto rapido
Valigetta Hilti
Occhiali laser* (aumentano la visibilità del raggio)
* Non sono occhiali di protezione e pertanto non proteggono gli occhi dai raggi laser. A causa, della ridotta visi-
bilità dei colori, gli occhiali per raggio laser non devono essere indossati alla guida di un veicolo o nel traffico
sulla pubblica via, ma solo quando si sta lavorando con il PML/PMP.
PA 910, PA 911, PA 921 e PA 931/2
PMA 50
PMA 51
PMA 60
PMA 70
PMA 71
PMA 73, PMA 75
PMA 74
PUA 10
PA 250
PMP 34
PUA 60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
33
it
4. Dati tecnici
Raggio di azione
Precisione a 25 °C
Raggio frontale (orizzontale):
Raggio perpendicolare (orizzontale):
Angolo (orizzontale):
Raggi del piombo:
Tempo di autolivellamento
Classe laser
Diametro raggio
Campo di autolivellamento
Spegnimento automatico (Attivato)
Indicatori modalità di funzionamento
Alimentazione
Durata batterie a 25 °C [+77 °F]
Temperatura d'esercizio
Temperatura di magazzinaggio
Protezione da polvere e spruzzi d'acqua
Filetto treppiede
Peso
Dimensioni: chiuso
aperto
* La portata dipende dalla luminosità ambientale. Con riserva di modifiche tecniche!
30 m*
±3 mm su 10 m (
1
/8 pollici su 30 piedi)
±3 mm su 10 m (
1
/8 pollici su 30 piedi)
90° ±60
±3 mm su 10 m (
1
/8 pollici su 30 piedi)
~3 secondi.
Classe 2, visibile, 635 ±10 nm @ 25 °C
(IEC825-1; EN 60825-01:2003; CFR 21 § 1040 (FDA))
3mm@5m@2C/12mm@20m@2C
±5°
dopo 15 min
LED + raggi laser
4 batterie alcalino-manganese, formato AA
Batterie alcalino-manganese: > 40 h (2 raggi
(orizzontali o verticali) in funzionamento)
–10 °C a +40 °C (±2) °C/da +14 °F a 104 (±4) °F
da –20 °C a +63 °C/da –4 °F a 145 °F
IP 54 (in conformità alla norma IEC 529) eccetto
comparto batterie
BSW
5
/8 e UNC
1
/4
660 g senza batterie
138 (lung.) x 51 (larg.) x 89 (alt.) mm
164 (lung.) x 51 (larg.) x 126 (alt.) mm
5.3 Utilizzo non conforme
Utilizzo dello strumento senza verificarne preventi-
vamente la precisione.
Lo strumento e i relativi accessori possono essere
fonti di rischio qualora vengano maneggiati o utiliz-
zati in modo non conforme oppure da personale non
preparato.
Non aprire lo strumento e la carcassa.
Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare sol-
tanto accessori e apparecchiature ausiliarie originali
Hilti.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche
allo strumento.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura
e la manutenzione riportate nel manuale d'istruzioni.
Non mettere fuori uso alcun dispositivo di sicurezza
né rimuovere le indicazioni o seganalazioni di avver-
timento e pericolo.
5. Indicazioni di sicurezza
5.1 Note fondamentali sulla sicurezza
Oltre alle avvertenze di sicurezza riportate nei singoli
capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessa-
rio attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni
riportate di seguito.
5.2 Utilizzo conforme
Lo strumento è adatto all'impiego in ambienti interni,
per l'indicazione e la verifica di differenze di altezza in
punti a livello orizzontale, di linee verticali, di linee di
livellamento, nonché per la demarcazione di punti di
piombo. Per l'impiego all'esterno è necessario accer-
tarsi che le condizioni generali corrispondano a quelle
degli ambienti interni.
Ad esempio:
trasmissione di segni di misurazione e di altezza.
demarcazione della posizione di pareti divisorie (ad
angolo retto e a livello verticale).
regolazione e allineamento di parti di impianti/instal-
lazioni e altri elementi strutturali su tre assi.
controllo e trasferimento di angoli retti.
trasferimento a soffitto di punti segnati sul pavimento.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
34
it
Tenere gli strumenti laser fuori dalla portata dei bam-
bini.
Fare eseguire eventuali riparazioni dello strumento
solamente dal Centro Riparazioni Hilti. Se lo stru-
mento non viene aperto in modo corretto, è possi-
bile che vengano emessi raggi laser superiori alla
classe 2.
Non esporre lo strumento a eventi atmosferici (per
es. pioggia, neve, ecc), non utilizzarlo in ambienti
umidi, bagnati o soggetti a rischio di esplosione.
5.4 Allestimento e protezione dell'area di lavoro
Proteggere l'area di lavoro e durante l'installazione
dello strumento accertarsi che il raggio non venga
indirizzato contro altre persone o contro l'operatore
stesso.
Evitare di assumere posture anomale durante le ope-
razioni di livellamento, mentre si lavora su scale o
scaffalature. Cercare di lavorare sempre in una posi-
zione stabile e di mantenere l'equilibrio.
Misurazioni eseguite attraverso cristalli/vetri o altri
oggetti possono falsare i risultati delle misure rile-
vate.
Accertarsi che lo strumento venga sempre collocato
su di una superficie stabile e a livello.
Accertarsi che lo strumento venga sempre collocato
su di una superficie stabile e senza vibrazioni.
Utilizzare lo strumento soltanto secondo le disposi-
zioni definite come utilizzo conforme (v. 5.2).
5.4.1 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene lo strumento sia realizzato in conformità ai
requisiti delle direttive vigenti in materia, Hilti non può
escludere la possibilità che lo strumento
crei disturbo ad altre apparecchiature (ad esempio
dispositivi di navigazione di velivoli o apparecchia-
ture mediche)
venga disturbato da un forte irradiamento che potrebbe
causarne il malfunzionamento. In questi casi o in
caso di dubbio è necessario eseguire delle misura-
zioni di controllo.
5.4.2 Classificazione del laser
Lo strumento è conforme alla classe laser 2, basata
sulla norma IEC825-1/EN60825-01 2003 ed alla classe
II basata su CFR 21 § 1040 (FDA). Il riflesso incondi-
zionato di chiusura delle palpebre è sufficiente a pro-
teggere l'occhio da un'esposizione al raggio laser acci-
dentale e/o di breve durata. Tale riflesso può essere
tuttavia pregiudicato dall'assunzione di medicinali,
alcolici o droghe. Questi strumenti possono essere uti-
lizzati senza ulteriori misure di protezione. Cionono-
stante, come per la luce del sole, si dovrebbe evitare
di guardare direttamente verso la fonte di luce. Non
indirizzare il raggio laser verso altre persone.
Targhetta di avvertimento laser in conformità con
IEC825/EN 60825-01:2003:
Targhette di avvertimento laser per gli USA conformi
a CFR 21 § 1040 (FDA):
This Laser Product complies with CFR 21 § 1040 (FDA)
as applicable.
5.5 Misure generali di sicurezza
Prima dell'uso, controllare che lo strumento non pre-
senti eventuale sporcizia o danneggiamenti. Nel caso
in cui si riscontrino danneggiamenti (che potrebbero
compromettere il buon funzionamento), fare ese-
guire la riparazione presso un Centro Riparazioni
Hilti.
Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecitazioni
di natura meccanica, è necessario controllare la pre-
cisione di funzionamento dello strumento.
Se lo strumento viene portato da un ambiente molto
freddo in un ambiente caldo o viceversa, è necessa-
rio lasciarlo acclimatare prima dell'utilizzo.
Se si utilizzano adattatori, accertarsi che lo strumento
sia avvitato saldamente.
Per evitare errori di misurazione, mantenere sempre
pulite le finestre di uscita del laser.
Sebbene lo strumento sia stato concepito per l'uti-
lizzo in condizioni gravose in cantiere, dev'essere
maneggiato con la massima cura come altri stru-
menti ottici (binocoli, occhiali, macchine fotografi-
che).
Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali infil-
trazioni di umidità, dovrebbe sempre essere asciu-
gato prima di essere riposto nella valigetta Hilti.
5.5.1 Sicurezza elettrica
In caso di spedizione dello strumento, le batterie
devono essere preventivamente isolate o rimosse
dallo strumento.
Al fine di evitare danni all'ambiente, lo strumento e
le batterie devono essere smaltite secondo le diret-
tive nazionali vigenti in materia. In caso di dubbio
rivolgersi al produttore.
1/4
s
2
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
35
it
6. Messa in funzione
6.1 Inserimento di batterie nuove
-NOTA-
Non utilizzare batterie danneggiate.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e
batterie usate. Non utilizzare batterie di marche diverse
oppure di tipo diverso.
1. Chiudere lo strumento.
2. Premere il pulsante di chiusura posto sul comparto
batterie.
3. Tirando verso il basso, estrarre il supporto per le bat-
terie fuori dallo strumento.
4. Procedere alla sostituzione delle batterie.
-PRUDENZA- Prestare attenzione alla giusta polarità
delle batterie.
5. Chiudere il comparto batterie. Accertarsi che il dispo-
sitivo di bloccaggio si chiuda in modo corretto.
7. Funzionamento ed applicazioni
-NOTA-
Quando lo strumento è chiuso il pendolo risulta auto-
maticamente disattivato (raggio laser lampeggiante).
7.1 Funzionamento
7.1.1 Aprire lo strumento
1. Aprire lo strumento di 90° o 180°.
2. Portare la linea di riferimento in posizione parallela
al bordo superiore del comando.
-NOTA-
Quando la linea di riferimento risulta parallela alla base,
il tasto di bloccaggio del pendolo non è premuto e lo
strumento si trova in posizione orizzontale (±5°), il
pendolo può oscillare liberamente.
Quando lo strumento non è in grado di autolivellarsi,
il raggio laser lampeggia con una maggiore frequenza.
7.1.2 Attivazione dei raggi laser
Attivazione dei soli raggi a piombo (verticale verso l'alto
e verso il basso):
1. Premere il selettore una volta sola.
Attivazione del solo raggio frontale e perpendicolare:.
1. Premere il selettore due volte.
Attivazione dei soli raggi a piombo, del raggio frontale
e perpendicolare.
1. Premere il selettore tre volte.
7.1.3 Disattivazione strumento/raggi laser
1. Premere ripetutamente il selettore (da 1 a 3 volte, a
seconda della modalità in cui si sta lavorando) fin-
ché il raggio laser non sia più visibile e il LED si spe-
gne.
-NOTA-
Dopo circa 15 minuti lo strumento si disattiva auto-
maticamente.
7.1.4 Disattivazione spegnimento automatico
1. Tenere premuto il selettore (circa 4 secondi) finché
il raggio laser lampeggia tre volte come conferma.
-NOTA-
Lo strumento si disattiva premendo l'interruttore di
selezione (da una a tre volte a seconda dello stato di
esercizio) oppure se le batterie sono scariche.
7.2 Esempi di applicazione
7.2.1 Messa a piombo di sezioni di una struttura
in metallo
7.2.2 Installazione verticale di telai di porte e
finestre
7.2.3 Installazione di muri in cartongesso per
suddividere ambienti interni
7.2.4 Installazione di sistemi di fissaggio per tubi
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
36
7.3 Indicatori dello stato di funzionamento
7.3.1 LED
7.3.2 Raggio laser
Il LED non si illumina.
Il LED resta costantemente acceso.
Il LED lampeggia.
Lo strumento è spento.
Le batterie sono scariche.
Le batterie sono installate in modo errato.
Il raggio laser è attivato. Lo strumento è in funzione.
Le batterie sono quasi scariche.
La temperatura sullo strumento è superiore a 40 °C
(104 °F) o inferiore a –10 °C (14 °F) (non viene
proiettato alcun raggio laser).
Il raggio laser lampeggia due volte ogni 10 secondi.
Il raggio laser lampeggia con una frequenza elevata.
Le batterie sono quasi scariche.
Lo strumento è in posizione chiusa.
Il pendolo è bloccato.
Lo strumento non è in grado di autolivellarsi.
8. Controlli
8.1 Controllo del raggio di messa a piombo
verticale
1. Riportare un contrassegno sul pavimento (una croce)
in un ambiente dal soffitto alto (ad es. in una tromba
delle scale con altezza 5–10 m).
2. Posizionare lo strumento su di una superficie piana
ed orizzontale (pavimento).
3. Attivare il raggio laser verticale.
4. Posizionare lo strumento con il raggio inferiore di
messa a piombo al centro della croce.
5. Segnare il punto del raggio di messa a piombo ver-
ticale sul soffitto (fissandovi un pezzo di carta).
6. Ruotare lo strumento di 90°. Il raggio di riferimento
deve rimanere al centro della croce.
7. Segnare il punto del raggio di messa a piombo ver-
ticale sul soffitto.
8. Ripetere l'operazione con gli angoli di 180° e 270°.
-NOTA-
I 4 punti risultanti definiscono un cerchio in cui i punti
di incrocio segnano, con le diagonali d1 (1–3) e d2 (2–
4) i punti di messa a piombo precisi.
Calcolo della precisione:
Risultato = (1) o
Risultato = (2) o
Il risultato della formula si riferisce alla precisione in
"mm su 10 m" (formula (1)). Questo risultato deve
essere compreso tra le specifiche per lo strumento
(3 mm su 10 m).
8.2 Controllare il raggio frontale e/o il raggio
laser perpendicolare sulla differenza di
quota 
1. Posizionare lo strumento su una superficie piana e
orizzontale, a circa 20 cm dalla parete (A) e orien-
tare il raggio laser sulla parete (A).
2. Segnare il centro (1) del raggio laser con una croce
sulla parete (A).
3. Ruotare lo strumento di 180° e segnare il centro (2)
del raggio laser con una croce sulla parete opposta
(B).
4. Posizionare lo strumento su una superficie piana e
orizzontale, a circa 20 cm dalla parete (A) e orien-
tare il raggio laser sulla parete (B).
5. Segnare il centro (3) del raggio laser con una croce
sulla parete (B).
6. Ruotare lo strumento di 180° e segnare il centro (4)
del raggio laser con una croce sulla parete opposta
(A).
Calcolo della precisione:
1. Misurate la distanza d1 tra 1 e 4 e d2 tra 2 e 3.
2. Segnare il punto mediano di d1 e d2.
Se i punti di riferimento 1 e 3 si trovino su lati diversi
del punto mediano (v. esempio), sottrarre d2 da d1.
Qualora i punti di riferimento 1 e 3 si trovino sullo
stesso lato del punto mediano, aggiungere d1 a d2.
3. Dividere il risultato per il doppio valore della lun-
ghezza della stanza x.
10
Altezza della
stanza [m]
(d1 + d2) [mm]
4
30
Altezza della
stanza [piedi]
(d1 + d2) [pollici]
4
it
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
37
it
Il difetto massimo è di 3 mm su 10 m.
Esempio:
d1 = 6 mm/d2 = 4 mm/lunghezza stanza (D) = 10 m.
I punti 1 e 3 si trovano su lati diversi della linea di livel-
lamento effettiva.
= = 1 mm/10 m
8.3 Controllare l'angolo tra il raggio frontale e il
raggio laser perpendicolare

1. Posizionare lo strumento su una superficie piana e
orizzontale sul perimetro di una stanza di almeno
10 m di lunghezza e 5 m di larghezza.
2. Attivare tutti e quattro i raggi.
3. Fissare una targhetta bersaglio (#1) ad almeno 10
m di distanza dallo strumento, in modo tale che il
raggio frontale venga riprodotto sul punto d'incro-
cio della targhetta bersaglio.

4. Segnare sul pavimento un'altra croce di riferimento
con un'altra targhetta bersaglio a 5 m (distanza di
misurazione) dalla targhetta bersaglio 1. Il raggio
della seconda targhetta bersaglio deve passare esat-
tamente attraverso il punto d'incrocio.

5. Fissare una targhetta bersaglio (#2) a 5 m di distanza
dallo strumento, in modo tale che il raggio frontale
venga riprodotto sul punto d'incrocio della targhetta
bersaglio.

6. Posizionare ora lo strumento con il raggio di messa
a piombo inferiore al centro del punto di riferimento,
in modo tale che il frontale anteriore passi esatta-
mente attraverso il punto d'incrocio della targhetta
bersaglio 1. Lo strumento è esattamente a 5 m dalle
2 targhette bersaglio fissate.
7. Segnare il punto (d1) del raggio perpendicolare su
una targhetta bersaglio a 5 m (fissare la targhetta
bersaglio).

8. Ruotare lo strumento di 90°. Il raggio di messa a
piombo deve rimanere al centro della croce di rife-
rimento. Il raggio perpendicolare deve passare esat-
tamente attraverso il punto d'incrocio della targhetta
bersaglio 2.
9. Segnare quindi il punto (d2) del raggio frontale sulla
targhetta bersaglio ancora fissata ad una distanza
di 5 m.
-NOTA-
La distanza orizzontale tra d1 e d2 può essere al mas-
simo di 3 mm su una distanza misurata di 5 m.
8.3.1 Calcolo della precisione dell'obiettivo (g)
con distanza di lavoro diversa da 5 m:
g = (3 mm x distanza di lavoro (m))/5 m.
In questo caso, la distanza orizzontale tra d1 e d2 deve
corrispondere al massimo al valore di 3 mm per una
distanza di lavoro di 5 m.
6 mm–4 mm
10x2
2mm
20m
9. Cura e manutenzione
9.1 Pulizia ed asciugatura
Soffiare via la polvere dalle lenti.
Non toccare le lenti con le dita.
Pulire utilizzando solamente un panno morbido e
pulito; se necessario, inumidire leggermente il panno
con alcol puro o dell'acqua.
-NOTA-
Non utilizzare altri liquidi, poiché potrebbero risul-
tare aggressivi per le parti in plastica.
Rispettare i limiti di temperatura per il magazzinag-
gio dello strumento, in special modo in inverno/
estate, quando l'attrezzatura viene conservata nel-
l'abitacolo di un veicolo a motore. (–20 °C a +63 °C/
–4 °F a 145 °F).
9.2 Magazzinaggio
Togliere gli strumenti dai propri imballi se sono bag-
nati. Attrezzi/Strumenti, contenitore per il trasporto
ed accessori dovrebbero essere puliti ed asciugati
(temperature massime da 40 °C/104 °F). Riporre
tutta l'attrezzatura nel proprio imballo solo quando
è completamente asciutta.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo
periodo di trasporto, eseguire una misurazione di
controllo dell'attrezzatura. Rimuovere le batterie se
lo strumento non viene utilizzato per lungo tempo.
lo strumento potrebbe essere danneggiato da even-
tuali perdite di liquido delle batterie.
9.3 Trasporto
Per il trasporto o la spedizione dello strumento utiliz-
zare l'imballo di spedizione Hilti, la valigetta Hilti oppure
un altro imballo equivalente.
-NOTA-
Rimuovere sempre le batterie prima di procedere alla
spedizione.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
38
it
10. Problemi e soluzioni
Problema
Lo strumento non si
accende.
I singoli raggi laser non
funzionano.
Lo strumento si accende,
ma non si vede alcun rag-
gio laser.
L'autolivellamento non
funziona.
Non si riesce ad aprire la
base.
Possibile causa
Batterie scariche.
Polarità errata delle batterie.
Vano batterie non chiuso.
Strumento o interruttore di selezione
difettosi.
Sorgente laser o orientamento del laser
difettosi.
Sorgente laser o orientamento del laser
difettosi.
Temperatura eccessiva o troppo bassa.
Lo strumento si trova su una superficie
non piana/eccessivamente inclinata.
Il piombo è bloccato si arresta.
La luce ambientale è troppo forte.
Sensore di inclinazione difettoso.
Base (cerniera) sporca. Base piegata.
Soluzione
Sostituire le batterie.
Inserire correttamente le batterie.
Chiudere il vano batterie.
Portare lo strumento al Centro
Riparazioni Hilti.
Portare lo strumento al Centro
Riparazioni Hilti.
Portare lo strumento al Centro
Riparazioni Hilti.
Fare raffreddare o riscaldare lo stru-
mento.
Posizionare lo strumento in piano.
Azionare il pendolo.
Ridurre la luce ambientale.
Portare lo strumento al Centro
Riparazioni Hilti.
Pulire la base. Portare lo strumento al
Centro Riparazioni Hilti.
11. Smaltimento
-PRUDENZA-
Uno smaltimento inadeguato dei componenti potrebbe comportare le seguenti conseguenze:
Durante la combustione di parti in plastica vengono generati gas velenosi che possono causare problemi di
salute.
Le batterie possono esplodere se danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono cau-
sare avvelenamenti, ustioni, corrosioni o inquinamento.
Uno smaltimento sconsiderato può far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo impro-
prio. provocando serie lesioni a se stesse, oppure a terzi e l'inquinamento dell'ambiente.
Gli attrezzi/strumenti Hilti sono in gran parte costituiti da materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclag-
gio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al
ritiro dei vecchi attrezzi/strumentii ed al loro riciclaggio. Per informazioni a riguardo, contattare il Servizio Clienti
Hilti oppure il vostro referente Hilti.
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
39
it
12. Garanzia del costruttore per gli attrezzi
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti
di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida
a condizione che l'attrezzo venga correttamente utiliz-
zato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni
Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica
venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'at-
trezzo esclusivamente materiale di consumo, acces-
sori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-
tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera
durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura
non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diver-
samente disposto da vincolanti prescrizioni nazio-
nali. In particolare Hilti non si assume alcuna respon-
sabilità per eventuali difetti o danni accidentali o
consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi rela-
tivi alla possibilità/impossibilità d'impiego dell'at-
trezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono espres-
samente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità
per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli
componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia
danno o difetto, è necessario contattare il Servizio
Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello
stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla
e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e/o verbali relativi alla garanzia.
– Collegare lo strumento alla presa di un circuito elet-
trico diverso da quello del ricevitore.
Chiedere aiuto al rivenditore oppure ad un tecnico
radio-televisivo.
Modifiche o cambiamenti dello strumento eseguiti
senza espressa autorizzazione da parte di Hilti pos-
sono limitare il diritto dell'operatore di utilizzare lo stru-
mento stesso.
Targhetta sul prodotto:
-PRUDENZA-
Il presente strumento è stato testato ed è risultato
conforme ai valori limite stabiliti nel capitolo 15 delle
direttive FCC per gli apparecchi digitali della classe B.
Questi valori limite prevedono una sufficiente prote-
zione da irradiazioni nocive per l'installazione in abita-
zioni. Strumenti di questo genere producono, utiliz-
zano e possono anche emettere radiofrequenze. Pertanto,
se non vengono installati ed azionati in conformità alle
relative istruzioni, possono provocare disturbi nella
ricezione radiofonica.
Non è tuttavia possibile garantire che, in determinate
installazioni, non si possano verificare fenomeni di
disturbo.
Nel caso in cui questo strumento provochi disturbi di
radio/telericezione, evento determinabile spegnendo
e riaccendendo lo strumento, l'operatore è invitato ad
eliminare le anomalie di funzionamento con l'ausilio
dei seguenti provvedimenti:
– Reindirizzare o sostituire l'antenna di ricezione.
– Aumentare la distanza tra strumento e ricevitore.
13. Dichiarazione FCC (valida negli USA)
319695
PMP 34
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
40
it
14. Dichiarazione di conformità CE
Conformità CE
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que-
sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti
direttive e norme EN 61000-6-3 e EN 61000-6-2 secondo
quanto espresso dalla direttiva 89/336/CEE
Descrizione: Laser punto
Modello: PMP 34
Numero di serie: 000 00 001–500 00 000
Anno di progettazione: 2004
Hilti Aktiengesellschaft
Matthias Gillner Dr. Heinz-Joachim Schneider
Head Business Unit Executive Vice President
Measuring Systems Business Area Electric Tools &
12/ 2004 Accessories
12/ 2004
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070096 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Hilti PMP 34 Istruzioni per l'uso

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Istruzioni per l'uso