Danfoss AVTB Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
Installation Guide
AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
DANSK
Termostatisk vandventil type AVTB www.danfoss.com Side 3
ENGLISH
Thermostatic water valve type AVTB www.danfoss.com Page 3
DEUTCH
Thermostatisches Wasserventil Typ AVTB www.danfoss.com Seite 4
FRANCIAS
Vanne thermostatique à eau, type AVTB www.danfoss.com Page 4
ESPANOL
Válvula termostática para agua AVTB www.danfoss.com Página 5
ITALIANO
Valvola termostatica tipo AVTB www.danfoss.com Pagina 5
SVENSKA
Termostatisk vattenventil typ AVTB www.danfoss.com Sid 6
NEDERLANDS
Thermostatische regelafsluiter type AVTB www.danfoss.com Pagina 6
SUOMENSKI
Termostaattinen vesiventtiili AVTB www.danfoss.com Page 7
POLSKI
Regulator temperatury AVTB www.danfoss.com Strona 8
ПО-РУССКИ
Регулятор температуры прямого действия типа AVTB www.danfoss.com Страница 8
EESTI
Temperatuuriregulaator AVTB www.danfoss.com page 9
LATVIA
Termostatiskais ūdens vārsts AVTB www.danfoss.com page 9
LIETUVIŠKAI
AVTB tipo termostatiniai vandens vožtuvai www.danfoss.com Lappuse 10
MAGYR
Termosztatikus szabályozó szelep, típus AVTB www.danfoss.com Oldal 10
HRVATSKI
Termostatski ventil za vodu tip AVTB www.danfoss.com Strana 11
2
9.5*150mm 30-100 °C 9.5 × 180 (190) mm 20 … 60 °C Ø 18 × 210, 0 … 30 °C
B
e
s
t
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
Installation Guide AVTB
DEN-SMT/SI VI.52.Y4.9R District Energy
3
Installation Guide AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
DANSK
ENGLISH
Thermostatic water valve type AVTB. Closes
on rising temperature
Installation
Install the valve at an easily accessible point
with flow in the direction indicated by the
arrow. It can be installed in any position.
It is recommended that a strainer be fitted
ahead of the valve. To make scale reading
easier, it might be necessary to turn the setting
element in relation to the valve body. This can
be done with water in the system:
Set the valve on 1.
Remove the four screws holding the setting
element to the valve body.
Turn the setting element and secure it in the
new position.
Install the sensor so that its whole sur-face
comes into contact with the medium to be
temperature-controlled . Avoid sharp bends
in the capillary tube.
Immersion sensor,
Ø 18
Ø 9.5
Brass
003N0050
013U0290
Steel
003N0192
003N0196
If the sensor is to be fitted into a pocket, the
space between sensor and pocket must be filled
with heat conduction compound to improve
the heat transfer from pocket to sensor.
Termostatisk vandventil type AVTB. Lukker
ved stigende temperatur.
Montering
Montér ventilen på et let tilgængeligt sted med
gennemstrømning i pilens retning. Den kan
anbringes i vilkårlig stilling.
Det anbefales at montere et filter foran ventilen.
For at lette skalaaflæsningen kan det være
nødvendigt at dreje indstillingsdelen i forhold
til ventilhuset. Dette kan udføres med vand på
anlægget.
Indstil ventilen på 1.
Frigør de skruer, der sammenholder
indstillingsdel og ventilhus.
Drej indstillingsdelen og fastspænd den i den
nye stilling.
Monter føleren, så hele dens overflade kommer
i berøring med det medium, hvis temperatur
skal reguleres . Undgå skarpe knæk på
kapillarrøret.
Dykrør,
Ø 18
Ø 9.5
Messing
003N0050
013U0290
Stål
003N0192
003N0196
Såfremt føleren monteres i dykrør, skal
rummet mellem føler og dykrør udfyldes
med varmeledningspasta for at forbedre
varmeovergangen fra dykrør til føler.
Ved udførelser med stor føler
(Ø 18/210 mm) må følerens frie ende aldrig
monteres højere end den ende, hvortil
kapillarrøret er tilstuttet ➌①.
Bogstaverne UP og den røde streg på
føleren skal vende opad ved skrå og vandret
montering .
AVTB-ventiler med lille/lang føler
(Ø 9.5/180 mm) skal monteres i returledningen
(føleren skal placeres varmere end det
medie der gennemstrømmer ventilen)
Ø 9.5/180-følerens fri ende må ikke monteres
vandret eller lavere end den ende hvor
kaplillarrøret er tilsluttet ➌②.
AVTB-ventiler med lille/kort føler
(Ø 9.5/150 mm) kan monteres enten i
fremløbs- eller returledningen. Hvis ventilen
monteres i fremløb og hvis der forekommer
temperaturvariationer på over 20 °C, skal der
monteres isoleringsbrikker mellem bælgelement
og ventilhus (best. nr. 003N4022).
Ø 9.5/150-leren kan monteres vilkårligt ➌③.
Service
Rensning af ventilsæde og -plade
Før to skruetrækkere ind gennem de
to huller i ventilens indstillingsdel. Tryk
fjederskålen nedad og ventilen åbner for
gennemstrømning .
Indstilling
Drejning af indstillingshåndtaget mod uret
hæver temperaturen, og drejning med uret
sænker temperaturen.
Skalaen er udført med referenceværdier, dvs.
temperaturen kan ikke aflæses på skalaen,
men skal aflæses på et termometer anbragt
When installing versions with large sensor
(Ø 18/210 mm) the free end of the sensor must
never be installed higher than the end to which
the capillary tube is connected ➌①.
With angled or horizontal fitting, the letters
UP and the read line on the sensor must face
upwards .
AVTB valves with small/long sensor
(Ø 9.5/180 mm) must be fitted in the return
line (sensor placed warmer than the medium
flowing through the valve).
Sensor installation as ➌②.
AVTB valves with small/short sensor
(Ø 9.5/150 mm) can be fitted either in the flow
or return line. If the valve is mounted in the flow
line, and if temperature variations greater than
20 °C occur, insulating pads must be fitted
between the bellows element and valve body
(code no. 003N4022).
The Ø 9.5/150 sensor can be mounted in any
position.
Service
Cleaning the valve seat and valve plate
Insert two screwdrivers through the two holes
in the valve setting element. Press the spring
retainer down to open the valve to flow .
Setting
Turning the setting knob counterclock-wise
increases the temperature, turning it clockwise
reduces the temperature.
The scale is graduated with reference values,
i.e. the temperature cannot be read from the
scale, but must be read from a thermometer
placed near the sensor in the medium to be
temperature-controlled.
Replacement of element
Set the valve on 1.
Remove the four screws holding the bellows
cover to the valve and remove the bellows
element . This can be done with water in the
system.
Fault location
If AVTB with 20-60 °C temperature range is
installed incorrectly so that the sensor becomes
colder than the valve body, the valve will stop
regulating.
This fault arises because the temperature-
sensitive point moves from the sensor to the
valve bellows element (on the valve body). The
valve then only regulates in accordance with
the return temperature. In practice this fault
shows itself by the absence of hot water.
The problem is only eliminated when the valve
is installed so that the sensor is always placed
warmer than the valve body. This fault can arise
even when the valve is installed correctly - if the
sensor momentarily becomes colder than the
valve body.
The fault can sometimes be solved by gently
striking the capillary tube. If this does not help,
the valve bellows element must be cooled
(perhaps with ice) until the sensor point moves
from bellows element to sensor.
i nærheden af føleren i det medium, hvis
tempertur skal reguleres.
Udskiftning af element
Indstil ventilen på 1.
Frigør de 4 skruer der sammenholder bælg-
kapsel og ventil og fjern bælgelementet .
Dette kan udføres med vand på anlægget.
Fejlfinding
Hvis AVTB, med temperaturområdet 20 … 60 °C,
monteres forkert, så føleren bliver koldere end
AVTB-regulatorens ventilhus, vil regulatoren
holde op med at regulere.
Fejlen skyldes at det temperaturfølsomme punkt
flytter sig fra føleren til regulatorens bælgkapsel
(ved ventilhuset). Regulatoren regulerer herefter
kun efter returtemperaturen. Fejlen viser sig i
praksis ved at der ikke kommer varmt vand.
Problemet kan kun løses, hvis regulatoren er
monterer, så føleren altid er placeret varmere
end regulatorens ventilhus. Selv ved korrekt
montering kan fejlen opstå, hvis føleren blot
kortvarigt har været koldere end ventilhuset.
Fejlen kan eventuelt afhjælpes ved at banke
svagt på kapillarrøret. Hvis dette ikke hjælper,
skal regulatorens bælgkapsel afkøles (evt. med
is), indtil følerpunktet flytter sig fra bælgkapslen
til føleren.
Data
Arbejdstryk: ..............................................Maks. 16 bar
Differenstryk: ...........................................Maks. 10 bar
Prøvetryk: ..................................................Maks. 25 bar
Tryk på føler/dykr: ..............................Maks. 25 bar
Vandtemperatur: ....................................Maks. 130 °C
4
Installation Guide AVTB
DEN-SMT/SI VI.52.Y4.9R District Energy
DEUTCH
FRANCAIS
Thermostatisches Wasserventil Typ AVTB.
Bei steigender Temperatur schließend.
Montage
Das Ventil ist an einer leicht zugäng-lichen
Stelle mit Durchfluß in Pfeilrich-tung zu
montieren. Es kann in einer beliebigen Stellung
montiert werden.
Es wird empfohlen, vor dem Ventil einen
Filter zu montieren. Um das Ablesen der
Skala zu erleichtern, kann es erforder-lich
sein, die Einstellvorrichtung gegenber dem
Ventilgehäuse zu verdrehen.
Dies kann auch ausgeführt werden, wenn
Wasser in der Anlage ist.
Das Ventil auf 1 einstellen.
Die Schrauben, welche die Einstell-vorrichtung
und das Ventilgehäuse zusammenhalten,
entfernen.
Die Einstellvorrichtung drehen und in ihrer
neuen Stellung befestigen.
Der Fühler ist so zu montieren, daß seine ganze
Oberfläche mit dem Medium in Berührung
kommt, dessen Temperatur reguliert werden
soll . Scharfe Knickstellen im Kapillarrohr sind
zu vermeiden.
Tauchrohr,
Ø 18
Ø 9.5
Messing
003N0050
013U0290
Stahl
003N0192
003N0196
Sofern der Fühler im Tauchrohr montiert
wird, ist der Raum zwischen Fühler und
Tauchrohr mit Wärmeleitpaste zu füllen, um
die Wärmeübertragung zwischen Fühler und
Tauchrohr zu verbessern.
Bei Ausführungen mit großem Fühler
(Ø 18/210 mm) darf das freie Ende des Fühlers
nie höher montiert werden als das Ende, an
welchem das Kapillarrohr angeschlossen
ist ➌①.
Die Buchstaben UP und der rote Strich
des Fühlers sollen bei schräger und bei
waagerechter Montage nach oben zeigen.
AVTB-Ventile mit kleinem/langem Fühler
(Ø 9.5/180 mm) sind in der Rücklauf-leitung
zu montieren (der Fühler soll wärmer plaziert
werden als das Medium, welches das Ventil
durchfließt). Das freie Ende des Ø 9.5/180-Fühlers
darf nicht waagerecht oder tiefer montiert
werden als das Ende, an welchem das
Kapillarrohr angeschlossen ist ➌②.
AVTB-Ventile mit kleinem/kurzem Fühler
(Ø 9.5/150 mm) können entweder in die Vorlauf-
oder die Rücklaufleitung montiert werden. Falls
das Ventil in den Vorlauf montiert wird und
falls Temperatur-schwänkungen von über 20 °C
vorkom-men, müssen Isolierplättchen zwischen
das Wellrohrelement und das Ventil-gehäuse
(Best.-Nr. 003N4022) montiert werden.
Der Ø 9.5/150-Fühler kann beliebig montiert
werden ➌③.
Service
Reinigung von Ventilsitz und -Platte
Zwei Schraubenzieher durch die zwei Löcher
der Einstellvorrichtung des Ventils führen. Die
Feder-Unterlags-scheibe herabdrücken und das
Ventil öffnet sich für den Durchfluß .
Einstellung
Drehen des Einstellgriffes gegen den
Uhrzeigersinn hebt die Temperatur, und Drehen
im Uhrzeigersinn senkt die Temperatur.
Die Skala ist mit Bezugswerten ausgeführt -
das bedeutet, daß die Temperatur nicht auf
der Skala abgelesen werden kann, sondern an
einem Thermometer abge-lesen werden muß,
das in der Nähe des Fühlers in dem Medium
angebracht ist, dessen Temperatur geregelt
werden soll.
Austausch des Wellrohrelementes
Das Ventil auf 1 einstellen.
Die vier Schrauben, die die Wellrohr-kapsel und
das Ventil zusammenhalten, entfernen und das
Wellrohrelement entfernen .
Dies kann auch ausgeführt werden, wenn
Wasser in der Anlage ist.
Fehlersuche
Bei einem falschem Einbau des AVTB mit einem
Temperaturbereich 20-60 °C, wodurch der
Fühler kälter wird als das Ventilgehäuse des
AVTB Reglers, wird der Regler unwirksam.
Der Fehler wird durch die Verschiebung des
temperaturempfindlichen Punkts vom Fühler
in das Wellrohrelement des Reglers (beim
Ventilgehäuse) verursacht. Der Regler steuert
danach nur nach der Rücklauftemperatur. In der
Praxis bedeutet der Fehler, daß kein warmes
Wasser kommt.
Das Problem kann nur durch eine Montage des
Reglers, in der der Fühler immer in wärmerer
Position als das Ventilgehäuse angebracht ist,
behoben werden. Dieser Fehler kann selbst bei
korrekter Montage auftreten, falls der Fühler
auch nur kurzzeitig kälter als das Ventilgehäuse
wurde.
Der Fehler kann eventuell durch leichtes
Klopfen auf das Kapillarrohr beseitigt werden.
Falls dies nicht hilft, muß das Wellrohrelement
(evt. mit Eis) abgekühlt werden, bis sich der
Fühlerpunkt vom Wellrohrelement zum Fühler
verschiebt.
Daten
Arbeitsdruck: .............................................. Max. 16 bar
Differenzdruck: .......................................... Max. 10 bar
Prüfdruck: ....................................................Max. 25 bar
Druck an Fühler/Tauchrohr: ....................Max. 25 bar
Wassertemperatur: ...................................Max. 130 °C
Vanne thermostatique à eau, type AVTB. Se
ferme à température croissante.
Montage
La flèche indique le sens découlement. Monter
la vanne dans un endroit facilement accessible.
Son orientation n’a pas d’importance.
II est recommandé d’installer un filtre en
amont de la vanne. Pour faciliter la lecture de
la graduation, il faut parfois décaler l’organe de
réglage par rapport au corps de vanne.
Cette opération est possible sans vider
l’installation.
Régler la vanne sur 1.
Desserrer les 4 vis qui maintiennent ensemble
l’organe de réglage et le corps de vanne.
Tourner lorgane de réglage et le resserrer dans
sa nouvelle position.
Installer la sonde de sorte que toute sa
surface soit en contact avec le fluide dont la
température est à régler . Eviter tout angle
aigu sur le tube capillaire.
Tube plongeur,
Ø 18
Ø 9.5
Laiton
003N0050
013U0290
Acier
003N0192
003N0196
La sonde peut être installée dans un tube
plongeur . Dans ce cas, pour assurer une
meilleure transmission de chaleur, remplir
l’espace entre la sonde et le tube plongeur de
pâte conductrice.
Pour les installations avec grande sonde
(Ø 18/210 mm), le bout libre de la sonde ne doit
jamais être dans une position plus élevée que le
raccordement du tube capillaire ➌①.
En montage horizontal ou oblique, orienter
toujours vers le haut les lettres UP et le trait
rouge de la sonde .
Les vannes AVTB avec sonde mince et longue
(Ø 9.5/180 mm) doivent se monter sur le
tube de retour (la sonde doit être placée à un
endroit plus chaud que le fluide qui traverse
la vanne). Le bout libre de la sonde Ø 9.5/180
ne doit pas être monté en position horizontale
ou plus basse que le raccordement du tube
capillaire ➌②.
Les vannes AVTB avec sonde mince et courte
(Ø 9.5/150 mm) peuvent se monter sur le retour
ou sur l’admission. Si la vanne est montée sur
l’admission, et s’il se produit des variations de
température de plus de 20 °C, il faut monter
des blocs isolants entre lélément à souflet et le
corps de vanne (n° de code: 003N4022).
La petite sonde de Ø 9.5/150 mm peut se
monter dans n’importe quelle position ➌③.
Entretien
Nettoyage du sge et de la plaque de vanne
Enfoncer deuxtournevis dans les deux trous de
l’élément de réglage de la vanne. Presser vers
le bas la coupelle du ressort et la vanne s’ouvre
pour un flux de nettoyage .
Réglage
Pour augmenter la température, tourner
la manette de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pour baisser la
Data
Working pressure: ..................................... Max. 16 bar
Differential pressure: ............................... Max. 10 bar
Test pressure: .............................................. Max. 25 bar
Pressure on sensor/pocket: ................... Max. 25 bar
Water temperature: ..................................Max. 130 °C
5
Installation Guide AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
ESPANOL
ITALIANO
température, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Léchelle présente des valeurs de référence, c’est
à dire que la tempéra-ture ne peut pas se lire
directement, mais sur un thermomètre pla
à proximité de la sonde dans le fluide dont on
désire régler la température.
Remplacement de I’élément.
Régler la vanne sur 1.
Dévisser les quatre vis qui maintiennent
ensemble l’enveloppe du soufflet et la vanne, et
enlever l’élément du soufflet .
Ce travail peut être effecturé sans vider
l’installation.
Détection des pannes
Si une AVTB ayant une échelle de tempé-
rature de 20 à 60 °C est mal montée (la sonde
devient plus froide que le corps de vanne du
régulateur de l’AVTB), ce régulateur va cesser de
fonctionner.
L’erreur est due au fait que le point sensible se
déplace de la sonde vers l’élément à soufflet
du régulateur (sur le corps de vanne). Le
régulateur ne règule dans ce cas que d’après la
température de retour. L’erreur se constate dans
la pratique par le fait que l’eau chaude n’arrive
pas.
Le problème se résoud en montant le
régulateur de fagon à ce que la sonde soit
toujours à un endroit plus chaud que le corps
de vanne du régulateur. Même si le montage
est correct, l’erreur peut se manifester: la sonde
aura été seulement un court instant plus froide
que le corps de vanne.
L’erreur peut parfois être résolue en tapotant
légèrement sur le tube capillaire. Si cela n’a pas
d’effet, il faut refroidir l’élément à soufflet du
régulateur (éventuellement avec de la glace)
jusqu’à ce que le point sensible se déplace
depuis l’élément à soufflet vers la sonde.
Caractéristiques
Pression de travail: .................................... Max. 16 bar
Pression différentielle: ............................ Max. 10 bar
Pression d’essai: .........................................Max. 25 bar
Pression sur sonde/
tube plongeur: ........................................... Max. 25 bar
Température de l’eau: .............................Max. 130 °C
Válvula termostática para agua AVTB. Se
cierra cuando la temperatura aumenta.
Montaje
Montar la válvula en un lugar de fácil acceso
con el flujo en la dirección de la flecha. Puede
montarse en cualquier posición deseada.
Se recomienda montar un filtro delante de
la válvula. Con el fin de facilitar la lectura del
indicador puede ser necesario girar la pieza de
ajuste en relación con la caja de la válvula.
Esto puede realizarse con agua en el sistema.
Ajustar la válvula a la posición 1.
Soltar los cuatro tornillos que mantienen la
pieza de ajuste a la caja de la válvula.
Girar la pieza de ajuste y sujetarla en su posición
nueva.
Montar el sensor de tal manera que toda su
superficie tenga contacto con el medio a
controlar . Evitar flexiones agudas del tubo
capilar.
Vaina,
Ø 18
Ø 9.5
Latón
003N0050
013U0290
Acero
003N0192
003N0196
En el caso de que el sensor sea montado en una
vaina, se debe rellenar el espacio entre el sensor
y la vaina con una componente térmico para
así facilitar la conduccion de calor de la vaina al
sensor.
Cuando se trata de sensores grandes
(Ø 18/210 mm), el extremo libre del sensor
nunca debe montarse en un nivel superior al
extremo donde se monta el tubo capilar ➌①.
En el caso de montaje inclinado o horizontal,
las letras UP y la línea roja del sensor deben dar
hacia arriba .
Las válvulas AVTB con sensor pequeño/largo
(Ø 9.5/180 mm) deben montarse en la línea de
retorno (el sensor debe montarse en un lugar
que sea más caliente que el medio que fluye
por la válvula) el extremo libre del sensor de
Ø 9.5/180 no debe montarse horizontal-mente
ni en un nivel inferior al extremo donde se
monta el tubo capilar ➌②.
Las válvulas AVTB con sensor pequeño/corto
(Ø 9.5/150 mm) pueden montarse tanto en la
línea de descarga como en la de retorno. Si la
válvula se monta en la línea de descarga y si
aparecen variaciones de temperatura de más
de 20 °C, habrá que montar elementos aislantes
entre la unidad de fuelle y la caja de válvula
(N° de pedido 003N4022).
El sensor Ø 9.5/150 puede ser montado en
cualquier posición deseada ➌③.
Mantenimiento
Limpieza del asiento de válvula y del disco
de válvula
Introducir un destornillador en cada uno de
los dos agujeros de la unidad de ajuste de
válvula. Ejerciendo presión hacia abajo sobre el
dispositivo de retención de muelle, la válvula se
abrirá para el paso de caudal .
Ajuste
La rotación del botón de ajuste en el sen-
tido antihorario da lugar a un incremento
de la temperatura mientras que su rotación
en el sentido horario provoca su reducción.
La escala está graduada con valores de
referencia, es decir que la temperatura no
puede leerse directamente en la escala,
sino que debe leerse en un termómetro
situado cerca del sensor en el medio cuya
temperatura debe ser controlada.
Cambio del elemento
Ajustar la válvula en la posición 1.
Retirar los cuatro tornillos que mantienen
la cubierta del fuelle y la válvula y quitar el
elemento de fuelle .
Esta operación puede hacerse con agua en el
sistema.
Valvola termostatica tipo AVTB. Chiude
all’aumento della temperatura.
Installazione
Montare la valvola in un punto dell’impianto
facilmente accessibile ed assicurarsi che il
senso del flusso sia quello indicato dalla freccia
stampigliata sul corpo. La valvola può essere
montata in qualunque posizione.
E’ raccomandabile I’uso di un filtro a monte
della valvola. Per una migliore lettura della scala
è possibile ruotare la parte superiore rispetto al
corpo valvola.
Questa operazione si effettua senza dover
scaricare I’impianto.
Tarare la valvola al valore 1.
Togliere le quattro viti che fissano la parte
superiore al corpo valvola e rimon-tarla nella
posizione desiderata. ll bulbo deve essere
completamente immerso nel fluido di cui si
controlla la temperatura . Si raccomanda di
evitare piegature brusche del tubo capillare.
Guaina,
Ø 18
Ø 9.5
Ottone
003N0050
013U0290
Acciaio
003N0192
003N0196
Nel caso d’impiego di una guaina, riempire
I’intercapedine tra il bulbo e la guaina stessa
con pasta termoconduttrice per migliorare la
conducibilità termica.
Localización de fallos
Si la válvula AVTB con gama de temperatura de
20-60 °C se monta incorrectamente, de manera
que el sensor esté más frío que el cuerpo de
válvula del regulador AVTB, el regulador dejará
de regular.
El fallo se debe a que el punto sensible a la
temperatura se desplaza desde el sensor
hasta la unidad de fuelle del regulador (junto
al cuerpo delvula). El regulador regula
reguidamente solamente de acuerdo con la
temperatura de retorno. El fallo se refleja en la
práctica con que no llega agua caliente.
El problema puede solamente solucionarse
montando el regulador de manera que el
sensor essiempre situado en posición más
caliente que el cuerpo de válvula del regulador.
Este fallo puede ocurrir, si el sensor ha estado
s fo que el cuerpo de válvula tan solo un
corto momento y aunque el montaje se haya
efectuado correctamente.
Este fallo puede ser solucionado
ocasionalmente dando unos leves golpecitos al
tubo capilar. Si ésto no ayuda, habrá que enfriar
la unidad de fuelle (con hielo si viene al caso),
hasta que el punto sensible a la temperatura
se desplaze desde la unidad de fuelle hasta el
sensor.
Características
Presión de trabajo:....................................Máx. 16 bar
Presión diferencial: ................................... x. 10 bar
Presión de prueba: ...................................x. 25 bar
Presión en sensor/tubo
de inmersión: ..............................................x. 25 bar
Temperatura del agua: ............................Máx. 130 °C
6
Installation Guide AVTB
DEN-SMT/SI VI.52.Y4.9R District Energy
SVENSKA
NEDERLANDS
Nel caso di bulbi grandi
(Ø 18/210 mm) l’estremità libera del bulbo
non deve mai essere montata più in
alto dell’estremità a cui è saldato il tubo
capillare ➌①.
Nel caso di montaggio del bulbo inclinato od
orizzontale le lettere UP e la striscia rossa sul
bulbo devono essere rivolte verso I’alto .
La valvola AVTB con il bulbo piccolo/lungo
(Ø 9.5/180 mm) deve essere montata nel tubo di
ritorno (il bulbo deve essere più caldo del fluido
che attraversa la valvola); l’estremità libera del
bulbo Ø 9.5/180 non deve essere montata in
posizione orizzontale o più bassa dell’estremità
a cui è saldato il tubo capillare ➌②.
La valvola AVTB con bulbo piccolo/corto
(Ø 9.5/150 mm) può essere montata sia nel
tubo di scorrimento che di ritorno. Se la valvola
viene montata nello scorri-mento e se si hanno
variazioni termiche superiori a 20 °C, si devono
montare delle piastrine isolanti tra il soffietto e
il corpo valvola (Cod. N 003N4022).
Il bulbo Ø 9.5/150 può essere montato in
qualsiasi posizione ➌③.
Manutenzione
Pulizia della sede e del disco valvola
Inserire attraverso i fori nella parte superiore
della valvola due cacciaviti. Comprimendo
la molla di contrasto la valvola si apre
totalmente .
Regolazione
La rotazione in senso antiorario del pomello
aumenta la temperatura, mentre la rotazione in
senso orario la riduce.
La scala ha valori indicativi; il che vuol dire che
la temperatura non può essere letta sulla scala
stessa ma bisogna leggerla su un termometro
situato nel fluido da controllare e il più vicino
possibile all’elemento sensibile.
Sostituzione dell’elemento
Tarare la valvola al valore 1.
Togliere le quattro viti che fissano il soffietto al
corpo valvola e rimuovere il soffietto stesso .
Questa operazione si effettua senza dover
scaricare l’impianto.
In caso di malfunzionamento
Se la valvola AVTB, con variazioni termiche tra
20-60 °C, viene montata in maniera sbagliata
in modo che il bulbo diventi più freddo del
corpo valvola del regolatore AVTB, il regolatore
smette di funzionare.
Ciò è dovuto al fatto che il punto sensibile
termico si sposta dal bulbo al soffietto (corpo
valvola). Di conseguenza il regolatore agisce
solo sulla base della temperatura di ritorno. In
pratica sintomo di questo sarà il fatto che non
viene acqua calda.
Il problema può essere risolto soltanto se il
regolatore è montato in modo che il bulbo
sia sempre più caldo del corpo valvola.
L’inconveniente può avvenire anche in caso di
montaggio corretto se il bulbo, anche solo per
breve tempo, è stato a una temperatura più
bassa del corpo valvola.
L’inconveniente può essere risolto battendo
leggermente sul tubo capillare. Se con questa
Termostatisk vattenventil typ AVTB. Stänger
vid stigande temperatur.
Montering
Montera ventilen på en lätt tillgänglig plats
med genomströmning i pilens riktning. Ventilen
kan placeras i vilket läge som helst.
Montage av smutsfilter framför ventiIen
rekommenderas. För att underlätta avläsning
av skalan kan det vara nödvändigt att vrida
inställningsdelen i förhållande till ventilhuset.
Detta kan utföras med vatten i anläggningen.
Ställ in ventilen på 1.
Lossa de fyra skruvar, som håller ihop ventilhus
och inställningsdel.
Vrid inställningsdelen och spänn fast den i det
nya läget.
Montera givaren, så att hela ytan kommer
i beröring med det medium, som skall
temperaturregleras . Undvik skarpa krökar på
kapillärröret.
Dykrör,
Ø 18
Ø 9.5
Mässing
003N0050
013U0290
Stål
003N0192
003N0196
Om givaren monteras i dykrör, måste
mellanrummet mellan givare och dykrör
fyllas med kontaktpasta för att förbättra
värmeöverföringen från dykrör till givare.
Vid utförande med stor givare
(Ø 18/210 mm) får givarens fria ände aldrig
monteras högre än den ände, som kapillärröret
är anslutet till ➌①.
Bokstäverna UP och det röda strecket på
givaren skall vända uppåt vid sned och vågrät
montering .
AVTB-ventiler med liten/lång givare
(Ø 9.5/180 mm) skall monteras i retur-
ledningen (givaren skall placeras varmare
än det medium, som genom-strömmar
ventilen). Ø 9.5/180-givarens fria ände får aldrig
monteras vågrätt eller lägre än den ände, som
kapillärröret är anslutet till ➌②.
AVTB-ventiler med liten/kort givare
(Ø 9.5/150 mm) kan monteras antingen
i inlopps- eller returledningen. Om
ventilen monteras i inloppsledningen,
och temperaturvariationer på över
20 °C förekommer, måste man montera
isoleringsbrickor mellan bälgelement och
ventilhus (best.nr 003N4022).
Ø 9.5/150-givaren kan monteras i vilket läge
som helst ➌③.
Service
Renring av ventilsäte och -block
För in två skruvmejslar genom de t
hålen i ventilens inställningsdel. Tryck
fjäderskålen nedåt. Ventilen öppnar nu för
genomströmning .
Inställning
Vridning av inställningsvredet moturs
höjer temperaturen och vridning medurs
sänker temperaturen.Skalan är utförd med
referensvärden, dvs temperaturen kan inte
avläsas på skalan, utan den skall avläsas på en
termometer placerad i närheten av givaren i det
medium, vars temperatur skall regleras.
Byte av element
Inställ ventilen på 1.
Lossa de fyra skruvar, som håller ihop
bälgkapsel och ventil och tag bort
bälgelementet .
Detta kan utföras med vatten i anläggningen.
Felsökning
Om AVTB, med temperaturområdet 20-60 °C,
monteras fel, så att givaren blir kallare än AVTB-
regulatorns ventilhus, kommer regulatorn att
upphöra med att reglera.
Felet beror på, att den temperatur-
känsliga punkten flyttar sig från givaren till
regulatorns bälgelement (vid ventilhuset).
Regulatorn reglerar härefter endast efter
returtemperaturen. Felet visar sig i prak-tiken
genom att det inte kommer varmt vatten.
Problemet kan endast lösas, om regulatorn
monteras, så att givaren alltid placeras varmare
än regulatorns ventilhus. Även vid korrekt
montering kan felet uppstå, om givaren blott en
kort tid har varit kallare än ventilhuset.
Felet kan eventuellt avhjälpas med att knacka
svagt på kapillärröret. Om detta inte hjälper,
måste regulatorns bälgelement avkylas (ev.
med is), tills givarpunkten flyttar sig från bälg-
elementet till givaren.
Data
Arbetstryck: ................................................. Max. 16 bar
Differenstryck:............................................Max. 10 bar
Provtryck: ..................................................... Max. 25 bar
Tryck på givare/dykrör: ........................... Max. 25 bar
Vattentemperatur: ....................................Max. 130 °C
Thermostatische regelafsluiter type AVTB.
Werkt zonder hulpenergie, sluit bij stijgende
temperatuur.
Montage
Monteer de afsluiter op een gemakkelijk
toegankelijke plaats. Een pijl op het afsluiterhuis
geeft de doorstroomrichting aan. De AVTB mag
in alle standen gemonteerd worden.
De toepassing van een Danfoss filter FV vóór de
afsluiter wordt aanbevolen. Het instelgedeelte
kan desgewenst t.o.v. het afsluiterhuis worden
gedraaid. Dit kan tijdens bedrijf als volgt :
zet de regelaar op stand 1 (veer
ontspannen).
maak het insteldeel los van het afsluiterhuis
door de 4 schroeven te verwijderen.
operazione non si risolve niente, raffreddare
(eventualmente con ghiaccio) il soffietto fino a
che il punto sensibile non passi al bulbo.
Caratteristiche tecniche
Pressione di funzionamento:max 16 bar
Pressione differenziale: ...........................max 10 bar
Pressione di collaudo: ..............................max 25 bar
Pressione al bulbo o alla
guaina: ............................................................max 25 bar
Temperatura acqua: .................................. max 130 °C
7
Installation Guide AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
SUOMEKSI
draai het instelgedeelte in de vereiste positie
en zet het weer vast.
Plaats de voeler zodanig dat zijn volledige
oppervlakte in contact komt met het medium
waarvan de temperatuur dient geregeld te
worden .
Vermijd scherpe bochten in de capillaire
leidingen.
Dompelbuizen
Ø 18
Ø 9.5
Messing
003N0050
013U0290
Staal
003N0192
003N0196
Indien de voeler in een dompelbuis moet
geplaatst worden wordt het gebruik van
warmtegeleidingspasta (bestelnummer
041E0010) voor een betere warmteoverdracht
tussen dompelbuis en voeler aanbevolen.
Uitvoering met grote voeler (Ø 18/210 mm)
bij deze uitvoering mag het vrije uiteinde
van de voeler nooit hoger gemonteerd
worden dan het uiteinde waaraan het
capillair is bevestigd ➌①.
de letters “UP” en de rode streep dienen bij
horizontale dan wel bij schuine montage
naar boven gericht te zijn .
Uitvoering met smalle/lange voeler
(Ø 9.5/180 mm)
bij deze uitvoering dient de temperatuur
van het afsluiterhuis – tijdens normaal
bedrijf – lager te zijn dan die van de
voeler. Dit betekent in de praktijk dat het
afsluiterhuis in de retouraansluiting dient te
zijn aangebracht.
het vrije uiteinde van de voeler mag nooit
horizontaal of lager gemonteerd worden
dan het uiteinde waaraan het capillair is
bevestigd ➌②.
Uitvoering met smalle/korte voeler
(Ø 9.5/150 mm)
bij deze uitvoering mag de temperatuur van
de voeler willekeurig hoger, gelijk of lager
zijn dan die van het afsluiterhuis.
wordt de AVTB in de aanvoerleiding
gemonteerd en varieert de
aanvoertemperatuur meer dan 20 K(°C)
dan dient er tussen afsluiterhuis en balg
een isolatieplaatje te worden gemonteerd
(bestelnummer 003N4022).
de voeler mag in elke positie geplaatst
worden ➌③.
Onderhoud
Reinigen van de klepzitting en -plaat.
Steek twee schroevendraaiers op de
aangegeven plaatsen in de regelaar en druk de
veerschotel omlaag . Door de afsluiter enige
malen te openen en te sluiten krijgt het vuil
vaak de gelegenheid om weg te spoelen.
Temperatuurinstelling
Indien de instelknop tegen wijzerzin gedraaid
wordt verhoogt de temperatuur, draaien in
wijzerzin verlaagt de temperatuur. De AVTB is
voorzien van een cijferschaal. De temperatuur
kan hiervan niet afgelezen worden maar moet
gemeten worden met een thermometer die de
mediumtemperatuur in de buurt van de voeler
weergeeft.
Vervanging van het element
Stel de AVTB in op stand 1. Verwijder de balg
door de 4 schroeven los te draaien . De
installatie hoeft hiervoor niet geledigd te
worden.
Opsporen van fouten
Indien de AVTB met een temperatuurbereik van
20-60 °C verkeerd gemonteerd werd zodat de
voeler kouder wordt dan het afsluiterhuis stopt
de regelwerking van de afsluiter.
Deze fout treedt op omdat het
temperatuurgevoelige punt zich verplaatst
van de voeler naar de balg. De afsluiter
regelt dan enkel in overeenstemming met
de retourtemperatuur. In de praktijk is dit te
merken door een gebrek aan warm water.
Dit probleem wordt uitgesloten als de afsluiter
zodanig geplaatst is dat de voeler altijd warmer
is dan het afsluiterhuis. Deze ongewenste
situatie kan ook ontstaan bij correcte montage
als de voeler een moment kouder wordt dan
het afsluiterhuis.
De fout kan soms opgelost worden door lichtjes
tegen het capillair te tikken. Helpt dit niet dan
moet de balg afgekoeld worden (met ijsblokjes)
totdat het meetpunt zich opnieuw verplaatst
van balgelement naar voeler.
Gegevens
Werkdruk : ....................................................max. 16 bar
Drukverschil : ..............................................max. 10 bar
Testdruk : ......................................................max. 25 bar
Druk op voeler/dompelbuis : ..............max. 25 bar
Watertemperatuur : .................................max. 130 °C
Termostaattinen vesiventtiili AVTB.
Sulkeutuu lämpötilan noustessa.
Asennus
Asenna venttiili helposti luoksepäästävään
paikkaan siten, että läpivirtaus on nuolen
suuntainen. Venttiilin asennusasento on vapaa.
Mudanerottimen asentaminen venttiilin
eteen on suositeltavaa. Asteikon lukemisen
helpottamiseksi saattaa olla tarpeen kiertää
asetteluosaa venttiilipesän suhteen. Tämä
voidaan tehdä veden ollessa järjestelmässä.
Säädä venttiili lukemaan 1.
Irrota neljä ruuvia, joilla asetteluosa ja
venttiilipesä on kiinnitetty toisiinsa.
Kierrä asetteluosa uuteen asentoon ja lukitse
ruuveilla.
Asenna anturi niin, että sen koko pinta on
upotettu nesteeseen, jonka lämpötilaa
säädetään . Vältä kapillaariputken jyrkkiä
taitteita.
Upotusputki,
Ø 18
Ø 9.5
Messinki
003N0050
013U0290
Teräs
003N0192
003N0196
Mikäli anturi asennetaan upotusputkeen, tulee
anturin ja upotusputken välinen tila täyttää
kontaktitahna, jotta lämmön johtuminen
upotusputkesta anturiin paranisi.
Käytettäessä pitkää anturia
(Ø 18/210 mm) sen vapaata päätä ei saa missään
tapauksessa asentaa sitä päätä korkeammalle,
johon kapillaariputki on kiinnitetty ➌①.
Viistossa ja vaakasuorassa asennuksessa on
kirjainten UP ja anturissa olevan punaisen viivan
osoitettava ylöspäin .
Käytettäessä pientä/pitkää anturia
(Ø 9.5/180 mm) on AVTB-venttiili aina
asennettava paluujohtoon (anturi on
sijoitettava siten, että sen lämpötila on
korkeampi kuin venttiilin läpi virtaavalla
aineella). Ø 9.5/180-anturin vapaata päätä ei
missään tapauksessa saa asentaa vaakasuoraan
tai sitä päätä alemmaksi, johon kapillaariputki
on kiinnitetty ➌②.
Käytettäessä pientä/lyhyttä anturia
(Ø 9.5/150 mm) voidaan AVTB-venttiili asentaa
joko meno- tai paluujohtoon. Asennettaessa
venttiili menojohtoon ja lämpötilan
vaihdellessa yli 20 °C, tulee eristysrengas
asentaa palje-elementin ja venttiilipesän väliin
(til.nro 003N4022).
Ø 9.5/150-anturin asennusasento on
vapaa ➌③.
Huolto
Venttiili-istukan ja venttiililautasen
puhdistaminen
Työnnä kaksi ruuvitalttaa venttiilin säätöosassa
olevien reikien läpi. Paina jousipidiket
alaspäin, jolloin venttiili avautuu ja läpivirtaus
alkaa .
Säätö
Kierrettäessä käsipyörää vastaivään lämpötila
nousee ja kierrettäessä sitä myötäpäivään
lämpötila laskee.
Säätöasteikko on varustettu viitteellisin arvoin.
Lämpötilaa ei voida siis lukea asteikolta, vaan
se on katsottava erillisestä lämpömittarista,
joka on asennettava säädettävään nesteeseen
tuntoelimen lähelle.
Palje-elementin vaihtaminen
Säädä venttiili lukemaan 1.
Poista palje-elementin ja venttiilipesän
toisiinsa kiinnittävät neljä ruuvia ja poista palje-
elementti .
Palje-elementti voidaan vaihtaa järjestelmää
vedestä tyhjentämättä.
Vianetsintä
Jos AVTB-venttiili, jonka lämpötila-alue on
20-60 °C, asennetaan virheellisesti niin, et
anturin lämpötila on alhaisempi kuin AVTB-
venttiilin rungon lämpötila, säätimen toiminta
lakkaa.
Syynä on se, että lämmönherkkä kohta siirtyy
anturista säätimen palje-elementtiin (venttiilin
rungon luona). Tämän jälkeen säädin ohjaa
ainoastaan paluulämpötilaa. Käytännössä virhe
näkyy kuuman veden puutteena.
Ongelma ratkaistaan asentamalla säädin niin,
että anturin sijoituspaikka on aina lämpimämpi
kuin säätöventtiilin runko. Vaikka asennus
olisi suoritettu oikeinkin, saattaa vika ilmetä,
jos anturi on ollut hetkenkin kylmempi kuin
venttiilin runko.
Tilanne voi korjaantua koputtamalla kevyesti
kapillaariputkeen. Jos tämä ei auta, on
säätimen palje-elementti jäähdytettävä
8
Installation Guide AVTB
DEN-SMT/SI VI.52.Y4.9R District Energy
POLSKI
ЛОРУССКИ
Regulator temperatury AVTB zamyka się
przy wzroście temperatury.
Montaż
Zamontować regulator w łatwo dostępnym
miejscu. Kierunek przepływu musi być zgodny
ze strzką na korpusie zaworu. Regulator
może być montowany w dowolnej pozycji.
Zaleca się zastosowanie filtra przed zaworem.
Dla ułatwienia odczytu wielkości nastawionej
można zmienić położenie części nastawczej w
stosunku do zaworu, bez opróżniania instalacji.
Nastawić urządzenie na 1.
Odkcić cztery śruby mocujące część
nastawczą do zaworu. Obrócić część nastawczą
i przykręcić w nowej pozycji. Zamontować
czujnik w taki sposób, aby ca jego
powierzchnia była w kontakcie z czynnikiem,
którego temperatura ma być regulowana .
Czujnik,
Ø 18
Ø 9.5
Mosiądz
003N0050
013U0290
Stal
003N0192
003N0196
Należy unikać załamywania kapilary. Jeżeli
czujnik ma być zamontowany w osłonie,
przestrzeń pomiędzy czujnikiem a osłoną musi
być wypełniona materiałem zwiększającym
przewodność
Dla wersji z dym czujnikiem
(Ø 18/210 mm) wolny koniec czujnika nie może
być zamontowany wyżej niż koniec podłączony
do kapilary, ➌①.
Przy montażu ukośnym lub poziomym litery
UP i czerwona linia na czujniku muszą byc
skierowane do góry, .
Dla wersji z mym czujnikiem
Ø 9.5/180 mm, wolny koniec czujnika nie może
być umieszczony niżej lub na tym samym
poziomie co koniec podłączony do kapilary,
➌②. Czujnik musi być ulokowany w miejscu
cieplejszym niż czynnik przepływający przez
zawór.
AVTB z mym czujnikiem
Ø 9.5/150 mm może być stosowany zarówno na
zasilaniu jak i na powrocie.
Przy montażu na zasilaniu, jeśli wahania
temperatury przekraczają 20
°
C należy
zamontować pierścienie izolujące pomiędzy
mieszkiem a zaworem (nr zamówienia
003N4022).
Nastawianie
Obrót pokrętła nastawczego przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara podwyższa
temperaturę, obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara zmniejsza ją. Wielkości na
skali są wielkościami odniesienia, co oznacza,
że temperatura nie może być odczytana ze
skali, ale musi zostać ustalona przy pomocy
termometru umieszczonego w pobliżu
czujnika, w czynniku, którego temperatura jest
regulowana.
Obsługa
Czyszczenie grzybka i gniazda zaworu.
Włożyć dwa śrubokręty w otwory w części
nastawczej. Nacisnąć płytkę oporową sprężyny
w dół, otwierając przepływ przez zawór, .
Wymiana elementu temostatycznego
Nastawić urzadzenie na 1.
Odkcić cztery śruby mocujące mieszek do
zaworu i odłączyć mieszek, .
Powszą czynność można wykonać bez
opróżniania instalacji.
Lokalizacja błędów
Jeżeli regulator temperatury AVTB
o zakresie działania 20-60
°
C jest zamontowany
niewłaściwie w taki sposób, że czujnik jest
chłodniejszy niż korpus zaworu, to regulator
przestanie funkcjonować.
ąd polega na tym, że punkt wrażliwy na
zmiany temperatury przenosi się z czujnika do
obudowy mieszka zaworu
co powoduje, że regulator zaczyna regulować
temp. czynnika w miejscu montu zaworu. W
praktyce oznacza to, że dopływ cieej wody
jest odcięty.
ąd ten można usunąć jedynie poprzez mont
regulatora w odpowiedni sposób tak, aby
czujnik był zawsze w miejscu cieplejszym niż
korpus zaworu regulującego. Powyższy błąd
może powstać nawet wówczas, gdy regulator
zamontowany jest poprawnie, jeżeli czujnik –
choć na krótko – miał nizszą temperaturę niż
korpus zaworu.
W takim przypadku można zapobiec błędowi
pukając lekko w rurkę kapilarną, a gdy to
nie pomoże, należy ochłodzić mieszek (np.
przy pomocy lodu) tak, aby punkt czy na
temperaturę przeniósł się z mieszka do czujnika.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze ..................................... Max. 16 bar
Ciśnienie różnicowe ................................... Max. 7 bar
Ciśnienie próbne ....................................... Max. 25 bar
Ciśn. dla czujników/osłony .................... Max. 25 bar
Temperatura wody ...................................Max. 130 °C
Регулятор температуры прямого
действия типа AVTB. Закрывается при
повышении температуры.
Монтаж
Клапан монтируется в доступном месте
при любом положении корпуса, но так,
чтобы стрелка на нем соответствовала
направлению потока.
Рекомендуется перед клапаном установить
фильтр.
Для лучшего обзора шкалы верхняя
часть регулятора может быть повернута
относительно корпуса клапана без
предварительного опорожнения
трубопровода.
Для этого необходимо поворотом
настроечной рукоятки установить указатель
шкалы на «, вывернуть винты, соединяющие
верхнюю часть регулятора с корпусом
клапана, повернуть ее в удобное положение
и вновь надежно закрепить винтами.
При монтаже датчика следует обеспечить
полное его погружение в регулируемую
реду , а также не допускать изломов
капиллярной трубки.
Гильза
Ø 18
Ø 9.5
Латунь
003N0050
013U0290
Сталь
003N0192
003N0196
При установке датчика в гильзе в целях
улучшения передачи теплоты пространство
между гильзой и датчиком должно быть
заполнено пастой с медным порошком.
Толстый длинный датчик
(
Ø
18/210 мм) следует устанавливать так,
чтобы его свободный конец был не выше
хвостовой части, к которой присоединена
капиллярная трубка ➌①. При наклонном и
горизонтальном положении датчика буквы
«UP» и красная полоса на нем должны быть
обращены вверх .
Клапан AVTB с тонким длинным датчиком
(
Ø
9.5/180 мм) следует устанавливать на
обратном трубопроводе. Датчик должен
располагаться в среде с температурой выше
температуры среды, проходящей через
клапан. При монтаже датчика его свободный
конец не должен быть выше хвостовой части,
к которой присоединена капиллярная трубка
➌②.
Клапаны AVTB с тонким коротким
датчиком
(Ø 9.5/150 мм) следует устанавливать на
подающем или обратном трубопроводе. При
монтаже на подающем трубопроводе, где
колебания температуры превышают 20
°С,
должны быть установлены изолирующие
прокладки ( код № 003N4022 ) между
сильфонным элементом и корпусом клапана.
Датчик (
Ø
9.5/150 мм) может устанавливаться
в любых положениях ➌③.
Обслуживание
Прочистка седла и тарелки клапана.
Вставить отвертки в два противоположных
отверстия верхней части регулятора,
надавить на стопорную пружину вниз,
обеспечив этим полное открытие клапана и
его промывку потоком теплоносителя .
Настройка
Поворот настроечной рукоятки против
часовой стрелки увеличивает уровень
регулируемой температуры, а поворот по
часовой стрелке – уменьшает его.
Шкала терморегулятора отградуирована
в относительных единицах, поэтому
температура регулируемой среды может
быть определена только по термометру,
установленному возле датчика температуры.
(esim. jäällä) kunnes tuntopiste siirtyy
palje-elementistäanturiin.
Tekniset arvot
Käyttöpaine: ...............................................maks. 16 bar
Paine-ero: ...................................................maks. 10 bar
Koestus:.......................................................maks. 25 bar
Anturin/upotusputken paine: ..............maks. 25 bar
Veden lämpötila: .....................................maks. 130 °C
9
Installation Guide AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
EESTI
LATVIA
Замена элемент
Установить указатель шкалы на «, отвернуть
четыре винта, прикрепляющие сильфонную
крышку к клапану, и удалить сильфонный
элемент . Эта операция может быть
выполнена без опорожнения трубопровода.
Устранение неисправностей
Регулятор температуры типа AVTB не
функционирует при неправильном монтаже
клапана, влекущим за собой понижение
температуры датчика до уровня, более
низкого, чем температура корпуса клапана, в
температурной зоне от 20
°С до 60
°С.
В этом случае чувствительным элементом вместо
датчика становится сильфон, который реагирует
не на температуру регулируемой среды, а на
температуру теплоносителя, где установлен
клапан.
На практике такая неисправность проявляется в
прекращении подачи горячей воды.
Неисправность устранима только в том случае,
если регулятор смонтирован так, что датчик
всегда находится в месте с температурой более
высокой, чем температура корпуса регулятора.
Однако, неисправность может возникнуть
даже при правильном монтаже, в случае
кратковременного понижения температуры
датчика до уровня более низкого, чем
температура корпуса клапана.
Исчезновение неисправности возможно после
легкого постукивания по капиллярной трубке.
Если это не помогает, необходимо охладить
сильфонный элемент (например, льдом) до
перемещения точки температурного предела с
сильфона обратно на датчик.
Технические характеристики
Рабочее давление для
клапана ......................................................макс. 16 бар
Перепад давления на
клапане ......................................................макс. 10 бар
Пробное давление для
клапана ......................................................макс. 25 бар
Максимальное давление
для гильзы датчика ..........................................25 бар
Максимальная температура
теплоносителя ....................................................130 °С
Temperatuuriregulaator AVTB. Sulgub
temperatuuri tõustes.
Paigaldamine
Paigalda regulaator ligipääsetavassse kohta
selliselt et voolusuund vastaks regulaatoril
olevale noolele. Regulaatorit vōib paigaldada
suvalises asendis.
Soovitav on paigaldada regulaatori ette filter.
Seadeosa vōib skaala parema nähtavuse
huvides korpuse suhtes keerata (ka survestatud
torustiku korral).
Sea regulaator asendisse 1.
Keera seadeosa korpuse küljes hoidvad kruvid
(4tk.) lahti. Pööra seadeosa uude asendisse ja
kinnita kruvid.
Paigalda andur selliselt, et kogu tema pind
oleks kontaktis veega, mille temperatuuri
kontrollitakse.
Väldi kapillaartoru järske paindeid.
Sukeldatavad andurid
Ø 18
Ø 9.5
Messing
003N0050
013U0290
Teras
003N0192
003N0196
Kui andur paigaldatakse taskusse, tuleb anduri
ja tasku sisepinna vaheline tühik täita parema
soojusliku kontakti
soojust juhtiv pasta
.
Suurte andurite
(Ø 18/210 mm) puhul ei tohi anduri vaba ots
olla kõrgemal kui kapillaartoruga ots ➌①.
Horisontaalse vōi kaldasendi korral peab
punane joon ja märgis UP paiknema anduri
ülemisel küljel.
Peene pika anduriga
(Ø 9.5/180 mm) regulaatorid tuleb paigaldada
tagasivoolule (st. andur on kuumemas alas kui
regulaator). Ø 9.5/180 mm anduri vaba otsa
ei vōi paigutada madalamale kapillaartoruga
otsast ega horisontaalselt ➌②.
Peene lühikese anduriga
(Ø 9.5/150 mm) regulaatorid vōib paigaldada nii
peale- kui tagasivoolule.
Ø 9.5/150 mm andureid vōib paigaldada
mistahes asendis.
Hooldus
Ventiili läbivooluava puhastamine
Pista 2 kruvikeerajat läbi avade seadeosa
külgedes. Suru ventiili läbiuhtmiseks ventiili
vedruhoidja alla, sellega avad ventiili .
Reguleerimine
Seadenupu keeramine vastupäeva tōstab
temperatuuri ja keeramine päripäeva langetab.
Skaala on gradueeritud suhtelistes ühikutes,
st. skaalalt ei saa lugeda temperatuuri.
Temperatuuri mōōtmiseks tuleb anduri
lähedale vedelikku paigutada termomeeter.
Sülfooni vahetamine
Sea ventiil asendisse 1. Vabasta 4 sülfooni kesta
hoidvat kruvi ja vōta sülfoon välja . Selle
toimingu juures vōib vesi olla süsteemis.
Rikkediagnoos
Kui AVTB temperatuuridiapasooniga
20-60 °C paigaldatakse valesti, nii et andur asub
külmemas alas kui AVTB-regulaatori ventiil,
lakkab regulaator reguleerimast.
Rikke põhjuseks on see, et temperatuuri
registreerimise punktiks on sel juhul mitte
andur, vaid regulaatori ventiili küljes paiknev
sülfoon. Seepärast hakkab reguleerimine
toimuma tagasivoolutemperatuuri järgi.
Praktikas väljendub rike selles, et kuuma vett
ei tule.
Seda probleemi saab lahendada ainult
regulaatori õige paigaldamisega, nii et andur
asub alati kuumemas alas kui regulaatori ventiil.
See rike võib esineda ka õige paigaldamise
puhul, kui anduri temperatuur on ajutiselt
langenud madalamale kui ventiili temperatuur.
Viga võib parandada, koputades kergelt
kapillartoru pihta. Kui see ei aita, tuleb
regulaatori sülfooni jahutada (näiteks jääga),
kuni registreerimispunkt nihkub sülfoonist
uuesti andurisse.
Termostatiskais ūdens vārsts AVTB. Aizveras
pie augošas temperatūras.
Uzstādīšana
Uzstādiet vārstu viegli pieejamā vietā, ar
plūsmas virzienu, kā norādīts ar bultiņu.
Var tikt uzstādīts jebkurā pozīcijā.
Rekomendē nostiprināt filtru vārsta priekšā. Lai
vieglāk varētu nolasīt no skalas, nepieciešams
pagriezt uzstādīšanas elementu attiecībā pret
vārsta korpusu.
To var darīt ūdenim paliekot sistēmā.
Uzstādiet vārstu uz 1.
Atskrūvējiet četras skrūves, kas notur
uzstādīšanas elementu pie vārsta korpusa.
Pagrieziet uzstādīšanas elementu un
nostipriniet to jaunajā pozīcijā.
Uzstādiet sensoru tā, lai visa tā virsma
būtu kontaktā ar vidi, lai varētu kontrolēt
temperatūru.
Izvairieties no asiem līkumiem kapilāra
caurulītē.
Iegremdējamais sensors.
Ø 18
Ø 9.5
Misiņš
003N0050
013U0290
Tērauds
003N0192
003N0196
Ja sensors jānostiprina kabatiņā, telpa starp
sensoru un kabatiņu jāaizpilda ar siltumu
Vadošu pastu lai uzlabotu siltuma pārnešanu no
kabatiņas uz sensoru.
Uzstādot lielu sensoru versijas
(Ø 8/210 mm), brīvo sensora galu nekad
nedrīkst uzstādīt augstāk par to galu, pie kā ir
pievienota kapilāra caurulīte ➌①. Pie leņķveida
vai horizontālas pievienošanas, burtiem UP un
sarkanajai līnijai uz sensora jābūt vērstiem uz
augšu .
AVTB vārsti ar maziem/gariem sensoriem
(Ø 9.5/180 mm) jāuzstāda uz atpakaļejošās līnijas
(sensors silks par šķidrumu, kas plūst cauri
vārstam). Brīvo Ø 9.5/180 mm sensora galu
nedrīkst uzstādīt horizontāli vai zemāk par to
galu, kur pievienota kapilāra caurulīte ➌②
AVTB vārsti ar maziem/īsiem sensoriem
(Ø 9.5/150 mm) var tikt uzsdīti gan uz turp,
gan uz atpakaļejošām līnijām. Ja vārsts ir
uzmontēts uz turpejošās līnijas, un ja notiek
temperatūras svārstības, lielākas par 20 °C,
izolējošs materiāls jānostiprina starp apakšējo
elementu un vārsta korpusu. (kods no.
003N4022).
Ø 9.5/150 sensors var tikt uzmomntēts jebkurā
pozīcijā.
Serviss
Vārsta tīrīšana
Ievietojiet divus skvgrieþus vārsta
uzstādīšanas elementa divos caurumos.
Andmed
Maks. töörõhk .......................................................16 bar
Maks. rõhulang .....................................................10 bar
Maks. katsetusrõhk .............................................25 bar
Maks. rõhk andurile/taskule ............................25 bar
Maks. vee temperatuur......................................130 °C
10
Installation Guide AVTB
DEN-SMT/SI VI.52.Y4.9R District Energy
LIETUVIŠKAI
MAGYAR
Nospiediet atsperi uz leju, lai atvērtu vārstu
plūsmai. .
Uzstādīšana
Uzstādīšanas pogu pagrieþot pret
pulksteņrādītāja virzienu, temperatūra
palielinās, bet pagrieþot to pulksteņdītāja
virzienā, temperatūra pazeminās. Skala
ir veidota pēc Relatīvām vērtībām, t.i.
temperatūru nevar nolasīt no skalas, bet to
var nolasīt no termometra, kas novietots
blakus senoram tajā pašā vidē, kur kontro
temperatūru.
Elementa apmaiņa
Uzstādiet vārstu uz 1.
Atvienojiet četras skrūves, kas satur vārsta
kustīgā elementa noslēgvāku un noņemiet
kustīgo elementu . To var darīt, ūdenim
paliekot sistēmā.
Kļūmes meklēšana
Ja AVTB termostatu, kura temperatūras
Diapazons 20-60 °C, uzmontē nepareizi - tā, ka
sensors kļūst aukstāks nekā AVTB regulatora
ventiļapvalks, regulators beidz darboties.
Kļūme rodas tāpēc, ka temperatūrai jutīgais
punkts pavirzas no sensora līdz regulatora plēšu
mufei (pie ventiļapvalka). Regulators darbojas
atkarībā no atpakaļejošās temperatūras.
Praktiski tas nozīmē, ka netiek padots karstais
ūdens.
Šo kļūmi var novērst, ja regulatoru uzmontē
tā, ka sensors vienmēr novietots siltā
temperatūrā kā regulatora ventiļapvalks. Arī tad,
ja montēšana veikta pareizi, var rasties kļūme,
ja sensors kaut mazu brīdi ir bijis vēsāks ne
pareizi, var rasties kļūme, ja sensors kaut mazu
brīdi ir bijis vēsāks nekā ventiļapvalks.
Kļūmi var mēìināt novērst, viegli piesitot
kapilāram. Ja tas nelīdz, regulatora plēšu mufe
jāatdzesē (piem. ar sniegu), līdz jutīguma punkts
pavirzas no plēšu mufes līdz sensoram.
Dati
Darba spiediens ................................................... 16 bāri
Max spiediena starpība ....................................10 bāri
Pārbaudes spiediens......................................... 25 bāri
Spiediens uz sensoru/kabatiņu .................... 25 bāri
Ūdens temperatūra ............................................. 130 °C
AVTB tipo termostatiniai vandens vožtuvai.
Užsidaro kylant temperatūrai.
Montavimas
Sumontuokite vožtuvą lengvai prieinamoje
vietoje, kur srautas teka rodyklės kryptimi. Jį
galima montuoti bet kurioje padėtyje.
Rekomenduojama, kad filtras būtç pritvirtintas
priešais vožtuvą. Siekiant palengvinti duomenç
perskaitymą skalėje, galima pasukti nustatymo
korpusą vožtuvo atžvilgiu.
Tai galima padaryti esant užpildytai sistemai.
Nustatykite vožtuvą į 1 poziciją.
Atsukite 4 vatus, laikančius nustatymo
rankenėlę prie vožtuvo korpuso.
Pasukite nustatymo rankenėlę ir pritvirtinkite ją
naujoje pozicijoje.
Sumontuokite daviklį taip, kad jo visas paviršius
liestçsi su terpe, kurioje kontroliuojama
temperatūra .
Venkite aštriç išlenkimç kapiliariniame
vamzdelyje.
Panardinamas daviklis,
Ø 18
Ø 9.5
Žalvaris
003N0050
013U0290
Plienas
003N0192
003N0196
Jeigu daviklį reikės montuoti su gilze, tarpą
tarp daviklio ir gilzės reikės pripildyti çilumai
laidžia pasta, siekiant pagerinti šilumos
perdavimą iš gilzės į daviklį.
Tais atvejais, kai instaliuojami dideli davikliai
(Ø 18/210 mm), laisvas daviklio galas negali
būti aukščiau, negu tas galas, prie kurio
prijungiamas kapiliarinis vamzdelis .
Tvirtinant kampu arba horizontaliai, raidės UP ir
raudona linija ant daviklio turi būti viršuje .
AVTB vožtuvai su mažu/ilgu davikliu
(Ø 9.5/180 mm) turi būti montuojami
grąžinančioje linijoje (daviklis yra šiltesnėje
aplinkoje negu vožtuvas).
Laisvasis Ø 9.5/180 daviklio galas neturi būti
instaliuojamas horizontaliai arba žemiau negu
galas, kur prijungtas kapiliarinis vamzdelis ➌②.
AVTB vožtuvai su mažais/trumpais davikliais
(Ø 9.5/150 mm) gali būti montuojami arba
tiekiamoje arba grąžinančioje linijoje. Jeigu
vožtuvas yra sumontuotas padavimo linijoje ir
jeigu atsiranda temperatūros svyravimai didesni
negu 20çC, izoliaciniai žiedai turi būti pritvirtinti
tarp silfono elemento ir vožtuvo korpuso (kodo
nr. 003N4022).
Ø 9.5/150 daviklis gali būti sumontuotas bet
kurioje padėtyje.
Aptarnavimas
Vožtuvo lizdo ir vožtuvėlio valymas
ļstatykite du atsuktuvus per dvi skyles į vožtuvo
nustatymo elementą. Nuspauskite žemyn
spyruoklės laikiklį , kad vožtuvas atsidarytç ir
pro jį tekėtç srautas .
Nustatymas
Sukant nustatymo rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę temperatūra kyla, o sukant ją laikrodžio
rodyklės kryptimi temperatūra krinta.
Skalė yra suskirstyta pagal santykines reikšmes,
t.y temperatūros negalima
pamatyti skalėje, ją galima nustatyti pagal
termometrą, esantį netoli daviklio, tokioje
aplinkoje, kurioje yra matuojama temperatūra.
Elemento pakeitimas
Nustatykite vožtuvą į 1 poziciją.
Atsukite keturis varžtus, laikančius silfono
dangtelį ant vožtuvo ir nuimkite silfono
elementą . Tai galima padaryti vandeniui
esant sistemoje.
Klaidos nustatymas
Jei AVTB, kurio temperatūros ribos
20-60 °C, įtaisomas klaidingai, t.y. kai daviklis
pasidaro šaltesnis už AVTB reguliatoriaus
vožtuvo korpusą, reguliatorius nustoja
reguliavęs.
Tai įvyksta todėl, kad temperatūrai jautrus
taškas pasislenka nuo daviklio į reguliatoriaus
silfoną. Po to reguliatorius reguliuoja vien pagal
Termosztatikus szabályozó szelep, típus
AVTB. Növekvő hőmérsékletre zár
Beépítés
Szerelje fel a szelepet egy könnyen
hozzáférhető pontra a nyíllal jelzett
folyásiránynak megfelelően. Az egység
bármilyen helyzetbe beépíthető. A szelep előtt
folyásirányban ajánlott egy szūrő elhelyezése.
A skála leolvasásának könnyūvé tételéhez
szűkség lehet a beállító elem elforgatásához a
szeleptesthez képest.
Ez vízzel feltöltött rendszerben is elvégezhető:
Állítsa a szelepet az 1 állásba.
Távolítsa el a beállító elemet a szeleptesthez
erősítő négy csavart.
Fordítsa el a beállító elemet és rögzítse az új
pozíciójában.
Szerelje fel az érkelőt úgy, hogy annak teljes
felűlete érintkezésbe kerűljön azzal a közeggel,
melynek hőmérsékletét szabályozni kívánja .
A kapilláris cső elhelyezésekor kerűlje a csőben
végzett éles hajlításokat.
Merűlő érzékelő,
Ø 18
Ø 9.5
Sárgaréz
003N0050
013U0290
Acél
003N0192
003N0196
Ha az érzékelőt egy védőcsőbe kell
beszerelni , akkor a védőcső és az érzéke
közötti teret hővezető keverékkel kell kitölteni
a védőcsőből az érkelőbe történő hőátadás
javítására.
Nagyméretū érzékelőkkel
(Ø 18/210 mm) ellátott változatok beépítésénél
az érkelő szabad vége sohasem lehet
magasabban elhelyezve mint a kapilláris csővel
ellátott vége ➌① .
Szögben álló vagy vízszintes érzéke
helyzetnél az 'UP' betūk és az érzékelőn
található vonal mutasson felfelé .
Kisméretū/hoss
(Ø 9.5/180 mm) érzékelővel ellátott AVTB
szelepeket a visszatérő ágba kell szerelni (az
érzékelő melegebb helyen legyen, mint a
szelepen átfolyó közeg hőmérséklete).
grįžtamąją temperatūrą ir nebereguliuoja
karšto vandens tiekimo.
Šią problemą galima išspręsti tik tada, jei
reguliatorius būna įtaisytas taip visada būtç
įstatomas šilčiau negu vožtuvo korpusas. Net
ir teisingai montuojant gali įvykti klaida, jei
daviklis net ir trumpą laiką yra buvęs šaltesnis
už vožtuvą.
Šią klaidą galima ištaisyti, lengvai pabarškinus
į kapiliarinį vamzdelį. Jei tai nepadeda,
reguliatoriaus silfoną reikia atvėsinti (galima ir
ledu), kol jutimo taškas pasislenka nuo silfono iki
daviklio.
Duomenys
Darbinis slėgis .........................................Max. 16 ba
Slėgio perkrytis .......................................Max. 10 barų
Bandomasis slėgis ................................Max. 25 barai
Slėgis daviklyje/gilzėje ........................Max. 25 barai
Vandens temperatūra ..............................Max.130 °C
11
Installation Guide AVTB
District Energy VI.52.Y4.9R DEN-SMT/SI
HRVATSKI
A Ø 9.5/180 érzékelő szabad vége nem
helyezhető a kapilláris csővel ellátott vég
alá, vagy azzal egy szintbe (vízszintes
helyzetbe) ➌②.
Kisméretū/rövid
(Ø 9.5/150 mm) érzékelővel ellátott AVTB
szelepek az előremenő vagy a visszatérő ágba is
beépíthetők.
Ha a szelepet az előremenő ágba építjűk, és ha
20 °C-nál nagyobb hőmérséklet ingadozások
is előfordulnak, akkor a membrán elem és a
szeleptest közé szigetelő közdarabokat kell
beépíteni (Rend. sz.: 003N4022)
Az Ø 9.5/150 méretū érzékelő bármilyen
helyzetbe beépíthető ➌③.
Szervíz
A szelepűlék és a szeleptányér tisztítása
A szelepbeállító elemben található két furaton
keresztűl helyezzen be két csavarhúzót. A
szelep kinyitásához nyomja le a rugótányért a
csavarhúzókkal .
Beállítás
A beállító fogantyú óra mutatóval egyező
elfordítása növeli, az óra mutatóval ellentétes
elfordítása pedig csökkenti a beállított
hőmérsékletet.
A skálabeosztás hivatkozási érkekkel van
ellátva, tehát a hőmérséklet nem .olvasható
le a skáláról, hanem azt egy hőmérőről
kell leolvasni, melyet a hőmérsékletre
szabályozandó közegben lévő érzékelő
közelébe kell elhelyezni.
A membránelem cseréje
Állítsa be a szelepet 1. állásba.
Távolítsa el a membrán fedelet a szelephez
rögzítő négy csavart, és távolítsa el a membrán
elemet .
Ez akkor is elvégezhető, ha a rendszer vízzel van
feltöltve.
Hibakeresés
Ha 20-60 °C hőmérséklet tartományú AVTB
szabályozó helytelenűl van beépítve (az
érzékelő hidegebb mint a szeleptest), akkor az
egység nem fog szabályozni.
Ez a hiba azért jelentkezik, mivel a
hőmérsékletre érzékeny pont elmozdul az
érzékelőről a membrán elemre (szeleptest). A
szelep ezután csak a visszatérő hőmérséklet
szerint szabályoz. A gyakorlatban ez a melegvíz
hiányában mutatkozik meg.
A probléma csak akkor kűszöbölhető ki, ha a
szelep úgy kerűl beépítésre, hogy az érkelő
mindig melegebb helyen van elhelyezve, mint
a szeleptest.
Ez a hiba még akkor is jelentkezik, amikor a
szelep helyesen van felszerelve, és az érzéke
egy pillanatra hidegebbé válik mint a szeleptest.
Ez a hiba néha megoldható a kapilláris c
finom űtögetésével.
Ha ez nem segít, akkor a szelep membrán
elemet hūteni kell (ldául jéggel), amíg az
érzékelő pont elmozdul a membrán elemről az
érzékelőre.
Termostatski ventil za vodu tip AVTB.
Zatvara se porastom temperature.
Montaža
Montirate ventil na lako pristupačno mjesto s
protokom u smjeru strelice. Možete ga montirati
u proizvoljnom položaju.
Preporučujemo da ispred ventila montirate
filtar. Kako bi očitavanje skale bilo lakše, možda
će biti potrebno okrenuti uređaj za namještanje
u odnosu na kućište ventila. To možete učiniti i
ako u sustavu ima vode.
Namjestite ventil na 1.
Uklonite četiri vijka koja pridržavaju uređaj za
namještanje na kućištu ventila.
Okrenite uređaj za namještanje i osigurajte ga u
novom položaju.
Montirajte osjetnik tako da cijela njegova
površina dolazi u dodir s medijem čija se
temperatura regulira . Izbjegavajte oštra
savijanja u kapilarnoj cijevi.
Uronska cijev,
Ø 18
Ø 9.5
Mjed
003N0050
013U0290
Čelik
003N0192
003N0196
Ako se osjetnik montira u uronsku cijev, prostor
između osjetnika i uronske cijevi mora se
ispuniti toplinski vodljivom pastom kako bi se
poboljšao prijenos topline između osjetnika i
uronske cijevi.
U izvedbama s velikim osjetnikom
18/210 mm) slobodni kraj osjetnika ne smije
se nikad montirati više od kraja na koji je
priključena kapilarna cijev ➌①.
Kod nakošene i vodoravne montaže slova UP
i crvena crta osjetnika moraju biti okrenute
prema gore .
Ventili AVTB s malim/dugim osjetnikom
(Ø9.5/180 mm) moraju se montirati u povratni
vod (senzor je postavljen toplije od medija koji
protječe kroz ventil).
Slobodni kraj osjetnika Ø9.5/180 ne smije se
montirati vodoravno ili dulje od kraja na koji je
priključena kapilarna cijev ➌②.
Ventili AVTB s malim/kratkim osjetnikom
(Ø9.5/150 mm) mogu se montirati ili u polazni ili
u povratni vod. Ako se ventil montira u polazni
vod i ako se pojave temperaturna kolebanja
veća od 20 °C, između elementa mijeha i kućišta
ventila (broj artikla 003N4022) moraju se
montirati izolacijske pločice.
Osjetnik Ø9.5/150 može se montirati u
proizvoljnom položaju.
Servis
Čišćenje sjedišta i ploče ventila:
umetnite dva odvijača kroz rupe u uređaju
za namještanje ventila. Pritisnite opružnu
podlošku kako bi se ventil otvorio za protok .
Podešavanje
Okretanje gumba za namještanje nalijevo
povećava temperaturu, a okretanje nadesno
smanjuje temperaturu.
Ljestvica je stupnjevana s referentnim
vrijednostima, tj. temperatura se ne može
očitati na ljestvici, nego se mora očitati na
termometru postavljenom blizu osjetnika u
medij čiju temperaturu treba regulirati.
Zamjena elementa
Namjestite ventil na 1.
Odvrnite četiri vijka koja pridržavaju poklopac
mijeha na ventilu i izvadite element mijeha .
To možete učiniti i ako u sustavu ima vode.
Otklanjanje neispravnosti
Ako se AVTB s rasponom temperature od 20
do 60 °C montira pogrešno tako da osjetnik
postane hladniji od kućišta ventila, ventil će
prestati regulirati.
Ta pogreška nastaje zbog pomaka
temperaturno osjetljive točke od osjetnika do
elementa mijeha ventila (na kućištu ventila).
Ventil tada regulira samo prema temperaturi
povrata. U praksi se ta neispravnost očituje
izostankom tople vode.
Problem se može otkloniti samo ako se ventil
montira tako da osjetnik uvijek bude u toplijem
položaju od kućišta ventila. Ta neispravnost
može nastati čak i ako je ventil ispravno
montiran, ako osjetnik postane makar nakratko
hladniji od kućišta ventila
Neispravnost se katkad može otkloniti nježnim
lupanjem kapilarne cijevi. Ako to ne pomogne,
element mijeha ventila mora se ohladiti (možda
ledom) dok se točka osjetnika ne pomakne od
elementa mijeha do senzora.
Podaci
Radni tlak: .................................................. Maks. 16 bar
Diferencijalni tlak: ...................................Maks. 10 bar
Ispitni tlak: .................................................Maks. 25 bar
Tlak na osjetniku/uronskoj
cijevi: ............................................................Maks. 25 bar
Temperatura vode: ................................. Maks. 130 °C
Mūszaki adatok:
Üzemi nyomás: ...........................................Max. 16 bar
Nyomáskűlönbség: ..................................Max. 10 bar
Próbanyomás:.............................................Max. 25 bar
Érzékelőre/védőcsőre
ható nyomás: ..............................................Max. 25 bar
Vízhőmérséklet: .........................................Max. 130 °C
Installation Guide AVTB
003R9053/VI.52.Y4.9R
Produced by Danfoss A/S © 10/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss AVTB Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso