Zanussi ZCE01411AF Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Thank you for buying a ZANUSSI product(EN)
Remove all labels, hand wash in hot soapy water, rinse, and towel dry.
Although the handles of your new cookware are designed to
stay cool on the stove top you should ALWAYS use oven
mitts or potholders when handling cookware on the stove or
when removing it from the oven. All cookware gets hot in the
oven.
Keep your stainless cookwares looking beautiful by thoroughly
washing in hot soapy water to avoid stains caused by a
build-up of food or grease residues and minerals in the water.
Stainless steel is dishwasher safe but hand drying is
recommended for a spotless shine.
To prevent sticking add small amount of cooking oil, margarine,
or butter to a cold pot/pan. Heat on medium to medium-high
temperature for one to two minutes before adding food.
Be sure your cooking surface is level. Burners and stoves
that are not level may cause fats to pool: pooled fats and oils
do not adequately cover cooking surfaces.
sticking and discoloration on the pan when pan is reheated.
Clean pot/pan thoroughly after each use. Food films cause
Sticking may also be caused by high heat.
To avoid salt damage (small white dots or stains), add salt
after food begins to cook or after liquids begin to boil. Salt
stains do not interfere with cooking performance, but they
can diminish the beauty of the stainless steel.
Do not store foods seasoned with salt in cookware.
Stainless steel cookware with stainless steel handles is oven
safe to 260°C.
Tempered glass lids are oven safe up to 180°C.
Never put non-stick stainless steel cookware under the broiler.
2
NEVER let liquids boil dry, the extreme temperatures can
cause irreparable damage to your cookware and void the
warranty.
Do not preheat the empty pan.
pot/pan can cause discoloration. A low to medium heat
setting is all you need for most cooking applications.
Overheating or allowing gas flames to come up the sides of
For best results, use a burner of the same diameter as the
pot/pan.
Open the dishwasher as soon as it has finished washing to
allow air to circulate.
Take the cookware out of the dishwasher as soon as possible
and do not leave it when damp for any length of time as this
could cause stains.
Store cookware completely dry.
Slight staining, which may occasionally occur, is normal over
time. To remove light stains from the surface of your stainless
steel cookware, apply a small amount of lemon juice or
vinegar, scrub vigorously with non-metal scrubber.
The use of abrasive pads or cleansers like oven cleaners,
bleach, or strong abrasive cleaners may damage the polished
interior and exterior.
Note: Everyday use may result in minor scratching or yellow
staining; this will not interfere with cooking performance.
Avoid extreme temperature changes; bring cooking vessels to
room temperature before submerging in cold water, not doing
so may cause warping.
Use only branded detergents.
Other objects in the dishwasher can transfer rust onto the
cookware, causing corrosion damage if not removed
immediately.
Always let the pan/pot cool to room temperature then wash.
Merci d'avoir acheté ce produit ZANUSSI(FR)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION SUR PLAQUE DE CUISSON ET DANS LE FOUR
CONSEILS DE CUISSON
Retirez toutes les étiquettes, lavez le produit dans de l'eau chaude savonneuse, rincez, puis séchez avec un torchon.
Bien que les poignées de vos nouveaux récipients soient conçues
pour rester froides sur la plaque de cuisson, veillez TOUJOURS à
utiliser des gants de cuisine ou une manique lorsque vous
déplacez un récipient sur la plaque ou lorsque vous le sortez du
four. Tous les récipients deviennent chauds dans le four.
Pour empêcher les aliments de coller, ajouter une petite
quantité d'huile de cuisson, de margarine ou de beurre dans
la casserole/poêle froide. Faites chauffer à température
moyenne ou moyennement élevée pendant une à deux
minutes avant d'ajouter les aliments.
Assurez-vous que la surface de cuisson est de niveau. Les
brûleurs et les plaques de cuisson qui ne sont pas de niveau
peuvent provoquer une flaque de graisse : les graisses et
huiles formant une flaque ne couvrent pas correctement la
surface de cuisson.
Après chaque utilisation, nettoyez correctement la
casserole/poêle. Les films alimentaires peuvent coller et
décolorer le récipient lors du réchauffage.
Les aliments peuvent également coller au récipient à chaleur
élevée.
Pour éviter tout endommage provoqué par le sel (petits
points blancs ou taches), ajoutez le sel après avoir
commencé à cuire les aliments, ou après le début de
l'ébullition des liquides. Les taches dues au sel n'ont pas
d'impact sur les performances de cuisson, mais elles
peuvent rendre l'acier inoxydable moins esthétique.
Ne stockez pas d'aliments assaisonnés avec du sel dans les
récipients.
Le récipient avec poignées en acier inoxydable peut passer
au four jusqu'à 260°C.
Les couvercles en verre trempé peuvent passer au four jusqu'à
180°C.
Ne placez jamais le récipient anti-adhésif en acier inoxydable
sous le gril.
3
4
Pour conserver le bel aspect des récipients en acier
inoxydable, lavez-les correctement dans de l'eau chaude
savonneuse afin d'éviter les taches provoquées par
l'accumulation de résidus de graisses et d'aliments ainsi que
de minéraux dans l'eau.
Avec le temps, il est normal que de légères taches se
produisent occasionnellement. Pour éliminer les taches à la
surface de votre récipient en acier inoxydable, appliquez une
petite quantité de jus de citron ou de vinaigre et frottez
vigoureusement avec un tampon non métallique.
Utiliser un tampon abrasif, un nettoyant pour four, de l'eau de
Javel ou un nettoyant fortement abrasif peut provoquer une
détérioration de l'intérieur et de l'extérieur polis.
Remarque : L'utilisation quotidienne du récipient peut
entraîner de petites rayures ou l'apparition de taches jaunes.
Ceci n'aura aucun impact sur les performances de cuisson.
Évitez les changements de température extrêmes. Laissez les
récipients refroidir à température ambiante avant de les
plonger dans l'eau froide car cela pourrait les déformer.
L'acier inoxydable est adapté au lave-vaisselle. Cependant,
nous vous recommandons de le laver à la main pour une
brillance impeccable.
Les autres objets se trouvant dans le lave-vaisselle peuvent
transférer de la rouille sur le récipient de cuisson, pouvant
provoquer une corrosion si elle n'est pas retirée
immédiatement.
Dès la fin du lavage, ouvrez la porte du lave-vaisselle afin de
laisser l'air circuler.
Sortez le récipient du lave-vaisselle dès que possible et ne le
laissez pas humide trop longtemps pour éviter l'apparition de
taches.
Rangez le récipient lorsqu'il est complètement sec.
Utilisez uniquement des produits de lavage de marque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5
Ne laissez JAMAIS bouillir des liquides jusqu'à évaporation complète. Les températures extrêmes peuvent provoquer des dégâts
irréversibles sur votre récipient et annuler la garantie.
Ne laissez pas la poêle préchauffer à vide.
Surchauffer le récipient ou laisser les flammes monter le long de ses parois, peut provoquer une décoloration. Pour la plupart de
vos cuissons, un niveau de cuisson bas ou moyen est suffisant.
Pour de meilleurs résultats, utilisez un brûleur du même diamètre que le fond de la casserole/poêle.
Laissez toujours la casserole/poêle refroidir à température ambiante avant de la laver.
AVERTISSEMENT
6
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses ZANUSSI-Produkt entschieden haben!(DE)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
VERWENDUNG AUF DER HERDPLATTE UND IM BACKOFEN
Etiketten entfernen, in warmer Seifenlauge reinigen, spülen und abtrocknen.
Die Griffe Ihres neuen Kochgeschirrs wurden zwar so konzipiert,
dass sie auf dem Kochfeld kühl bleiben, dennoch sollten Sie
IMMER Ofenhandschuhe oder Topflappen benutzen, sobald Sie
das Kochgeschirr auf dem Kochfeld bewegen oder es aus dem
Backofen entnehmen. Im Backofen heizt sich Kochgeschirr
jeglicher Art auf.
ZUBEREITUNGSTIPPS
Ein Anhaften kann vermieden werden, indem eine geringe
Menge an Öl, Margarine oder Butter in einen kalten Topf oder
eine kalte Pfanne gegeben wird. Wärmen Sie das
Kochgeschirr bei mittlerer oder mittlerer bis hoher Temperatur
für ein bis zwei Minuten auf, bevor Sie das Gargut hinzugeben.
Vergewissern Sie sich, dass die Kochfläche eben ist. Bei
nicht ausgerichteten Brennern oder Herdplatten können sich
Öle oder Bratfette nicht gleichmäßig auf der Oberfläche
verteilen und sammeln sich an nur einem Punkt.
Reinigen Sie den Topf oder die Pfanne gründlich nach jedem
Gebrauch. Lebensmittelreste verursachen ein Anhaften und führen
Ein Anhaften wird auch durch sehr hohe Temperaturen
verursacht.
Um Beschädigungen durch Salz zu vermeiden (kleine weiße
Punkte oder Flecken), geben Sie das Salz erst hinzu, wenn
das Gargut anfängt zu schmoren oder die Flüssigkeit zu
kochen beginnt. Die Garleistung wird durch derartige
Salzflecken zwar nicht beeinträchtigt, dafür aber evtl. das
Erscheinungsbild des Edelstahls.
Keine mit Salz gewürzten Lebensmittel im Kochgeschirr
aufbewahren.
zu
Verfärbungen auf der Pfanne, sobald sie erneut aufgewärmt wird.
Edelstahlkochgeschirr mit Griffen aus Edelstahl,
backofenfest bis 260ºC.
Deckel aus Hartglas, backofenfest bis zu 180
ºC
.
Unter keinen Umständen Edelstahlkochgeschirr mit
Antihaftbeschichtung unter einen Grill schieben.
7
Halten Sie Ihr Edelstahlkochgeschirr in einem tadellosen
Zustand, indem Sie es gründlich in warmer Seifenlauge
reinigen und somit Flecken, aufgrund von Lebensmittel- oder
Fettresten und Mineralien im Wasser, vorbeugen.
Im Laufe der Zeit kann es zu einer leichten und gelegentlich
auftretenden Fleckenbildung kommen. Sie können diese
Flecken von der Oberfläche Ihres Edelstahlkochgeschirrs
entfernen, indem Sie es mit einer nichtmetallischen Bürste
und etwas Zitronensaft oder Essig gründlich reinigen.
Scheuerschwämme oder Reinigungsmittel, wie z. B.
Backofenreiniger, Bleichmittel oder starke Scheuermittel
können die polierten Flächen, innen wie außen, beschädigen.
Hinweis: Eine tägliche Nutzung kann zu kleineren Kratzern
oder einer Gelbverfärbung führen, die aber nicht die
Garleistung beeinträchtigen.
Vermeiden Sie extreme Temperaturwechsel. Das
Kochgeschirr sollte immer auf Zimmertemperatur abkühlen,
bevor Sie es in kaltes Wasser eintauchen. Andernfalls könnte
sich das Kochgeschirr verformen.
Edelstahl ist zwar spülmaschinenfest, für eine fleckenlose
Reinigung aber wird ein Abtrocknen per Hand empfohlen.
Verwenden Sie ausschließlich Markenreiniger.
Öffnen Sie den Geschirrspüler umgehend nach
Programmende, damit Luft in das Innere strömen kann.
Nehmen Sie das Kochgeschirr so schnell wie möglich aus
dem Geschirrspüler und lassen Sie es nicht für einen
längeren Zeitraum in der feuchten Umgebung stehen, um
Flecken vorzubeugen.
Bewahren Sie das Kochgeschirr vollkommen trocken auf.
Andere Gegenstände im Geschirrspüler können Rost auf
das Kochgeschirr übertragen und Beschädigungen durch
Korrosion hervorrufen, sofern diese nicht umgehend entfernt
werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
8
Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeiten komplett verdampfen, da die extremen Temperaturen irreparable Schäden an Ihrem
Kochgeschirr hervorrufen können und zum Verlust der Garantie führen.
Heizen Sie niemals eine leere Pfanne vor.
Eine allgemeine Überhitzung oder Gasflammen, die über die Seiten des Topfes oder der Pfanne hinausragen, können zu
Verfärbungen führen. Eine mittlere Kochstufe reicht für die meisten Gerichte aus.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie einen Brenner mit dem gleichen Durchmesser wie der Topf oder die Pfanne.
Lassen Sie den Topf oder die Pfanne auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie das Kochgeschirr reinigen.
ACHTUNG!
DUTCH
Dank u voor het kopen van een ZANUSSI-product(NL)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
VOOR GEBRUIK OP DE KOOKPLAAT EN IN DE OVEN
Verwijder alle etiketten, was met de hand met heet sop, spoel af en droog met een handdoek.
Hoewel de handvatten van uw nieuwe pannenset zijn
ontworpen om koel te blijven op de kookplaat, dient u ALTIJD
gebruik te maken van ovenwanten of pannenlappen als u een
pan van de kookplaat of uit de oven haalt. Alle pannen worden
heet in de oven.
BEREIDINGSTIPS
Doe een kleine hoeveelheid kookolie, margarine of boter in een
koude pan om aanbakken te voorkomen. Verhitten op
middelmatig tot middelhoog vuur gedurende een tot twee
minuten voordat u het voedsel toevoegt.
Zorg ervoor dat uw kookoppervlak vlak is. Branders en
kookplaten die niet vlak zijn kunnen ervoor zorgen dat zich
plasjes vet vormen: vetten en olie in plasjes bedekken
kookoppervlakken niet goed.
Reinig uw pan grondig na iedere gebruik. Voedselfilms zorgen er
bij het herverwarmen van een pan voor dat het voedsel zich hecht
en de pan verkleurt.
Hechten kan ook worden veroorzaakt door hoge
temperatuur.
Om te voorkomen dat zout beschadigingen aanbrengt
(kleine witte stippen of vlekken) kunt u zout toevoegen nadat
het voedsel gaat garen of nadat vloeistoffen gaan koken.
Zoutvlekken hebben geen invloed op de kookprestatie, maar
ze laten het roestvrij staal er minder mooi uitzien.
Bewaar geen voedsel dat zout bevat in de pannen.
Roestvrijstalen pannen met roestvrijstalen handvaten zijn
ovenbestendig tot 260ºC.
Getemperd glazen deksels zijn ovenbestendig tot 180
ºC.
Zet pannen met een antiaanbaklaag nooit onder de grill.
9
10
Houd uw roestvrijstalen pannen langer mooi door ze grondig
te wassen met heet sop om te voorkomen dat er vlekken
ontstaan door een ophoping van voedsel of vetresten en
mineralen in het water.
Met de tijd is het normaal dat er wat lichte vlekken ontstaan.
Om lichte vlekken van het oppervlak van uw roestvrijstalen
pannen te verwijderen, brengt u een kleine hoeveelheid
citroensap of azijn aan en boent u stevig met een niet-metalen
schrobber.
Het gebruik van schuursponsjes of reinigers zoals
ovenreinigers, bleek of sterk schurende reinigers kunnen de
gepolijste binnen- en buitenkant beschadigen.
Opmerking: Dagelijks gebruik kan enige krassen of gele
vlekken veroorzaken; dit heeft geen invloed op de
kookprestatie.
Voorkom extreme temperatuurveranderingen; laat
kookpannen afkoelen tot kamertemperatuur voor ze in koud
water te dompelen. Als u dit niet doet kan de pan krom
trekken.
Roestvrij staal is vaatwasbestendig, maar voor een vlekkeloze
glans is het aanbevolen met de hand te drogen.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen van een merk.
Open de vaatwasser na beëindiging zo snel mogelijk om de
lucht te laten circuleren.
Neem de pannen zo snel mogelijk uit de vaatwasser en laat
ze geen moment nat. Dit kan vlekken veroorzaken.
Bewaar de pannen als ze volledig droog zijn.
Andere voorwerpen in de vaatwasmachine kunnen roest op
de pannen overbrengen en corrosie veroorzaken als dit niet
onmiddellijk wordt verwijderd.
REINIGING EN ONDERHOUD
11
Laat vloeistoffen NOOIT droogkoken. De extreme temperatuur kan onherstelbare schade aan uw pannen veroorzaken en de
garantie laten vervallen.
Verwarm een lege pan niet voor.
Oververhitting of gasvlammen langs de zijkant van de pan omhoog laten komen, kan verkleuring veroorzaken. Een lage tot
middelmatige warmte-instelling is alles wat u nodig heeft voor de meeste bereidingstoepassingen.
Gebruik voor de beste resultaten een brander met dezelfde diameter als de pan.
Laat de pan eerst afkoelen tot kamertemperatuur voordat u deze wast.
WAARSCHUWING
12
Grazie per aver acquistato un prodotto ZANUSSI(IT)
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO SUL PIANO COTTURA E IN FORNO
Togliere tutte le etichette; lavare a mano in acqua saponata, risciacquare, quindi asciugare con un panno asciutto.
Nonostante le maniglie delle nuove pentole siano state
progettate per non surriscaldarsi durante la cottura,
raccomandiamo di usare SEMPRE presine o guanti da forno,
sia per cuocere sul fornello, che per estrarre le pentole dal
forno. Tutte le pentole si surriscaldano in forno.
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
Per evitare che gli alimenti si attacchino, aggiungere un po’ di
olio, margarina o burro nella pentola/padella fredda. Riscaldare
a temperatura media, medio-alta per uno-due minuti prima di
aggiungere gli alimenti.
Verificare che la superficie di cottura sia in piano. I bruciatori e
i fornelli non in piano possono far concentrare i grassi o l’olio
in una specifica zona della pentola/padella, non coprendo
così in modo adeguato tutta la superficie di cottura.
Pulire sempre completamente la pentola/padella dopo l’uso. I residui
degli alimenti possono far attaccare il cibo e far scolorire la
pentola/padella quando viene riscaldata.
Il cibo può attaccare anche a causa del calore elevato.
Per evitare danni causati dal sale (piccoli puntini bianchi o
macchie), aggiungere il sale dopo l’inizio della cottura o dopo
che è iniziata l’ebollizione dei liquidi. Le macchie di sale non
interferiscono con il risultato della cottura, ma possono
inficiare la bellezza dell’acciaio inox.
Non conservare alimenti conditi con sale all’interno delle
pentole.
Le pentole in acciaio inox con impugnature in acciaio inox
possono essere usate in modo sicuro in forno fino a una
temperatura massima di 260ºC.
I coperchi in vetro temperato possono essere usati in modo
sicuro in forno fino a una temperatura massima di 180
ºC
.
Non mettere mai pentole in acciaio inox anti-aderenti sopra alla griglia.
13
Mantieni il gradevole aspetto estetico delle pentole in acciaio
inox lavandole in acqua calda saponata al fine di evitare le
macchie causate dall’accumulo di residui di alimenti o grasso
e minerali all’interno dell’acqua.
Col passare del tempo è normale che si formino delle
macchie di piccole entità sulla superficie della pentola/padella.
Per rimuoverle dalla superficie della pentola in acciaio inox,
applicare un po’ di succo di limone o aceto, sfregare con forza
con una spugnetta non-metallica.
L’uso di spugnette abrasive o smacchiatori, come ad esempio
prodotti per la pulizia del forno, candeggina o detergenti
abrasivi, potrebbe danneggiare la lucidità della parte interna
ed esterna.
Nota: Un uso intenso, su base quotidiana, potrebbe causare
piccoli graffi o macchie gialle; ciò non interferirà con le
prestazioni di cottura.
Evitare variazioni estreme di temperatura; portare le pentole a
temperatura ambiente prima di immergerle in acqua fredda;
qualora questa operazione non venga eseguita potrebbero
verificarsi delle deformazioni.
L'acciaio inox può essere lavato in lavastoviglie, ma, per avere
sempre una lucentezza impeccabile, consigliamo di
procedere con l’asciugatura a mano.
Servirsi unicamente di detersivi di marca.
Subito dopo il ciclo di lavaggio, aprire la lavastoviglie per
consentire la circolazione dell’aria.
Estrarre quanto prima le pentole dalla lavastoviglie e non
lasciarle umide troppo a lungo, dato che si potrebbero
formare delle macchie.
Conservare le pentole completamente asciutte.
La presenza di altri oggetti in lavastoviglie potrebbe trasferire
ruggine sui tegami, causando danni di corrosione se non
rimossa in modo immediato.
PULIZIA E CURA
14
Non lasciare MAI che le padelle si surriscaldino a vuoto; le temperature estreme possono causare danni irreparabili alle pentole e
invalidare la garanzia.
Non pre-riscaldare le padelle a vuoto.
Il surriscaldamento o le fiamme che salgono fino ai lati della pentola/padella possono causare lo scolorimento della stessa. Per la
maggior parte dei tipi di cottura è sufficiente regolare la temperatura da bassa a media.
Al fine di ottenere risultati ottimali, servirsi di un bruciatore dello stesso diametro della pentola/padella.
Lasciare sempre che la pentola/padella raggiunga la temperatura ambiente, quindi procedere al lavaggio della stessa.
AVVERTENZE
Благодарим вас за приобретение изделия ZANUSSI(RU)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ДУХОВОМ ШКАФУ И НА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Снимите все наклейки, вымойте вручную горячей водой с мылом, сполосните и вытрите полотенцем.
Несмотря на то, что конструкция ручек вашей новой
кухонной посуды должна позволять им оставаться
холодными при использовании на варочной поверхности,
ВСЕГДА используйте кухонные рукавицы или прихватки
при использовании на плите или извлечении посуды из
духового шкафа. В духовом шкафу нагревается вся
кухонная посуда.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Во избежание пригорания добавьте в холодную кастрюлю
или сковороду немного растительного масла, маргарина
или сливочного масла. Перед тем как поместить продукты
разогрейте посуду в течение одной-двух минут при
средней или умеренно высокой температуре.
Убедитесь, что варочная поверхность выровнена. Если
горелка или варочная поверхность не выровнена, масло
или жир могут собираться в лужицу, недостаточно
укрывая дно посуды.
После каждого использования мойте кастрюли и сковороды.
Следы продуктов могут пристать к сковороде и привести
изменению цвета сковороды при повторном разогреве.
Пригорание также может быть вызвано очень высокой
температурой.
Во избежание повреждения солью (маленькие белые
точки или пятна) добавляйте соль после начала
приготовления или после закипания жидкости. Пятна от
соли не влияют на результаты приготовления, но
сказываются на красоте нержавеющей стали.
Не храните в посуде продукты, приправленные солью.
Посуду из нержавеющей стали с ручками из
нержавеющей стали можно использовать в духовом
шкафу при температуре до 260ºC.
Крышки из закаленного стекла можно использовать в
духовом шкафу при температуре до 180
ºC
.
Ни в коем случае не используйте посуду из нержавеющей стали с
антипригарным покрытием для приготовления с верхним грилем.
15
16
Чтобы сохранить красоту посуды из нержавеющей стали,
тщательно мойте ее горячей водой с мылом; это поможет
избежать образования пятен, причина которых
наслоения остатков пищи или жировых отложений, а
также содержащихся в воде минеральных солей.
С течением времени на поверхности могут появляться
небольшие пятна; это нормально. Для удаления
небольших пятен с поверхности посуды из нержавеющей
стали воспользуйтесь небольшим количеством
лимонного сока или уксуса и тщательно очистите
неметаллическим скребком.
Использование царапающих губок, чистящих средств для
духовых шкафов, отбеливателей или грубых абразивных
чистящих средств может повредить внутреннюю и
наружную полировку.
Примечание. В ходе ежедневного использования могут
появляться незначительные царапины или пожелтение:
это не влияет на результаты приготовления.
Избегайте резких перепадов температуры; перед
погружением посуды в холодную воду давайте ей остыть
до комнатной температуры. Несоблюдение этого правила
может привести к короблению поверхности.
Нержавеющую сталь можно мыть в посудомоечной
машине, но для достижения безупречного сияния
поверхности рекомендуется вытирать посуду вручную.
Используйте только фирменные моющие средства.
Открывайте посудомоечную машину как только она
завершила работу, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха.
Вынимайте посуду из посудомоечной машины как можно
скорее и не позволяйте ей оставаться влажной, так как это
может привести к образованию пятен.
Храните посуду в полностью высушенном виде.
На посуду может попадать ржавчина с других предметов
внутри посудомоечной машины; во избежание
повреждения от коррозии следует немедленно ее
удалять.
УХОД И ОЧИСТКА
17
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ при приготовлении не позволяйте
жидкостям выкипать полностью, экстремальная
температура может вызвать необратимые повреждения и
привести к отмене гарантии.
Не разогревайте пустую посуду.
Перегрев или охватывание языками пламени стенок
кастрюли или сковороды может привести к изменению
цвета. Для большинства кулинарных применений
достаточно малого и среднего уровней нагрева.
Оптимальные результаты достигаются при выборе
горелок, диаметр которых равен диаметру дна кастрюли
или сковороды.
Перед мытьем всегда давайте сковороде или кастрюле
остыть до комнатной температуры.
ВНИМАНИЕ!
Набор посуды из нержавеющей стали с крышками из закаленного стекла: кастрюля диаметром 16 см, сковорода с
керамическим покрытием диаметром 24 см, сотейник диаметром 28 см. Хранить в сухом месте.
Изготовитель: Focus Industries O/B Fortune Technology Ltd. Unit 5 & 6, 20th FL., Multield Plaza, No.3 Prat Avenue, Tsim Sha Tsui,
Kowloon, Гонконг. Изготовлено в Китае.
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114
Москва; тел.: 8-800-200-3589.
Продукция соответствует всем применимым обязательным требованиям, установленным в ЕС, ЕАЭС и Российской
Федерации.
Гарантийный срок - 2 года со дня покупки.
Изготовитель, импортёр, уполномоченная изготовителем организация и продавец не отвечают за недостатки товара,
которые возникли после покупки товара потребителем вследствие нарушения правил использования, хранения и/или
транспортировки товара, действий третьих лиц или действий непреодолимой силы.
ZCE01411AF/PNC 902979692/Part Code 9029796928Made in China
FOCUS INDUSTRIES O/B FORTUNE TECHNOLOGY LTD.
Units 5 & 6, 20th Fl., Multifield Plaza, No. 3 Prat Avenue,
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
Distributed by
AT
Electrolux Hausgeräte GmbH, Herziggasse 9, 1230 Wien, Tel. 0800 501052
BE
Electrolux Belgium NV, Raketstraat/Rue de la fusée 40, 1130 Brussels, tel. 02-7162562
DE
Electrolux Hausgeräte GmbH, Fürther Straße 246, D-90429 Nürnberg, Tel. 0911 323 2000
EN
Electrolux Plc., Addington Way, LU4 9QQ Luton (Bed) ,UK. Tel. 03445613613
IT
Electrolux Appliances S.p.A., C.so Lino Zanussi 24, 33080 Porcia (PN), Tel. 0434 1580088
LU
West Side Village Building F89F, Rue Pafebruch, L-8308 Capellen-Luxembourg, Tél. 42 4311
NL
Electrolux Home Products (Nederland) B.V., Vennootsweg 1, 2404 CG Alphen aan den Rijn, Tel. 0172 468400
RU
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114 Москва;
тел.: 8-800-200-3589.
ZANUSSI is a registered trademark used under license
from AB Electrolux (publ).
www.zanussi.com www.zanussi.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Zanussi ZCE01411AF Manuale utente

Tipo
Manuale utente