Candy CFT610/2S Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
SV Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
DA Bruger- og monteringsvejledning
EL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL Navodila za montažo in uporabo
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
HR Uputstva za montažu i za uporabu
SR Uputstva za montažu i upotrebu
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
3
4
DE - Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten
Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im
Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im
Lieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben
werden müssen. Vergewissern Sie sich, dass sich im
Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen)
kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet;
falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie es auf.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Dunstanzugshaube besitzt einen oberen Luftausgang
(rund- A1 - Bajonettbefestigung + Schrauben) und einen
hinteren Luftausgang (rechteckig -A2(*) – Befestigung
mit 2 Schrauben), um die Luft ins Freie zu leiten (Modell
mit Abluftbetrieb A), wählen Sie die Abluftrichtung,
entfernen Sie die entsprechende herausbrechbare,
metallische Wand und befestigen Sie das Abluftrohr mit
derselben Form. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
G auf Abluftbetrieb (A) steht. Sollte es nicht möglich sein,
die Abluft und Kochdämpfe ins Freie zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden,
indem Sie einen Kohlefilter (*) einbauen: die Abluft und
Kochdämpfe werden durch das vordere Gitter, das sich
über dem Bedienfeld befindet, zurückgeführt (die
metallischen herausbrechbaren Wände dürfen nicht entfernt
werden!). Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf
Umluftbetrieb (F) steht.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung,
muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den
Stecker auszieht bzw. den
Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse)
benutzt werden, sofern sie
entsprechend überwacht werden bzw.
in die Benutzung des Geräts sicher
eingewiesen worden und sich den
damit verbundenen Gefahren bewusst
sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von
unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig
innen und außen zu reinigen: bei der
Reinigung ist auf die Wartungshinweise
des vorliegenden Handbuchs zu
achten.
Das Nichtbeachten der
Reiningungshinweise und des Ersatzes
bzw. Reinigung der Filter kann zur
Brandgefahr führen.
Es ist streng verboten, Speisen auf der
Flamme unter der Dunstabzugshaube
zu kochen. Die Verwendung von
offener Flamme schadet den Filtern und
kann zu Brandgefahr führen, daher ist
die in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
5
Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben
wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen
ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche,
sich streng an die Voschriften der
örtlichen Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10
-5
bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine
Ableitung der Rauch-
bzw.Brennstoffgase geleitet werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig
installierte Lampen nicht verwenden
bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Auflagefläche verwendet werden,
sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt
für die Installation mitgelieferten
Schrauben, oder, falls nicht im
Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den
richtigen Schraubentyp. Die Länge für
die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren
autorisierten Kundendienst oder ein
ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen
sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
Man haftet nicht für jegliche Probleme,
Schäden bzw. Brände, die durch das
Nichtbeachten der im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Hinweise
verursacht werden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit
einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der
Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für
eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu
verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube
einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig
sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen
Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die
Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie
6
die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute
Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die
Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie
den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten
Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die
Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld
und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von
Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
Bei der Montage kann die Schablone(*) verwendet werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist
dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten.KEINEN ALKOHOL
VERWENDEN!
Fettfilter - Kohlefilter(*): ist/sind auf der hinteren Seite des
Gitters angebracht und muss/müssen einmal im Monat
ausgetauscht werden.
Sollte bei dem Modell, das Sie besitzen, ein Metallfettfilter
vorgesehen sein, muss dieser einmal im Monat mit nicht
agressiven Reinigungsmitteln von Hand oder in der
Spülmaschine bei kurzen Waschgang und niedriger
Temperatur gereinigt werden.
Bei Reingung in der Spülmaschine kann der Metallfettfilter
sich verfärben, aber dies schränkt seine Filter-
Eigenschaften in keiner Weise ein.
Wechseln der Glühbirne (Achtung! Bevor Sie die
Glühbirnen berühren, vergewissern Sie sich, dass diese kalt
sind): verwenden Sie nur Glühbirnen mit höchstens 40W
E14.
7
EN - Note: the elements marked with the symbol “(*)” are
optional accessories supplied only with some models or
elements to purchase, not supplied.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping
them.
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined. The hood is
conceived for the suction of cooking fumes and steam and
is destined only for domestic use.
The hood is supplied with an upper air outlet (circular- A1 -
bayonet fixture + screw) and at the back (rectangular -
A2(*) - fixed with 2 screws) for discharging the fumes
outside. (Suction version A), choose the discharge
direction desired and remove the corresponding pre-
fractural metal wall and mount the connection tube of the
same form. Check that selector G is in suction position (A).
If it is not possible to discharge the cooking fumes and
steam outside, the filtering version hood can be used,
mounting a carbon filter (*). The fumes and steam are
recycled through a front grill placed over the command
panel (do not remove the pre-fractural walls!). Check that
selector G is in filtering position (F).
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply. Always wear work gloves for all
installation and maintenance
operations. This appliance can be used
by children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
be allowed to tamper with the controls
or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision. The premises where the
appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be
completed in accordance with the
maintenance instructions provided in
this manual. Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. The
flaming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited. The use of
exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances. Any frying must be done
with care in order to make sure that the
oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with
cooking appliances.For lamp
replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the
local authorities. The ducting system for
this appliance must not be connected to
any existing ventilation system which is
being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
8
appliances burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks. Never
use the hood without effectively
mounted grids. The hood must NEVER
be used as a support surface unless
specifically indicated. Use only the
fixing screws supplied with the product
for installation or, if not supplied,
purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws
which are identified in the Installation
Guide. In case of doubt, consult an
authorised service assistance centre or
similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards. We will not accept
any responsibility for any faults,
damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-
observance of the instructions included
in this manual.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the
grease filter(s) when necessary to maintain a good grease
filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for
the cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
The template (*) can be used for installation.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check
that the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by
the authorised service assistance centre or similar qualified
person.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT
9
USE ALCOHOL!
Grease filter - Carbon filter (*): it is/they are mounted on
the back of the grill and must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model in your
possession, this must be cleaned once a month with non-
aggressive detergent manually or in a dishwasher at low
temperature and short cycle.
The metal anti-fats filter might discolour by washing in a
dishwasher but its filtering characteristics do not change at
all.
Changing bulbs (Attention! Make sure that the bulbs are
cool before touching them): use only 40W E14 max bulbs.
10
FR - Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont
des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement
avec certains modèles ou des pièces non fournies qui
doivent être achetées.Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il
n’y est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel
fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*)
etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
Suivre impérativement les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la
présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des
fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage
domestique exclusivement.
La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure
(circulaire – A1 – fixation à baionnette + vis) et
postérieure (rectangulaire -A2(*) – fixation avec 2 vis) ;
pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version
aspirante A), choisir la direction d’évacuation souhaitée et
enlever la paroi métallique pré montée
correspondante et
monter le tuyau connecteur de la même forme. Contrôler
que le sélecteur G est en position aspirante(A). Dans le
cas où il n’est pas possibile d’évacuer les fumées et
vapeurs de cuisson vers l’extérieur, on peut utiliser la hotte
en version filtrante en montant un filtre à charbon(*), les
fumées et vapeurs sont recyclées au moyen d’un tamis
grillagé antérieur placé au-dessus du tableau de
commandes (les parois métalliques pré montées ne doivent
pas être enlevées). Contrôler que le sélecteur G est en
position filtrante (F).
Attention
Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, débranchez l'alimentation
électrique en retirant la fiche ou en
coupant l'interrupteur général.
Utilisez de gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
L'appareil peut être utilisé par les
enfants âgés pas moins de 8 ans et les
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
sans l’expérience ou les connaissances
nécessaires, uniquement sous
surveillance ou après ils ont reçu des
instructions relatives à l'utilisation en
sécurité de l'appareil et ont compris les
dangers inhérents.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisée
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions
d'entretien dans ce manuel. Le non
respect des instructions expressément
fournies dans ce mode d'emploi
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
Il est strictement interdit de flamber les
aliments sous la hotte.
L'utilisation d'une flamme nue est
dommageable pour les filtres et peut
causer un incendie, par conséquent,
elles doivent être évitées de toute
façon.
La friture doit être faite avec soin afin
de s’assurer que l’huile surchauffée ne
prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe,
utilisez uniquement le type de lampe
spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans
11
ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l'appareil
au réseau électrique avant que
l'installation est complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à prendre
pour l'évacuation des fumées,
respectez strictement les dispositions
des règlements locales.
L'air d'évacuation ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées produites par les
appareils de combustion de gaz ou
d'autres combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
les lampes correctement montées, car
un éventuel risque de choc électrique
est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme une surface d'appui, sauf
indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation
fournies avec le produit pour
l'installation, ou, si non fournies, acheter
le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis
qui sont identifiées dans le Guide
d'installation. En cas de doute,
consultez votre centre de service agréé
ou du personnel qualifié.
ATTENTION! Le défaut d'installer les
vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
Nous déclinons toute responsabilité
pour tout problème, dommages ou
incendies causés à l'appareil, dérivant
de l'échec de suivre les instructions
contenues dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à
la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant
quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de
fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées
que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au
charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse
lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage
efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du
diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser
le rendement et de minimiser le bruit.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm
dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au
gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir
12
compte.
Pour l’installation, on peut utiliser le gabarit de forage (*).
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la
hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en vigueur et placée
dans une zone accessible également après l’installation. Si
aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être
effectuée par le service d’assistance technique autorisé de
façon à prévenir tout risque.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre à graisse - Filtre à charbon(*): il(s) est/sont
monté(s) sur le côté postérieur de la grille, il(s) doit (doivent)
être remplacé(s) une fois par mois.
Si pour le modèle en votre possession est prévu le filtre à
graisses métallique, ce dernier devra être nettoyé une fois
par mois à l’aide de détergents non agressifs, à la main ou
bien dans le lave-vaisselle à température basse et cycle
court. En le lavant au lave-vaisselle, le filtre à graisses
métallique peut se décolorer mais cela n’altère en rien ses
caractéristiques de filtration.
Remplacement lampes (Attention!) Avant de toucher les
lampes, s’assurer avant qu’elles soient refroidies): utiliser
uniquement les lampes max 40W E14.
13
NL - Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)”
zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen
worden geleverd of die niet meegeleverd worden en dus
aangeschaft moeten worden.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand
aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De afzuigkap is ontworpen voor het
afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitgang
(rond -A1- bajonet bevestiging + schroef) en achterste
luchtuitgang (rechthoekig -A2(*)- bevestiging met 2
schroeven) voor de afvoer van dampen naar buiten
(Afzuigend apparaat A), kies de gewenste afvoerrichting,
verwijder de metalen wand en monteer de verbindingspijp
van dezelfde vorm. Controleer of de keuzeschakelaar G op
de zuigstand (A) staat. Als het niet mogelijk is de rook en
de kookdampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap
als filterend apparaat worden gebruikt door een
koolstoffilter(*) te monteren, rook en dampen worden weer
teruggebracht in het vertrek door het voorrooster op het
bedieningsbord (de metalen delen moeten niet verwijderd
worden!). Controleer of de keuzeschakelaar G op filterend
apparaat (F) staat.
Waarschuwing
Alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de kap ontkoppellen van de
elektrische voeding door het
verwijderen van de stekker of door het
loskoppelen van de algemene
schakelaar van de woning.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Deze apparatuur kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en behoefte kennis, mits
ze onder juist toezicht zijn of instructies
hebben gekregen over hoe het
apparaat veilig te gebruiken en zich
bewust zijn van de verwante gevaren.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden, om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet
worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
De ruimte moet voldoende geventileerd
worden, wanneer de afzuigkap wordt
gebruikt samen met andere apparaten
die werken op gas of andere
brandstoffen.
De kap moet regelmatig worden
schoongemaakt, zowel van binnen als
van buiten (MINSTENS EENS PER
MAAND), in elk geval de instructies
opvolgen die uitdrukkelijk zijn
aangegeven in de
onderhoudsinstructies in deze
handleiding.
Indien de normen voor het
schoonmaken van de afzuigkap, en
voor het vervangen en schoonmaken
van de filters niet worden nageleefd,
kan dat brandgevaar opleveren.
Het is ten strengste verboden voedsel
direct boven de vlam te bereiden onder
de kap.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan brand
veroorzaken, dus moet in ieder geval
worden vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat
oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de
kookplaat in gebruik is, kunnen de
14
toegankelijke delen van de afzuigkap
heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het
type lamp gebruiken dat aangegeven is
in het deel ‘onderhoud / vervangen van
de lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet
aansluiten op het elektriciteitsnet
voordat de installatie volledig is
voltooid.
Voor de technische normen en de
veiligheidsnormen die moeten worden
nagekomen in verband met de afvoer
van rookgassen moet u zich strikt
houden aan de bepalingen van de
regelgeving van de lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden
weggeleid door een kanaal dat ook
gebruikt wordt voor de afvoer van rook
die geproduceerd wordt door apparaten
op gas of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct
gemonteerde lampjes worden gebruikt
of achtergelaten, omdat er dan gevaar
voor een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder
correct gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden
gebruikt als plek om spullen op te
leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de
bevestigingsschoeven die bij het
product worden geleverd voor de
installatie, of, indien niet meegeleverd,
koop het juiste type schroeven. Gebruik
de juiste lengte voor de schroeven die
zijn aangegeven in de
Installatiehandleiding. In geval van
twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk
gekwalificeerd personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en
bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd
worden zoals aangegeven in deze
instructies kan dit elektrische gevaren
tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand aangericht
aan het apparaat als gevolg van het
zich niet houden aan de instructies
zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EC inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als
afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een
correct gebruik om de milieu-impact te verminderen:
Schakel de kap in op minimumsnelheid wanneer u begint te
koken en laat de kap nog enkele minuten ingeschakeld
nadat u klaar bent met koken. Verhoog de snelheid alleen
wanneer er veel rook of damp is en gebruik de
maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de
koolstoffilter(s) indien nodig om een goede efficiëntie voor
het wegnemen van geurtjes te behouden. Maak de
15
vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van
de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van
het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding
om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een
minimum te beperken.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel
een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee
rekening worden gehouden.
Voor de montage kunt u de mal gebruiken(*).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning
vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de
binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze,
ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming met de
installatie normen.
Attentie! Alvorens de afzuigkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer eerst of deze goed werkt,
controleer daarom altijd of de voedingskabel goed is
aangesloten.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
Gebruik voor het reinigen UITSLUITEND een doek die u
vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAPPEN
OF INSTRUMENTEN OM TE REINIGEN! Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL
GEBRUIKEN!
Vetfilter - Koolstoffilter(*): deze is/zijn gemonteerd aan de
achterkant van het rooster en moet/en elke maand worden
vervangen.
Indien het model in Uw bezit voorzien is van vetfilter, moet
het eenmaal per maand gereinigd worden met niet
agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
wasprogramma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen die beslist niet veranderen.
Lampjes vervangen (Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn) gebruik alleen
lampjes van max. 40W E14.
16
IT- Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)"
sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o
particolari non forniti, da acquistare.
Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti
(*), garanzie (*) etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore (circolare-
A1 - fissaggio a baionetta + vite) e posteriore
(rettangolare -A2(*) - fissaggio con 2 viti) per lo scarico
dei fumi verso l‘esterno (Versione aspirante A), scegliere
la direzione di scarico desiderata e togliere la parete
metallica prefratturabile corrispondente e montare il
connettore tubo della stessa forma. Controllare che il
selettore G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia
possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso
l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante
montando un filtro al carbone(*), i fumi e vapori vengono
riciclati attraverso la sgrigliatura anteriore posta sopra il
pannello comandi (le pareti metalliche prefratturabili non
vanno rimosse!). Controllare che il selettore G sia in
posizione filtrante (F).
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da
lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purchè sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale.
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di
cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione
/sostituzione lampada di questo
manuale.
17
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi
a combustione di gas o di altri
combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le
viti che sono identificati nella Guida
all'installazione. In caso di dubbio,
consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificata
similare.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente
e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per
un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale:
Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità
minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il
termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di
grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione
booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il
sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente
il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per
ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il
diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in
questo manuale.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso
di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o
miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a
gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Per l’installazione si può utilizzare la dima(*).
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
18
riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una
presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato
o da persona con qualifica similare.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE
UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro grassi - Filtro al carbone(*): è/sono montato/i su
lato posteriore della griglia deve/devono essere sostituito/i
una volta al mese.
Se nel modello in possesso è previsto il filtro grassi
metallico, questo deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico
può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Sostituzione lampade (Attenzione! Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde): utilizzare solo
lampade max 40W E14.
19
ES - NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)”
son accesorios opcionales preevistos solos en algunos
modelos o no preevistos, que deben comprar aparte.
Verificar que en el interno de la campana no sea (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual. Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de las
instrucciones colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y
vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campanas preevista de una salida de aire superior
(circular- A1- tubo + tornillos) y posterior (rectangular-
A2(*) – fijación con 2 tornillos) para el descargo del humo
hacia el externo (Versión aspirante A ), elegir la dirección
de descarge deseado, quitar la pared metalica
correspondiente y montar el tubo conector de la misma
forma.Controlar que el selector G sea en la posición
aspirante (A).En el caso que no sea posible descarga el
humo y el vapor de la cocción hacia el externo, se puede
utilizar la campana en versión filtrante montando un filtro a
carbón (*), el humo y el vapor vienen reciclado a travez de
la parrilla anterior ubicada arriba del panel de comandos
(las paredes metalicas no se deben quitar!!).Controlar que
el selector G sea en la posición filtrante (F).
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando
la clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o
de conocimiento necesario, previsto
que estén bajo vigilancia o después de
que las mismas hayan recibido
instrucción relacionada con el uso
seguro del aparato y de la comprensión
de los peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
debida supervisión.
La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza
contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u
otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento de este
manual.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
El uso de una llama libre es perjudicial
para los filtros y puede provocar
incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado
para evitar que el aceite caliente
prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de
cocción está funcionando las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
20
sección de mantenimiento/sustitución
de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la
red eléctrica hasta que la instalación
sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad a adoptar para la descarga
de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser
transportado en un conducto usado
para la descarga de humos producidos
por dispositivos de combustión a gas u
otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las
luces correctamente instaladas debido
al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la
rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse
como una superficie de apoyo a menos
que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación
suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos.
Utilizar la longitud correcta para los
tornillos que se identifican en la Guía
de instalación. En caso de duda,
consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal
calificado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los
tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se
puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
No se acepta ninguna responsabilidad
por eventuales problemas, daños o
incendios provocados a la unidad por
no cumplir con las instrucciones
presentadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que
se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para
un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando
empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos
minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la
velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y
vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón
cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento
en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de
grasa cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo
del sistema de conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Para la instalación utilizar la correa (*).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Candy CFT610/2S Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per