Johnson Controls M9335-HGA-4 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

1
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
Non-Spring Return Actuator for dampers
14-01480-00014 Rev.A
November 2019
Installation Guide
*140148000014Rev.A*
Figure 1: M9335-HGA Actuator
Parts Included
Warnings
IP54
LISTED 654U
TEMP REG EQUIP
CLASS 2
MAX +60°C +140°F
MIN -30°C -22°F
MAX 95 % RH
M93xx-xGx-xx M93xx-xUx-xx
LISTED 654U
TEMP REG EQUIP
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
2
Dimensions mm.
201
192
163
9.2
103 66
63
60
30
30.5
39
Figure 2: The diagrams below illustrate the model dimensions of the M9300 Actuator.
Adjusting the angular rotation
A CB
D E
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
3
Mounting
A
B
C
D
Shaft diameter
mm
Small gripper
Height
10 19
Width
10 16
Required wrench
torque (Nm)
14
Wiring
On/Off Control
Commande marche/arrêt
Auf-/Zu-Regelung
Controllo On/Off
Control de encendido/apagado
Aan/uit-regeling
PÅ/AV-styrenhet
Regulace vypnutím/zapnutím
Sterowanie ON/OFF
Двухпозиционное регулирование
(ВКЛ/ВЫКЛ)
DC 0(2)...10 V
• Control
• Commande
• Regelung
• Controllo
• Control
• Regeling
• Styrenhet
• Regulace
• Sterowanie
• Управление
COM
(-)
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(+)
0 to 10 VDC
(+)
0(2) to 10 VDC
24 V AC/DC
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(-) COM
500
1.4 W
(+) 0 (4) to 20 mA
(+) 0 to 10 VDC
24 V AC/DC
Floating Control
Commande flottante
3-Punkt Regelung
Controllo flottante
Control flotante
Variabele regeling
Flytande styrenhet
Integrační regulace
Sterowanie astatyczne
Трехпозиционное регулирование
External resistor
Résistance externe
Externen Widerstand
Resistenza esterna
Resistencia externa
Externe weerstand
Extern resistor
Externí rezistor
Zewnętrzny rezystor
Внешний резистор
2 31
4
RED GRYBLK
ORN
COM
(-)
(+)
0 to 10 VDC
24 V AC/DC
24 V AC/DC
DA DA
COM
(-)
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(+)
0 to 10 VDC
24 V AC/DC
DA DA
Figure 3: M9320-HGA-4/M9335-HGA-4
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
4
Figure 5: M9320-AUA-4/M9335-AUA-4
Figure 4: M9320-HGA-4/M9335-HGA-4 Master-Subordinate
2 31 4
RED GRYBLK
Master Subordinate 1
ORN
2 31 4
RED GRYBLK ORN
AO AI
Controller
(-) COM
(+) 0 (2) to 10 VDC
24 V AC/DC
(-) COM
24 V AC/DC
2 31 4
RED GRYBLK
Master Subordinate 1
ORN
2 31 4
RED GRYBLK ORN
AO AI
Controller
(-) COM
24 V AC/DC
(-) COM
24 V AC/DC
500
1.4 W
Tandem operation
Fonctionnement en tandem
Tandem-Betrieb
Funzionamento in tandem
Funcionamiento en tándem
Tandemwerking
Tandemdrift
Provoz v tandemu
Działanie w tandemie
Тандемная операция
2 31 4
RED GRYBLK
AO AI
Master
Controller
Subordinate 1 Subordinate 2
ORN
(-) COM
(+) 0 (2) to 10 VDC
24 V AC/DC
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(-) COM
24 V AC/DC
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(-) COM
24 V AC/DC
BRNBLU BRNBLUORN
On/Off Control
2 31
COM
(-)
85...264 VAC
85...264 VAC
ORN
2 31
Floating Control
COM
(-)
On/Off Control
Commande marche/arrêt
Auf-/Zu-Regelung
Controllo On/Off
Control de encendido/apagado
Aan/uit-regeling
PÅ/AV-styrenhet
Regulace vypnutím/zapnutím
Sterowanie ON/OFF
Двухпозиционное регулирование
(ВКЛ/ВЫКЛ)
Floating Control
Commande flottante
3-Punkt Regelung
Controllo flottante
Control flotante
Variabele regeling
Flytande styrenhet
Integrační regulace
Sterowanie astatyczne
Трехпозиционное регулирование
DA DA DA DA
BLK WHT BLU BRN GRY ORN RED
black white blue brown grey orange red
noir blanc bleu marron gris orange rouge
schwarz weiß blau braun grau orange rot
nero bianca blu marrone grigio arancione rosso
negro blanco azul marrón gris naranja rojo
zwart wit blauw bruin grijs oranje rood
svart vit blå brun grå orange röd
černá bílý modrá hnědá šedá oranžová červená
czarny biały niebieski brązowy szary pomarańczowy czerwony
Черный белый синий Коричневый серый oранжевый Красный
preto branco azul marrom cinza laranja vermelho
白色
ブルー ラウ レー レン
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
5
Accessing the Dip switch
DA Not
used
Not
used
RA
LED
M9320-AUA-4/M9335-AUA-4
Command signal Setting User interface
Reverse
DA Not
used
RA
LED
Not
used
Direct
DA Not
used
RA
LED
Not
used
DA
RA
LED
LED
LED
2-10
0-10
Span Adj.
Oset Adj.
Enter/
Autocal
M9320-HGA-4/M9335-HGA-4
Example
Command Signal Feedback Signal Setting User Interface
1 0 to 10 VDC Direct 0 to 10 VDC
DA
RA
2-10
0-10
2 0 to 10 VDC Reverse 0 to 10
VDC
DA
RA
2-10
0-10
3 2 to 10 VDC Direct 2 to 10 VDC
DA
RA
2-10
0-10
24 VAC
4* Oset = 5 Active 2 to 10 VDC
DA
RA
2-10
0-10
Span = 7
* Refer to: Setting the SPAN and OFFSET Proportional command signal to other value
1
2 4
0V 5V 10V 12V 20V
Oset Span
Min.
Max.
Stroke
Set Point
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
6
Auto calibration (M9320-HGA-4/M9335-HGA-4)
ENTER/AUTOCAL
<3s !
The actuator positions the coupler to the maximum and minimum end stops to identify the range of travel.
Setting the SPAN and OFFSET Proportional command signal to other value (M93xx-HGA-4)
000
COM
(-)
2 31 4
RED GRYBLK ORN
(+)
0 to 10 VDC
(+)
0(2) to 10 VDC
24 V AC/DC
value
= OFFSET value
INC.
LED
LED
LED
If desired value is reached > 10s
LED
LED
LED
Span Adj.
Offset Adj.
ENTER/AUTOCAL
LED
LED
LED
<3s !
OK!
value
INC.
LED
LED
LED
1x Span value + 0.5 VDC
2x Span value + 1.0 VDC
3x Span value + 1.5 VDC
. . .
. . .
. . .
If desired value is reached >10s
LED
LED
Span Adj.
Offset Adj.
ENTER/AUTOCAL
LED
LED
<3s !
LED
OK!
= SPAN value
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LED
Span Adj.
Offset Adj.
ENTER/AUTOCAL
LED
LED
LED
<3s !
1x Oset value + 0.5 VDC
2x Oset value + 1.0 VDC
3x Oset value + 1.5 VDC
. . .
. . .
. . .
Reset SPAN and OFFSET
0-10
2-10
LED
LED
LED
0-10
2-10
LED
LED
LED
0-10
2-10
LED
LED
LED
1.
2.
3.
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICIAN/FITTER
• READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
• All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only.
• Keep high and low voltage wiring separated.
• When using multi-stranded wire apply a cable ferrule to the cable end.
Make sure that the line power supply is in accordance with the power supply specied on the device.
• Check all wiring connections before applying power to the system.
• Contact with components carrying hazardous voltage can cause electric shock and may result in severe injury or death.
• Short-circuited or improperly connected wires may result in permanent damage to the equipment.
• Not adhering to these operational instructions could cause injury or damage the equipment.
• This document is subject to change without notice.
fr
MANUEL D’INSTALLATION POUR LE SPECIALISTE / MONTEU
• LISEZ ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
DE PROCÉDER À L’INSTALLATION ET CONSERVEZ LES AUX FINS D’UTILISATION ULTÉRIEURE
• Le raccordement électrique doit être réalisé par le personnel autorisé conformément aux prescriptions locales.
• La tension d’alimentation et la basse tension doivent être amenées séparément.
En cas d’utilisation de câbles exibles, il faut utiliser des cosses de câble.
• Assurez-vous que la tension d’alimentation coïncide avec les valeurs indiquées sur le vérin.
• Contrôlez toutes les liaisons par câble avant de mettre le vérin en circuit.
• Le contact avec des composants porteurs de tensions dangereuses peut causer une décharge électrique et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Des ls en court-circuit ou mal branchés peuvent entraîner des dommages permanents pour l’équipement.
• Ne pas respecter le présent mode d’emploi peut provoquer des blessures ou endommager le matériel.
Ce document peut être sujet à des modications sans préavis.
de
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE FACHKRAFT / MONTEUR
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF
• Der elektrische Anschluß ist nach den örtlichen Vorschriften durch autorisiertes Personal durchzuführen.
• Versorgungsspannung und Niederspannung sind getrennt zuzuführen.
Bei Verwendung von exiblen Leitungen sind Kabelschuhe zu verwenden.
• Stellen Sie sicher das die Versorgungsspannung mit dem angegebenen Wert des Antriebes übereinstimmt.
• Überprüfen Sie alle Kabelverbindungen bevor Sie den Antrieb einschalten.
Der Kontakt mit Komponenten, auf denen gefährliche Spannung anliegt, kann zu einem Stromschlag führen und schwere Körperschäden oder sogar den Tod zur Folge
• haben.
Kurzgeschlossene oder falsch angeschlossene Drähte können bleibende Schäden am Gerät verursachen.
Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung könnte zu Verletzungen oder zu Beschädigungen des Equipments führen.
• Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten
it
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE PER IL PERSONALE SPECIALIZZATO
• LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E CONSERVARLE PER USO FUTURO
• L’allacciamento elettrico deve essere eseguito da personale autorizzato e conformemente alle normative locali.
• La tensione di alimentazione e la bassa tensione devono essere alimentate separatamente.
In caso di impiego di conduttori essibili usare degli ancoraggi per cavi.
• Assicurarsi che il valore della tensione di alimentazione corrisponda a quello prestabilito dell’attuatore.
• Prima di inserire l’azionamento controlare tutti gli allacciamenti dei cavi.
• Il contatto con componenti sottoposti a tensioni pericolose può causare scosse elettriche con conseguenti lesioni gravi o morte.
• I cavi in corto circuito o collegati impropriamente potrebbero causare danni permanenti all’apparecchiatura.
• Non attenersi alla presente istruzione operativa potrebbe causare danni alle persone o alle attrezzature.
Questo documento è soggetto a modiche senza preavviso
es
INSTRUCCIONES TÉCNICAS DE INSTALACIÓN
ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,Y CONSÉRVELAS
PARA SU USO FUTURO
• La conexión eléctrica deberá ser realizada según las disposiciones locales y por personal autorizado.
• La tensión de alimentación y la baja tensión deben tenderse por separado.
Al usar cables exibles, deberán utilizarse terminales de cable.
• Asegurar que la tensión de alimentación coincida con el valor indicado para el accionamiento.
Comprobar todas las conexiones de cables, antes de conectar el accionamiento.
• El contacto con elementos portadores de alto voltaje puede provocar una descarga eléctrica y producir lesiones graves o incluso la muerte.
• Los cables cortocircuitados o mal conectados pueden provocar daños permanentes en el equipo.
• El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede causar lesiones personales o daños en el equipo.
• Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
en
nl
INSTALLATIEHANDLEIDING VOOR DE VAKMAN / MONTEUR
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD,
EN BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG KUNT RAADPLEGEN
• De elektrische aansluiting moet volgens de plaatselijke voorschriften door geautoriseerd personeel uitgevoerd worden.
• Voedingsspanning en laagspanning moeten afzonderlijk toegevoerd worden.
Bij het gebruik van exibele leidingen moeten kabelschoenen gebruikt worden.
• Zorg ervoor dat de voedingsspanning met de opgegeven waarde van de aandrijving overeenstemt.
• Controleer alle kabelverbindingen voor u de aandrijving inschakelt.
• Contact met onderdelen met een gevaarlijke spanning kan elektrische schokken veroorzaken en ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
• Kortsluitingen of verkeerd aangesloten bedradingen kunnen permanente schade aan de apparatuur tot gevolg hebben.
• Het niet naleven van deze gebruiksinstructies kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur.
• Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd.
se
INSTALLATIONSGUIDE FÖR INSTALLATÖR / MONTÖR
• LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR MODULEN OCH
SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK
• Elanslutningen ska utföras av behörig personal i enlighet med de lokala föreskrifterna.
Försörjningsspänning och lågspänning ska tillföras åtskilt.
Vid användning av exibla ledningar ska kabelskor användas.
Säkerställ att försörjningsspänningen stämmer överens med det angivna värdet för ställdonet.
Kontrollera alla kabelförbindelser innan du tillkopplar ställdonet.
Kontakt med komponenter med farlig spänning kan ge elektriska stötar som kan orsaka allvarliga eller livshotande personskador.
Kortslutna eller felaktigt anslutna kablar kan resultera i varaktiga skador på utrustningen.
Om innehållet i den här bruksanvisningen inte efterföljs kan det leda till skada på person eller utrustning.
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande.
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
8
cz
POKYNY K INSTALACI PRO TECHNIKY A MONTÉRY
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Veškerá zapojení by měla odpovídat místním předpisům a musí být prováděna pouze oprávněnými pracovníky.
Vysokonapěťová a nízkonapěťová vedení oddělte.
Pri použití vícežilového kabelu instalujte do pruchodky gumový tesnicí kroužek.
Zkontrolujte, zda síťový zdroj odpovídá požadovanému zdroji napájení, který je uveden na zařízení.
Před připojením systému ke zdroji napájení proveďte kontrolu všech zapojení.
Kontakt se součástmi, které jsou pod napětím, může způsobit zasažení elektrickým proudem a vážný úraz nebo smrt.
Zkratované nebo nesprávně připojené vodiče mohou způsobit nevratné poškození zařízení.
Nedodržení těchto provozních pokynů by mohlo způsobit zranění nebo poškození zařízení.
Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění.
pl
INSTRUKCJA INSTALACJI DLA TECHNIKA/MONTERA
PRZED INSTALACJĄ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
ZACHOWAĆ JE W CELU PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA
Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami i jego montaż musi być przeprowadzany wyłącznie przez uprawniony personel.
Należy odseparować kable niskiego napięcia od okablowania wysokiego napięcia.
W przypadku stosowania kabla wielożyłowego należy założyć tulejkę na jego koniec.
Należy upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z parametrami zasilania określonymi na urządzeniu.
Przed włączeniem zasilania systemu należy sprawdzić wszystkie połączenia kabli.
Dotknięcie elementów będących pod niebezpiecznym napięciem może spowodować porażenie i poważne obrażenia lub nawet śmierć.
Zwarcia lub nieprawidłowo podłączone kable mogą spowodować trwałe uszkodzenie urządzeń.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji użytkowania może spowodować obrażenia lub uszkodzenie sprzętu.
•Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ru
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ ТЕХНИКА/МОНТАЖНИКА
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ
БЕЗОПАСНОСТИ, СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Все электрические цепи и соединения должны соответствовать местным нормам и правилам и должны выполняться только уполномоченным персоналом.
Прокладывайте цепи высокого и низкого напряжения отдельно.
В случае применения много жильного провода заключите конец провода в наконечник.
Удостоверьтесь в том, что напряжение питающей сети соответствует напряжению питания, которое указано на корпусе устройства.
Проверьте все проводные соединения, прежде чем подавать питание на систему.
Прикосновение к частям и элементам, находящимся под опасным напряжением, может привести к серьезному увечью или смерти в результате поражения электротоком.
Короткое замыкание или неправильное подключение электрических цепей может привести к неустранимому повреждению оборудования.
Несоблюдение настоящих указаний может стать причиной несчастного случая или повреждения оборудования.
Настоящий документ может быть изменен без уведомления.
pt
INSTRUKCJA INSTALACJI DLA TECHNIKA/MONTERA
• LEIA ESTE FOLHA DE INSTRUÇÕES E OS AVISOS DE SEGURANÇA ANTES DE INSTALAR E GUARDAR PARA USO FUTURO
Toda a ação eletrica devera ser realizadas segundo a disposicão locais e apenas por pessoal autorizado
Manter os os de alta tensão e baixa separados.
Ao usar o exivel aplicar na extremidade do cabo terminais.
Certique-se que o fornecimento de energia da linha está de acordo com a fonte de alimentação especicada no dispositivo.
Verique todas as ligações antes de ligar para o sistema.
Contato com os componentes portadores de alte tensão pode provocar choque elétrico e podem resultar ferimentos graves ou morte.
Curto-circuito ou os mal conectados podem provocar danos permanentes no equipamento.
Não aderir a estas instruções operacionais pode provocar ferimentos ou danos ao equipamento.
Este documento está sujeito a alterações, sem aviso prévio.
jp
一般仕様取扱説明書
使用するためのご注意
配線作業の感電を防止するため結線前に、供給元の電源をださい。
配線を電源配線や電圧の発生する他の配線同一の配線に収納しないださい。
供給電源が本装置に指定されているは電源通であを確認ださい。
電源を供給する前に必ずすべての結線を確認ださい。
配線結線作業は電源をった状態で行ださい。感電すがあ
短絡や不適切な配線は修復不可能なダメージを機器に与があます
当社サービスマは認定された人以外、機器内部に触れないさい
製品の誤用や不正使用にて起因す損害については、一切責任を負いかねま
記載内容はお断変更すがあすのご了ださい。
cn
适用于技术人员与安装人员的安装说明书
安装前请仔细阅读安装说明书和安全警示,并保留以备将来使用
所有接线必须符合当地电器规范,并由具有资质的人员进行接线
将高压和低压线分离
当使用多股线时,请在电缆末端安装金属套圈
确保所接的电源规格符合产品所规定的电源要求
系统通电前检查所有接线是否准确
触碰带有危险电压的部件可能引起触电,并可导致人员受伤或死亡
短路或者错误接线会导致设备永久性损坏
不遵守这些操作指南会导致人员受伤或者机器损坏
本文档如有变化,恕不另行通知
This product is covered by a limited warranty, details of which can be found at
www.johnsoncontrols.com/buildingswarranty.
Patents: http://jcipat.com
Product warranty
Patents
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
14-01480-00014 Rev.A
9
Product Code M9320-HGA-4 M9320-AUA-4
Control Type On/O Floating Proportional On/O Floating
Power Requirements 24 VAC ± 20%, 5.7 VA running
24 VDC ± 10%, 2.1 W running
Norminal AC 230 V at 50Hz: 0.04
Transformer Sizing Requirements ≥ 7 VA
Input Signal/Adjustments 24 VAC ±20%,
24 VDC ± 10%
DC 0 (2) to 10 V or 0
(4) to 20 mA with eld
furnished 500 ohm 1/4 W
resistor
Oset: DC 0 to 10 V
Span: DC 2 to 10 V
AC 100 to 240V (AC 85 to 265 V) at
50/60 Hz
Control Impedance 4.7k ohm 100k ohm
Feedback Signal DC 0 (2) to 10 V
Running Torque
20 Nm (180 lbin)
Rotation Time 90 s
Rotation Time Autocalibration 35 s
Product Code M9335-HGA-4 M9335-AUA-4
Control Type On/O Floating Proportional On/O Floating
Power Requirements 24 VAC ± 20%, 6.1 VA running
24 VDC ± 10%, 2.1 W running
Norminal AC 230 V at 50Hz: 0.04
Transformer Sizing Requirements ≥ 7 VA
Input Signal/Adjustments 24 VAC ±20%,
24 VDC ± 10%
DC 0 (2) to 10 V or 0
(4) to 20 mA with eld
furnished 500 ohm 1/4 W
resistor
Oset: DC 0 TO 10 V
Span: DC 2 to 10 V
AC 100 to 240 V (AC 85 to 265 V) at
50/60 Hz
Control Impedance 4.7k ohm 100k ohm
Feedback Signal DC 0 (2) to 10 V
Running Torque
35 Nm (310 lbin)
Rotation Time 150 s
Rotation Time Autocalibration 75 s
Technical Specications
This product is covered by a limited warranty, details of which can be found at
www.johnsoncontrols.com/buildingswarranty.
Patents: http://jcipat.com
Product warranty
Patents
www.johnsoncontrols.com
Building Technologies & Solutions
Headquarters: Milwaukee, Wisconsin, USA
Branch Offices: Principal Cities World-wide
Johnson Controls
®
is registered trademark of Johnson Controls.
All other marks herein are the marks of their respective owners.
© Copyright 2019 Johnson Controls. All rights reserved. Any unauthorized use or copying is strictly prohibited.
M9320-HGA-4, M9320-AUA-4, M9335-HGA-4, M9335-AUA-4
APAC
JOHNSON CONTROLS
C/O CONTROLS PRODUCT MANAGEMENT
NO. 32 CHANGJIJANG RD NEW DISTRICT
WUXI JIANGSU PROVINCE 214028 - CHINA
Europe
JOHNSON CONTROLS
WESTENDHOF 3
45143 ESSEN
GERMANY
NA/SA
JOHNSON CONTROLS
507 E MICHIGAN ST
MILWAUKEE WI 53202
USA
Single point of contact
For more contact information, refer to www.johnsoncontrols.com/locations.
Contact information
Region Group Contact information
Global Johnson Controls www.johnsoncontrols.com/contact-us
www.johnsoncontrols.com/locations
North America PENN Controls www.penncontrols.com/contact
1-888-220-6668
Verasys Controls www.verasyscontrols.com/contact
1-844-820-4830
Triatek www.triatek.com/contact
1-888-424-1922 | 1-770-242-1922
Region Group Contact information
North America Product Sales Support [email protected]
1-800-275-5676; Option 1: Order Support
Applied DX Sales
Support
Triatek Sales Support [email protected]
1-888-424-1922 | 1-770-242-1922
Region Group Contact information
North America Product Technical
Support
1-800-275-5676
Option 2: Product Technical Support, then:
Option 1: HVAC ([email protected])
Option 2: FX and Metasys
Option 3: PENN Controls/Refrigeration ([email protected])
Field Support Center [email protected]
1-800-524-1330
Applied DX Technical
Support
Triatek Technical
Support
www.triatek.com/contact
1-888-424-1922 | 1-770-242-1922
Latin America Technical Support [email protected]
Europe Technical Support Refer to your respective country for support:
www.johnsoncontrols.com/locations
Asia
(except Japan)
Technical Support Asia.T[email protected]
Japan Technical Support Y[email protected]
Middle-East,
Turkey, and Africa
Technical Support BE-MEA-Systems-T[email protected]
Contact information
Sales support
Technical support
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Johnson Controls M9335-HGA-4 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per