Ryobi RLM1956MEB Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Italiano
28
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente
e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni,
le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione il tosaerba.
La mancata osservanza delle seguenti regole potrà
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
SICUREZZA PERSONALE
Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi
e di scagliare oggetti verso l'operatore. La mancata
osservanza delle norme di sicurezza potrà causare
gravi lesioni personali o morte.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
Fare attenzione, osservare sempre la massima
accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e
buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento
di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali.
Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Indossare pantaloni pesanti e lunghi, maniche
lunghe, stivali e guanti. Non indossare vestiti con parti
svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né camminare
scalzi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con visiere
laterali. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di
polvere nell’ambiente in cui si opera.
Mantenere sempre l'equilibrio. Mantenere sempre
un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi.
Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
Camminare, non correre mai.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Non utilizzare l'utensile in zone scoscese, su fossi,
pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di
equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
Programmare il percorso di taglio dell'erba per evitare
di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici,
eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di
scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno
causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
AMBIENTE DI LA
VORO
Non mettere mai in funzione l'utensile in presenza di
persone, bambini o animali.
Svolgere le operazioni di lavoro sempre alla luce del
sole o con un'ottima illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione l'utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas
o polvere. L'utensile crea scintille che potranno causare
incendi a contatto con polvere o vapori.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno
causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona
dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami,
pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei.
Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la
pioggia.
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali
lesioni o danni a persone o cose.
Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si
lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio.
I bambini sono spesso attratti da questo utensile e
dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai
che i bambini rimangano nella posizione dove li si è
lasciati.
Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e fare in
modo che siano sotto la supervisione di un adulto
responsabile.
Fare attenzione e spegnere l’utensile se un bambino
entra nel raggio di azione.
Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini e di
persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di
funzionamento.
Fare attenzione quando si opera dietro un angolo
con visuale ristretta e quando ci si avvicina ad alberi
o cespugli che limitino la visuale e non permettano di
vedere dove si trovano i bambini.
Tenere pulita l’area di lavoro.
Mantenere l’area di lavoro ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DA
GIARDINO
Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi
che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano
usurati né danneggiati.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente
per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di
lavoro ottimali.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per
evidenziare segni di usura e deterioramento.
Sostituire parti usurate o danneggiate.
Italiano
29
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà un lavoro
migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
Non sovraccaricare l'utensile. Tagliare fili d'erba lunghi
potrà far rallentare la velocità del motore, oppure
causerà interruzioni all'alimentazione. Quando si
svolgono operazioni di taglio nell'erba lunga e spessa
si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore
per ridurre il carico. Vedere il capitolo sulla regolazione
dell'altezza lama.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici
acciottolate.
Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia
assolutamente necessario. Prima di fare marcia
indietro per evitare un muro o ostruzione d'altro genere,
controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di
passarsi la macchina sui piedi.
Arrestare la lama se la macchina deve essere inclinata
per essere trasportata su superfici diverse da erba e
quando si trasporta la macchina fino a e dall'area di
lavoro.
Non mettere mai in funzione l'utensile con schermi o
paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza,
come per esempio deflettori e/o raccoglierba.
Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenere mani e
piedi lontani dall'area di taglio. Tenersi sempre lontani
dalle aperture di scarico.
Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore
acceso.
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona
ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei
bambini.
Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto funzionamento e per l’installazione degli
accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla
stessa ditta.
NORME DI SICUREZZA
PER TAGLIAERBA A BENZINA
Non mettere in funzione la macchina in uno spazio
ristretto nel quale si potrà essere esposti a pericolose
esalazioni di monossido di carbonio.
Fermare il motore se il tosaerba seve essere in clinato
per essere trasportato per attraversare super ci
diverse
da super ci erbose e quando si trasporta il tosaerba
verso e dall’area di lavoro.
Non cambiare le impostazioni del motore nè
sovraccaricare il motore.
Avviare il motore seguendo le istruzioni e tenendo i
piedi lontani dalle lame.
Non inclinare il tosaerba quando si avvia il motore.
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di
scarico.
Bloccare il motore, scollegare il
lo della candela e
attendere che le parti in movimento si fermino, prima
di rimuovere il cestello raccoglierba o di rimuovere il
materiale che ostruisce il condotto di scarico. Dopo
che il motore è stato spento la lama continuerà a girare
per alcuni seocndi. Non avvicinarsi alla lama prima di
essersi assicurati che si sia fermata completamente.
Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo,
seguire queste fasi:
Bloccare il motore e scollegare il filo della candela.
Controllare che il tosaerba e il cestello raccoglierba
non siano danneggiati.
Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile
e continuarlo ad adoperare.
Se il tosaerba inizia a vibrare in modo inusuale, bloccare
il motore, scollegare il filo della candela e controllare
immediatamente quale sia la causa. Le vibrazioni
sono in genere una spia del malfunzionamento della
macchina. Controllare le condizioni delle lame, dal
momento che una lama consumata in modo diseguale
o danneggiata può causare vibrazioni. In tal caso
sostituire le lame immediatamente per evitare di correre
rischi di lesioni personali.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre
l’utensile.
Per ridurre il rischio d’incendio, rimuovere eventuali
erba, foglie e grasso dal motore, dalla marmitta e dalla
zona d’immagazzinamento carburante.
Rimuovere il carburante dal serbatoio in un luogo
aperto.
Scollegare il cavo della candela prima di apportare le
eventuali regolazioni, cambiare gli accessori, spostare
la macchina o riporre il tosaerba. Tali misure preventive
di sicurezza ridurranno il rischio di mettere in funzione
l’utensile accidentalmente.
MANUTENZIONE
Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo
da personale autorizzato. Eventuale manutenzione
svolta da personale non autorizzato potrà causare
lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
Utilizzare solo parti di ricambio identiche quando si
svolge la manutenzione sul prodotto. L’utilizzo di parti
non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o
danneggiare il prodotto.
NOTA: Utilizzare l'utensile solo per i lavori indicati nel
presente manuale. Rivolgersi a un tecnico quali cato
per
altre operazioni di manutenzione o riparazione.
AVVERTENZA
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate non
mettere in funzione no a che le stesse non siano state
sostituite. La mancata osservanza di queste regole
potrà causare gravi lesioni personali.
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti
futuri. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle
per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga
Italiano
30
prestata, prestare anche queste istruzioni.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati
domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente
al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote
dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione
con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né
cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da
erba.
DESCRIZIONE
Vedere la gura 1.
1. Bulbo di innesco
2. Cappuccio candela
3. Tappo olio/Asta indicatrice livello olio
4. Tappo carburante
5. Leva regolazione altezza
6. Manopola manico
7. Manopola di avviamento
8. Leva alimentazione
9. Manopola di guida lo
10. Filtro dell’aria
11. Pannello
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che
nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il
trasporto.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere
assistenza.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso l'imballo
alcune parti indicate nella Lista Parti risultino già
montate. Le parti nella presente lista non sono montate
sul prodotto dalla ditta produttrice e devono essere
installate dall'operatore. Utilizzare un prodotto non
montato correttamente potrà causare gravi lesioni
personali.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato,
non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo
sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate
o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modi che equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni siche.
AVVERTENZA
Non collegare nè regolare alcun accessorio quando il
tosaerba è in funzione. Se non si riuscirà a fermare il
motore si potranno riportare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Per prevenire l’eventuale avviamento accidentale che
potrà causare serie lesioni personali, scollegare sempre
il cavo della candela di accensione dalla candela
quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
questa avvertenza può provocare gravi lesioni siche.
MONTAGGIO (PANNELLO)
Vedere la gura 1a.
Utilizzare una chiave e presa insieme (non fornito) con i
bulloni e dadi per fissare il pannello sul manico.
MONT
AGGIO (MANICO)
Vedere la gura 2.
1. Posizionare i manici nella corretta posizione di
funzionamento e assicurarne le manopole.
2. Allentare la manopola di guida lo, posizionare il cavo
di avviamento nella guida situata sul manico, quindi
assicurare di nuovo la manopola.
3. Montare il cestello raccoglierba.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Vedere la gura 3.
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono
ssate a un’altezza di taglio bassa. Prima di utilizzare il
tosaerba per la prima volta regolare la posizione di taglio
all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro. L'altezza
Italiano
31
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
media dei li d'erba di un prato dovrà essere compresa tra
i 3 e i 6 cm, a seconda della stagione.
Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del
tosaerba.
UTILIZZO
CONSIGLI DI TAGLIO
Assicurarsi che sassi, rami, cavi ed altri oggetti che
possono danneggiare le lame o il motore del tosaerba
siano stati rimossi dall’area di lavoro. Tali oggetti
potranno, entrando in contatto con le lame, rimbalzare
colpendo l’operatore, causando gravi lesioni personali
all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
Per prestazioni ottimali, tagliare sempre a un’altezza
pari a un terzo o a meno dell’altezza totale dell’erba.
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per
permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore
degli scarti.
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad
essa incollata invece di finire correttamente nel cestello
o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà aver bisogno di essere
tagliata a un'altezza di taglio più alta.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo
per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri
materiali accumulatisi. Consultare la sezione “Pulizia
della parte inferiore dell’elemento del tagliaerba” più
avanti in questo manuale.
FUNZIONAMENT
O SU PENDII
Vedere la gura 5.
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
CARBURANTE E RIFORNIMENT
O
AVVERTENZA
Manipolare sempre il carburante con cautela; si tratta di
un prodotto altamente in ammabile.
Mescolare e riporre il carburante in contenitori appositi.
Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare
le esalazioni. Non fumare e tenersi lontani da tutte le
amme vive e scintille mentre si riempie il serbatoio di
carburante o quando si manipola del carburante.
Fare in modo che benzina o olio non entrino in contatto
con la pelle.
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. Lavarsi
immediatamente nel caso in cui benzina o olio entrino
in contatto con gli occhi. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Rimuovere l'eventuale carburante versato
immediatamente.
RIEMPIMENT
O DEL SERBATOIO
Vedere la gura 4.
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non
rimuovere mai il coperchio del serbatoio carburante nè
aggiungere carburante a una macchina con un motore in
funzione o con un motore caldo. Allontanarsi di almeno 9
m (30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste
avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Una volta ricaricato l'utensile di carburante, non inclinare
il tagliaerba di oltre 25 gradi, dal momento che ciò
potrebbe causare perdite di carburante con conseguenti
rischi di incendio, ecc.
1. Pulire la super cie circostante il tappo del serbatoio per
impedire contaminazioni.
2. Aprire lentamente il tappo del serbatoio. Poggiare il
tappo su una super cie pulita.
3. Versare con cautela la miscela di carburante. Evitare
versamenti.
4. Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione e
assicurarsi che sia in buono stato.
5. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9 m (30
piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare
il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da
Italiano
32
un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNTA/CONTROLLO OLIO
Vedere la gura 5.
L’olio ha un ruolo importante nelle prestazioni del motore
e nella durata dell’utensile. Per un utilizzo generale in ogni
tipo di temperatura, utilizzare olio SAE 10W-30. Utilizzare
sempre un olio per motori a 4 tempi equivalente o superiore
a quello raccomandato dalle classi cazioni API/SJ.
NOTA: Oli non detergenti o per motori a 2 tempi
danneggeranno il motore e non dovranno essere utilizzati.
Per aggiungere olio:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
super cie regolare e che l’area attorno al tappo olio/
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
2. Rimuovere il tappo e la guarnizione della bottiglia
dell’olio.
3. Svitare il tappo dell’olio/l’asta indicatrice del livello
dell’olio e rimuoverli.
4. Aggiungere lentamente l’olio. Riempire no alla linea
“Full” (Pieno) sull’asta. Non riempire oltre.
NOTA: Quando si controlla il livello dell’olio, inserire l’asta
nel serbatio dell’olio, ma non avvitarla.
5. Riposizionare il tappo dell’olio/l’asta e assicurare il tutto.
Per controllare il livello dell’olio nel motore:
Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
superficie regolare e che l’area attorno al tappo olio/
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
Rimuovere il tappo dell’olio/l’asta indicatrice. Pulirli e
reinserirli nel foro dell’olio senza avvitarli.
Rimuovere di nuovo il tappo dell’olio/l’asta indicatrice
e controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se
necessario.
RIEMPIMENT
O DEL SERBATOIO
Vedere la gura 4.
AVVERTENZA
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Avviamento del motore
1. Premere la pompetta 3 volte.
NOTA: Questa fase non è di solito necessaria per
avviare un motore che è già stato messo in funzione
da alcuni minuti.
2. Tirare la barra dell'alimentazione in giù verso il manico.
3. Tirare la leva di avvio no a che non si avvia il motore.
Rilasciare la corda di avviamento lentamente in modo
che la corda non scatti per ritornare al suo posto.
NOTA: In temperature basse potrà essere necessario
ripetere le fasi di innesco. In temperature alte, ripetere
le fasi di innesco potrà causare un ingolfamento con
successivo blocco del motore. Se il motore si ingolfa
attendere alcuni minuti prima di tentare di avviarlo, in
questo caso non ripetere le fasi di innesco.
Arresto del motore
Rilasciare la leva dell'alimentazione e attendere che il
motore si fermi.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Prima di svolgere le eventuali operazioni di
manutenzione, arrestare il motore, attendere che la lama
si fermi e scollegare il cavo della candela. La mancata
osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso ecc.
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Rimuovere rimasugli d’erba e foglie sul motore o attorno
al motore e al coperchio. Pulire occasionalmente con
un panno asciutto.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di olio che garantisce una lunga
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
si necessita quindi di alcuna ulteriore lubri cazione.
Italiano
33
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
spessi e/o avvolgendo le punte delle lame in un panno
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
Vedere la gura 6.
Per ottenere i migliori risultati, la lama del tosaerba deve
essere af lata. Sostituire una lama piegata o danneggiata
immediatamente.
AVVERTENZA
Utilizzare solo le lame approvate dalla ditta produttrice.
Utilizzare una lama non approvata è pericoloso e
potrà causare gravi lesioni, danneggiare il tosaerba e
invalidare la garanzia.
AVVERTENZA
Rimuovere tutto il carburante prima di inclinare il
tagliaerba per sostituire la lama.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Posizionare il tosaerba su un anco (carburatore in
alto).
3. In lare quindi cunei di legno tra la lama e il piatto di
taglio per evitare che la lama giri.
4. Con una chiave o brugola da 23-40 cm (9/16 in.) (non
fornita), allentare il bullone della lama girandolo in senso
antiorario rispetto alla parte inferiore del tosaerba.
5. Rimuovere il bullone della lama, la rondella di blocco, la
rondella piatta e la lama.
6. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che sia
installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio
e non verso il suolo.
7. Sostituire la rondella piatta, la rondella di blocco e il
bullone della lama sull’asta. Stringere a mano il bullone
girandolo in senso orario rispetto allla parte inferiore del
tosaerba.
NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine
esatto in cui sono state rimosse.
8. Girare il bullone della lama utilizzando una chiave
assicurato correttamente.
9. La torsione raccomandata per il bullone della lama è di
48-55 Nm (35-40 ft.lb.).
NOTA: Si raccomanda di non affilare la lama, ma se
la si affila, assicurarsi che sia ben bilanciata prima di
installarla di nuovo.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Vedere la gura 14.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
2. Rimuovere il tappo del mozzo.
3. Rimuovere il dado dall’asse della ruota e quindi
rimuovere la ruota.
4. Sostituire la vecchia ruota con una nuova e reinstallare
il dado assicurandolo.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Vedere la gura 10.
Per prestazioni corrette e per una durata più lunga,
mantenere il ltro dell'aria pulito.
1. Rimuovere il ltro dell'aria premendo la linguetta mentre
si estrae gentilmente il coperchio.
2. Rimuovere il ltro dell’aria e pulirlo con acqua e sapone.
Risciacquare e lasciare asciugare completamente.
3. Passare un leggero strato di olio per motori sul ltro
dell’aria e quindi asciugare con un panno assorbente
o con della carta.
4. Riposizionare il ltro dell’aria nella base per il ltro.
5. Riposizionare e assicurare il coperchio del ltro
dell’aria.
NOTA: Per prestazioni ottimali sostituire annualmente
il filtro dell’aria.
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare
un rischio d'incendio e deve essere sostituito
immediatamente.
Il tappo del carburante contiene un ltro non sostituibile
e una valvola di controllo. Un ltro ostruito compromette
il corretto funzionamento del motore. Se il motore
funziona meglio quando il tappo del serbatoio è
leggermente svitato, è possibile che la valvola di ritegno
sia difettosa o che il ltro sia ostruito. Sostituire il tappo
del carburante se necessario.
CAMBIO DELL'OLIO NEL MOTORE
Vedere la gura 8.
L’olio dovrebbe essere cambiato dopo 25 ore di
funzionamento. Cambiare l’olio mentre è ancora caldo,
ma non bollente. Ciò permetterà all’olio di asciugarsi
velocemente e completamente.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio/l’asta indicatrice del
livello dell’olio.
2. Posizionare il tosaerba su un anco e lasciare che l’olio
scoli dal foro del serbatoio in un recipeinte adatto a
contenerlo.
3. Metterlo dritto e ricaricare con olio.
NOTA: Smaltire l’olio utilizzato presso un sito
autorizzato a tali scopi. Informarsi presso il proprio
rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
Vedere la gura 8.
La candela deve essere correttamente distanziata e pulita
Italiano
34
per garantire un corretto funzionamento. Per controllare:
1. Rimuovere il cappuccio della candela.
2. Rimuovere eventuali accumuli di sporco dalla base
della candela.
3. Rimuovere la candela utilizzando una chiave a brugola
per candela da 30-40 cm (13/16 in.) (non formita).
4. Controllare la candela per individuare eventuali danni
e pulire con una spazzola con punte di metallo prima
di reinstallarla. Se l’isolatore presenta dei danni, la
candela dovrà essere sostituita.
NOTA: Nel caso in cui siano necessarie delle
sostituzioni, utilizzare le spine raccomandate Torch
E7RTC e NGK BPR6HS.
5. Misurare la distanza della candela. La distanza corretta
è di 6-8mm (0.028-0.031 in.).
Per aumentare la distanza, se necessario, piegare
attentamente l’elettrodo di terra (superiore). Per
diminuire la distanza dare dei leggeri colpetti su una
superficie solida all’elettrodo di terra.
6. Posizionare la candela nella corretta posizione; lettare
a mano per evitare che la lettatura venga incrociata.
7. Assicurare con una chiave per compromere la rondella.
Se la candela è nuova, fare mezzo giro per comprimere
la rondella. Se si sta riutilizzando una candela vecchia,
fare ¼ o 1/8 di giro per comprimere correttamente la
candela.
NOTA: Una candela assicurata in modo non corretto
potrà surriscaldarsi e danneggiare il motore.
8. Reinstallare il cappuccio della candela.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Per riporre l’utensile per oltre 30 giorni:
Se si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, seguire
le direzioni della ditta produttrice dello stabilizzatore
per aggiungerlo al serbatoio del carburante. Far girare
il motore per almeno 10 minuti dopo l’aggiunta dello
stabilizzatore per permettere allo stesso di raggiungere
il carburatore.
AVVERTENZA
Non riporre il tosaerba con il carburante nel serbatoio
in un edi cio nel quale esalazioni potranno raggiungere
amme aperte o scintille.
Se non si utilizza uno stabilizzatore per il carburante,
lasciare che il motore giri fino a che il carburante non
finisca.
Quando il motore si ferma completamente, attendere
che la lama smetta di girare e scollegare il cavo della
candela.
Spostare la valvola del carburante sulla posizione
chiuso.
Poggiare il tosaerba su un fianco (carburatore rivolto
in alto) e rimuovere l’erba tagliata accumulatasi sulla
parte inferiore del piatto di taglio.
Pulire la parte inferiore dell'elemento del tagliaerba.
Pulire con un panno asciutto.
Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole, le viti
e i dispositivi di fissaggio siano stati assicurati.
Controllare che le parti in movimento non abbiano
riportato danni o segni di usura. Fare svolgere le dovute
riparazioni sulle parti danneggiate o mancanti.
Riporre l’utensile in una zona ben ventilata, pulita e
asciutta, lontano dalla portata dei bambini.
Non riporre accanto a materiali corrosivi come
fertilizzanti e sali.
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
Allentare la manopola di guida del cavo di avviamento.
Rimuovere il cavo di avviamento dalla guida e lasciare
che rientri nel motore.
Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico
superiore.
Svitare i dadi di blocco del manico inferiore.
Ripiegare il manico inferiore in avanti, facendo
attenzione a non piegare o danneggiare i cavi di
controllo.
Italiano
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il manico non è nella
posizione corretta.
Il manico è stato montato
incorrettamente.
Controllare e assicurarsi che la parte inferiore del
manico sia completamente spinta indietro e si
trovi nella posizione corretta.
La manopole del manico non
sono state assicurate.
Assicurare le manopole dei manici.
Il tosaerba non si avvia. Niente candela. Utilizzare un tester per candela per controllare il
corretto funzionamento della candela.
Niente carburante. Riempire il tosaerba di carburante. Se il tosaerba
non parte, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Motore ingolfato. Attendere 15 minuti, quindi provare a far ripartire di
nuovo il tosaerba. Non tirare la peretta d’innesco
prima di tentare di mettere in moto il tosaerba.
Si necessita di molta forza per
tirare il cavo di avviamento.
Contattare un centro servizi autorizzato.
È dif cile spingere il
tosaerba.
Erba alta, sede posteriore
del tosaerba e lame immerse
nell’erba alta o altezza di taglio
troppo bassa.
Alzare l’altezza di taglio.
Il gruppo ruote deve essere pulito. Pulire il gruppo ruote.
Il tosaerba vibra ad alta
velocità.
Lama sbilanciata. Sostituire la lama.
Albero del motore piegato. Arrestare il motore, scollegare il cavo della
candela e controllare eventuali danni. Far riparare
il tosaerba da un centro servizi autorizzato prima di
utilizzare di nuovo l’utensile.
Il tosaerba non tritura
correttamente il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia completamente
asciugata prima di procedere con le operazioni di
taglio.
Il sacchetto per l'erba
non riesce a contenere
correttamente il materiale.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio.
EN
Precautions that involve your
safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Keep all body parts and clothing clear of any
belts or other moving parts.
FR
Précautions impliquant votre
sécurité.
A n de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Eloignez tout vêtement et toute partie du
corps des courroies et autres parties mobiles.
DE
Sicherheitsvorkehrungen,
die sich auf ihre Sicherheit
auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor
er dieses Produkt benutzt.
Halten sie alle körperteile und kleidungsstücke
entfernt von allen schneideelemente und
beweglichen elementen.
ES
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga todas las partes del cuerpo y las
ropas sin correas u otras piezas móviles.
IT
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima
di utilizzare l'apparecchio.
Tenere tutte le parti del corpo e i vestiti lontani
da cinture e altre parti in movimento.
NL
Voorzorgsmaatregelen die
betrekking hebben met onze
veiligheid.
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u
deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Hou alle lichaamsdelen en kledingsstukken
weg van de riem of andere bewegende delen.
PT
Precauções para a sua
segurança.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que
leia e compreenda bem este manual de utilização antes de
utilizar esta ferramenta.
Mantenha todas as partes do corpo e roupas
sem cintos ou outras peças móveis.
DA
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og
forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug.
Hold alle krops- og tøjdele væk fra bæltet og
andre bevægende dele.
SV
Förebyggande åtgärder som
berör din säkerhet.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och
förstå användningsmanualen innan han eller hon använder
produkten.
Håll alla kroppsdelar och alla kläder borta från
bälten och andra rörliga delar.
FI
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan
sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen
työkalun käyttöä.
Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet
turvallisen matkan päässä ketjuista ja muista
liikkuvista osista.
NO
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
For å redusere faren for personskade må brukeren ha lest og
forstått bruksanvisningen før produktet tas i bruk.
Hold hender og føtter osv. samt klær unna
belter og andre bevegelige deler.
RU
Предупреждения,
обеспечивающие вашу
безопасность.
Во избежание телесных повреждений пользователь
должен внимательно ознакомиться и запомнить указания
данного руководства до использования инструмента.
Держите все части тела и одежду
свободными от любых поясов или других
перемещающихся частей.
PL
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa operatora.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać
i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do
użytkowania tego urządzenia.
Trzymać wszystkie części ciała i odzież z dala
od pasów napędowych i ruchomych części
maszyny.
CS
Opatření, která zajišťují vaši
bezpečnost.
Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím
tohoto nástroje přečíst a pochopit návod k použití.
Udržujte všechny části těla a oděv mimo pásy
a pohyblivé součásti.
HU
Óvintézkedések a biztonsága
érdekében.
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a
felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és
meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát.
A testrészein és a ruházatán ne legyenek
szíjak, vagy bármilyen mozgó darab.
RO
Precauţii referitoare la siguranţa
dumneavoastră.
Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să
citească şi să înţeleagă manualul de utilizare înainte să
utilizeze acest produs.
Ţineţi toate părţile corpului şi hainele ferite de
orice curele sau alte piese în mişcare.
LV
Piesardzības pasākumi, kas
attiecas uz jūsu drošību.
Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa
un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī izstrādājuma
lietošanas.
Siksnām un citām kustīgajām daļām
netuviniet ne ķermeņa daļas, ne apģērbu.
LT
Su jūsų saugumu susiję
įspėjimai.
Prieš pradėdami naudoti šį gaminį perskaitykite ir supraskite
šią vartotojo instrukciją, kad sumažintumėte sužeidimų
pavojų.
Laikykitės toliau nuo dirželių ar kitų judančių
dalių.
ET
Teie ohutust tagavad
ettevaatusabinõud.
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme
kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks
tegema.
Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal
rihmadest ja muudest liikuvatest osadest.
HR
Mjere opreza koje uključuju vašu
sigurnost.
Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, prije korištenja
ovog proizvoda korisnik mora pročitati i shvatiti ove upute za
korištenje.
Čuvajte dijelove tijela i odjeću dalje od
remenja ili drugih pokretnih dijelova.
SL
Ukrepi za večjo varnost.
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite
vsebino navodil, preden izdelek uporabite.
Vse dele telesa in oblačila držite proč od
kakršnih koli jermenov ali ostalih gibljivih
delov.
SK
Predbežné opatrenia týkajúce sa
vašej bezpečnosti.
Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí užívateľ
pred použitím tohto produktu prečítať a pochopiť návod na
obsluhu.
Udržujte všetky časti tela a odev mimo
pohyblivých súčastí stroja.
BG
Предпазни мерки, касаещи
вашата безопасност.
За да се намали опасността от наранявания,
потребителят трябва да прочете и да разбере
ръководството за оператора, преди да използва този
продукт.
Дръжте тялото и дрехите си далеч от
ремъците или от други подвижни части.
EN
To avoid injury, stay away from
moving parts at all times.
Danger! Keep hands
and feet away.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders
at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
FR
A n d’éviter les blessures, tenez-
vous en permanence à l’écart de
toute partie mobile.
Danger! Éloignez vos
pieds et vos mains.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
DE
Um verletzungen und schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in
der nähe der schneideelemente
aufhalten.
Gefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
ES
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga
las manos y los pies
alejados.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
IT
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in
movimento.
Pericolo! Tenere mani
e piedi lontani.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
NL
Hou altijd afstand van
de bewegende delen om
verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen
en voeten weg.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
PT
Para evitar lesões, afaste-se
sempre das peças móveis.
Perigo! Mantenhas
as mãos e pés
afastados.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
DA
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende
dele.
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm over ade.
SV
För att undvika skada, håll dig
alltid borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan
händer och fötter.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
FI
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan
päässä liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja
jalat kaukana.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
NO
For å unngå personskade, hold
deg til enhver tid unna bevegelige
deler.
Fare! Hold hender og
føtter på avstand.
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver varm
over ate.
RU
Чтобы избегать ущерба,
останьтесь далеко от
перемещающихся частей
всегда.
Опасно! Держите
руки и ноги на
расстоянии.
Опасность рикошета. Не подпускайте
посторонних лиц ближе чем на 15
метров.
Во избежание телесного повреждения
или повреждения оборудования,
не допускайте касания с нагретой
поверхностью.
PL
Aby uniknąć zranienia, należy
trzymać się z dala od ruchomych
elementów maszyny.
Niebezpieczeństwo!
Trzymać dłonie i stopy
z daleka.
Niebezpieczeństwo rykoszetu.
Trzymać osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, należy unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
CS
Pro zabránění poranění stůjte vždy
mimo pohyblivé součásti.
Nebezpečí! Udržujte
ruce a nohy mimo
stroj.
Nebezpečí prudkého odražení
předmětu. Okolostojící osoby udržujte
ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Pro snížení nebezpečí poraně
nebo poškození se vyhněte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
HU
A sérülés elkerülése érdekében
mindig álljon távol a mozgó
alkatrészektől.
Veszély! Tartsa távol
a kezét és a lábát.
Visszapattanás veszélye. A nézelődő
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
RO
Pentru evitarea vătămării staţi
deoparte mereu de piesele în
mişcare.
Pericol! Ţineţi mâinile
şi picioarele la
distanță.
Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o
distanţă de cel puţin 15 m.
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu orice
suprafaţă erbinte.
LV
Lai izvairītos no traumām, nekad
netuvojieties kustīgajām daļām.
Bīstami! Turiet rokas
un kājas tālāk.
Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem
atrasties tuvāk par 15 m.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma
risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai
karstai virsmai.
LT
Norėdami išvengti pavojaus visada
stovėkite atokiau nuo judančių
dalių.
Pavojus! Rankas ir
kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
žmonės turi būti bent 15 m atstumu.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto
sugadinimų, neprisilieskite prie karštų
paviršių.
ET
Vigastuse vältimiseks püsige kogu
aeg eemal liikuvatest osadest.
Oht.! Hoidke käed ja
jalad töötamise ajal
eemal.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
HR
Da se izbjegnu povrede uvijek se
držite dalje od pokretnih dijelova.
Opasnost! Držite ruke
i noge dalje.
Opasnost od odbitka. Držite sve
promatrače na udaljenosti od najmanje
15 m.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo
kojom vrućom površinom.
SL
V izogib poškodbam se vedno
izogibajte gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte
rok ali nog.
Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo
oddaljeni vsaj 15 m.
Da zmanjšate tveganje poškodb ali
škode, preprečite stik z vročo površino.
SK
Pre zabránenie poraneniu stojte
vždy mimo pohyblivé diely.
Nebezpečenstvo!
Nedávajte ruky a nohy
do blízkosti.
Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci
okolostojace osoby musia byť vo
vzdialenosti minimálne 15 m.
Na zníženie rizika poranenia alebo
poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s
horúcim povrchom.
BG
За да избегнете нараняване,
винаги стойте далеч от
подвижните части.
Опасност! Дръжте
ръцете и краката на
разстояние.
Опасност от рикошет. Дръжте всички
странични наблюдатели на поне 15м.
За да намалите опасността от
нараняване или повреда, избягвате
контакт с нагорещените повърхности.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
Press the primer bulb
3 times.
Pull the power lever toward the handle.
Pull the starter grip until the
engine starts.
Mow across the face of slopes, never
up and down.
FR
Pressez la poire
d'amorçage à 3
reprises.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier.
Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Tondez transversalement par rapport
à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant.
DE
Drücken Sie die
Einspritzpumpe 3 Mal.
Ziehen Sie den Startbügel in Richtung des
Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.
Mähen Sie immer quer und niemals
von oben nach unten.
ES
Pulse el cebador 3
veces.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas, nunca de
arriba hacia abajo.
IT
Premere la pompetta
3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Tirare la leva di avvio no a che
non si avvia il motore.
Operare un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il tosaerba
in su e in giù.
NL
Druk 3 keer op de
brandstofbalg.
Trek de aan/uit-hendel in de richting van
de handgreep.
Trek aan de startkoord tot de
motor start.
Maai dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
PT
Pressione o cartucho
principal 3 vezes.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.
Corte a relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e para
baixo.
DA
Pres spædebolden ind
3 gange.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig
op og ned.
SV
Tryck på
primerknappen 3
gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
Dra i startsnöret tills motorn
startar.
Klipp längst med sluttningar, aldrig
uppåt eller nedåt.
FI
Paina pumppauspalloa
3 kertaa.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä
koskaan ylös alas.
NO
Trykk på
primerballongen 3
ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.
Klipp gresset på tvers av skråninger,
aldri opp og ned.
RU
Нажмите 3 раз кнопку
подсоса.
Прижмите рычаг управления стартером
к рукоятке.
Дергайте за ручку стартера,
пока двигатель не запустится.
Не косить поперек наклонов,
никогда вверх и вниз.
PL
Naciśnij pompkę ręczną
paliwa 3 razy.
Przyciągnąć dźwignię zasilania w kierunku
uchwytu.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomić silnik.
Pochyłe tereny należy kosić wzdłuż
zbocza, nigdy do góry i w dół.
CS
Stiskněte 3-krát
hlavičku startéru.
Stlačte páku napájení k rukojeti.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až
se spustí.
Na strmých svazích sečte po
vrstevnicích, nikdy ve směru nahoru
a dolů.
HU
Nyomja meg az
adagolószivattyú
gombját 3-szer.
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.
A leejtőkön keresztbe nyírjon, soha ne
felfelé és lefelé haladva.
RO
Apăsaţi pompa de
amorsare de 3 ori.
Trageţi maneta de alimentare electrică
spre mâner.
Trageţi mânerul starterului până
când motorul porneşte.
Tundeţi de-a latul pantei, niciodată
sus şi în jos.
LV
Nospiediet degvielas
pumpīti 3 reizes.
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz
dzinējs sāk darboties.
Gar nogāžu virsmu pļaujiet šķērsām,
nekad nepļaujiet augšup un lejup.
LT
Paspauskite užvedimo
lemputę 3 kartų.
Užvedimo rankenėlę patraukite link
rankenos.
TRAUKITE rankinį starterį tol, kol
variklis užsiveda.
Pjaukite skersai šlaitų, niekada
nepjaukite aukštyn ir žemyn.
ET
Suruge etteandekuplile
3 korda.
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte
kunagi ülesalla suunaliselt.
HR
Pritisnite pumpicu za
gorivo 3 puta.
Povucite polugu za pogon prema naprijed
kosilicu.
Povucite ručku za pokretanje dok
se motor ne pokrene.
Na padini kosite poprijeko, nikada
gore-dolje.
SL
3-krat pritisnite črpalni
mehurček.
Vzvod za vklop/izklop povlecite proti
ročaju.
Zagonski ročaj povlecite
tolikokrat, da se motor zažene.
Vedno kosite prečno po pobočjih,
nikoli gor in dol.
SK
Stlačte primárnu banku
3-krát.
čku výkonu potiahnite smerom k
rukoväti.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým
sa motor nespustí.
Na strmých svahoch koste po
vrstevniciach, nikdy nie hore a dolu
svahom.
BG
Натиснете помпата
за подкачване на
горивото 3 пъти.
Дръпнете лоста за захранване към
ръкохватката.
Издърпайте ръкохватката на
стартера, докато двигателят се
стартира.
Косете наклонените повърхности
напряко, никога нагоре и надолу.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Product speci cations Caractéristiques produit Produkt-Spezi kationen
Especi caciones del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Engine Moteur Motor Motor Motore Motor
Drive system Système de Traction Antriebssystem Sistema de transmission Sistema di trasmissione Aandrijfsysteem
No-load speed Vitesse de rotation Leerlaufgeschwindigkeit Velocidad sin carga Velocità senza carico Snelheid zonder lading
Cutting path Largeur de Coupe Schnitthöhenintervall Ruta de corte Larghezza di taglio Maaibereik
Height adjustments Hauteur de Coupe Höhenanpassungen Ajustes de la altura Regolazione altezza Hoogteafstelling
positions positions Positionen posiciones posizioni posities
Wheel size Diamètre des Roues Radgröße Tamaño de la rueda Dimensioni ruote Wielafmeting
front à l’avant vorne adelante anteriori voor
rear à l’arrière hinten atrás posteriori achter
Measured sound power
level
Niveau de puissance
sonore mesuré
Gemessener
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
medido
Livello di potenza acustica
misurato
Gemeten geluidsniveau
Sound pressure level
Niveau de pression
acoustique
Schalldruckpegel Nivel de presión acústica Livello pressione acustica Geluidsdrukniveau
Vibration level Niveau de vibrations Vibrationsgrad Nivel de vibración Livello di vibrazioni Trillingsniveau
Guaranteed sound power
level
Niveau de puissance
sonore garanti
garantierter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
garantizado
Livello di potenza acustica
garantito
Gegarandeerd
geluidsniveau
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da
garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio registrato,
numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di
riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore, tubi
del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie dell'aspirapolvere,
barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi del connettore,
ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine interne, bobine
esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas, lame di
triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree,
si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se
si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.eu.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt
door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf
de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden
gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is
uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie
vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze
garantie geldt niet voor:
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,
oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters, gasfilters,
struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-
onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
nl.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tosaerba
Numero modello: RLM1956MEB
Gamma numero seriale: 91000502000001 - 91000502999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Livello di potenza acustica misurato: 95.65 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 98.0 dB (A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato VI Direttiva 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direttore sezione elettroutensili da esterni
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Cortador de relva
Número do modelo: RLM1956MEB
Intervalo do número de série: 91000502000001 - 91000502999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Nível de potência sonora medido: 95.65 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 98.0 dB (A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI Directiva 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grasmaaier
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerbereik: 91000502000001 - 91000502999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Gemeten geluidsniveau: 95.65 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 98.0 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage VI Richtlijn 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Directeur Outdoor Power Equipment
Winnenden, Sep. 30, 2012
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Plæneklipper
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerområde: 91000502000001 - 91000502999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Målt støjniveau: 95.65 dB (A)
Garanteret støjniveau: 98.0 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag VI Direktiv 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direktør for udendørs maskinudstyr
Winnenden, Sep. 30, 2012
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente