Seiko 5R65 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
5R65 JSY5R65DS1-A1905
S-3
5R65
ISTRUZIONIOROLOGIO SUBACQUEO PER IMMERSIONI IN SATURAZIONE
Grazie per aver scelto un orologio SEIKO.
Per un utilizzo corretto e sicuro dell’orologio SEIKO,
prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Conservare il presente manuale a portata di mano per una facile
consultazione.
* Per la regolazione della lunghezza dei bracciali in metallo è possibile
richiedere assistenza al rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio. Se
l’orologio non può essere riparato dal rivenditore da cui è stato acquistato
perché è stato ricevuto in regalo o perché ci si trova in una località distante,
contattare un centro di assistenza SEIKO autorizzato. L’assistenza potrebbe
essere prestata a pagamento da altri rivenditori, mentre alcuni potrebbero non
accettare di offrire tale servizio.
* Se l’orologio ha una pellicola che lo protegge dai graffi, accertarsi che sia stata
tolta prima dell’uso. Se l’orologio viene usato mentre ha ancora tale pellicola,
sporco, sudore, polvere o umidità potrebbero depositarsi su di essa e
provocare la formazione di ruggine.
IT
1
b ATTENZIONE
Assicurarsi di leggere le seguenti istruzioni prima dell’uso e osservarle
scrupolosamente.
b ATTENZIONE
Durante le immersioni, non eseguire mai operazioni diverse da quelle specificate nel presente manuale di
istruzioni. L’uso improprio del prodotto e l’incomprensione del contenuto visualizzato possono comportare
incidenti mortali o gravi.
b
ATTENZIONE
L’orologio per immersione è uno strumento ausiliario che mostra principalmente il passare del tempo e non
garantisce la sicurezza di un utente. Utilizzare questo orologio congiuntamente all’uso dell’attrezzatura
(manometro della pressione residua, misuratore di profondità dell’acqua, ecc.) necessaria per
un’immersione in sicurezza.
b
ATTENZIONE
Questo orologio supporta l’uso nelle immersioni in saturazione. Assicurarsi di disporre delle competenze
e dell’esperienza necessarie per l’immersione in saturazione, di aver completamente familiarizzato con il
funzionamento e l’uso dell’orologio, nonché di controllare l’orologio ogni volta prima di un’immersione. In
caso contrario, non eseguire immersioni in saturazione utilizzando questo orologio.
IT
2
b AVVERTENZA
Assicurarsi di leggere le seguenti istruzioni prima dell’uso e osservarle
scrupolosamente.
b AVVERTENZA
Ispezionare quanto segue prima di procedere con l’immersione:
L’orologio funziona normalmente.
Il livello rimanente di batteria è sufficiente e la molla motrice è sufficientemente caricata.
La lunetta girevole ruota in modo fluido (la rotazione della lunetta non deve essere né troppo allentata
né troppo dura).
Le viti della corona e altre parti sono serrate in modo affidabile.
Non sono presenti anomalie quali difetti o crepe sul bracciale o sul vetro.
Il bracciale è fissato in modo affidabile (con barra a molla, fibbia o altre parti).
* Se si osservano anomalie nei suddetti punti, non utilizzare questo orologio per le immersioni.
b AVVERTENZA
Non azionare la corona o i pulsanti mentre ci si trova sott’acqua.
b
AVVERTENZA
Poiché l’ambiente di utilizzo dell’orologio subacqueo può impattare non solo sulla cassa e il bracciale ma
anche sul meccanismo interno dell’orologio, si consiglia di effettuare una revisione e regolazione
periodiche, circa una volta ogni tre o quattro anni.
IT
3
INDICE
1 MODALITÀ DI UTILIZZO
Precauzioni di utilizzo ...................................... 5
Precauzioni per le immersioni (assicurarsi di
osservare le seguenti istruzioni) ...................... 9
Prima dell’immersione ................................. 9
Durante l’immersione ................................. 11
Dopo l’immersione ..................................... 12
Struttura della cassa .................................. 13
Prestazioni di impermeabilità ......................... 14
Caratteristiche ............................................... 15
Denominazione dei componenti e relative
funzioni .......................................................... 16
Corona del tipo con chiusura ad avvitamento
... 17
Come usare (come avvolgere la molla) ......... 18
Come impostare l’ora e la data ...................... 21
Regolazione della data alla fine del mese .. 25
Come leggere l’indicatore della riserva di carica
... 26
Come utilizzare la lunetta girevole ................. 28
2 PER PRESERVARE LA QUALITÀ
DELL’OROLOGIO
Cura quotidiana ............................................. 30
Prestazioni e tipo ........................................... 31
Lumibrite ....................................................... 32
Prestazioni di resistenza magnetica .............. 33
Bracciale ....................................................... 35
Come utilizzare il regolatore del bracciale ..... 37
Come utilizzare l’estensore del bracciale ...... 39
Servizio post-vendita ..................................... 41
Risoluzione dei problemi ............................... 43
Specifiche tecniche ....................................... 45
IT
4
Precauzioni di utilizzo
b ATTENZIONE
Notare che sussiste il rischio di conseguenze importanti quali lesioni gravi in caso di
inosservanza delle seguenti regole di sicurezza.
Togliere immediatamente l’orologio dal polso nei seguenti casi:
Se la cassa o il bracciale dell’orologio diventano taglienti a causa della corrosione o per altri motivi.
Se dal bracciale fuoriescono i perni.
* Rivolgersi immediatamente al rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio o a un centro di assistenza
SEIKO autorizzato.
Tenere orologio e accessori fuori dalla portata dei bambini.
Prestare particolare attenzione a non lasciare che i bambini ingeriscano accidentalmente gli accessori.
Se un bambino dovesse ingerire la batteria o gli accessori, rivolgersi immediatamente a un medico, in
quanto potrebbe essere dannoso per la sua salute.
IT
5
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
b AVVERTENZA
Notare che sussiste il rischio di conseguenze minori o danni materiali in caso di inosservanza
delle seguenti regole di sicurezza.
Evitare di indossare o tenere l’orologio nei seguenti ambienti:
Ambienti con presenza di agenti volatili (cosmetici quali solventi per smalto, repellenti per insetti,
diluenti ecc.) vaporizzati
Ambienti con una temperatura inferiore ai 5 °C
o superiore ai 35 °C per un lungo periodo
Ambienti interessati da forte magnetismo o
elettricità statica
Ambienti interessati da forti vibrazioni
Ambienti interessati da elevata umidità
Ambienti polverosi
Nel caso in cui si avvertissero manifestazioni allergiche o irritazione della pelle
Togliere immediatamente l’orologio e rivolgersi a uno specialista come un dermatologo o un
allergologo.
Altre precauzioni
Per la regolazione della lunghezza del bracciale in metallo, sono necessarie conoscenze e
competenze specializzate. Pertanto, qualora sia necessaria questa procedura, rivolgersi al
rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio. Se si tenta di regolare il bracciale in metallo,
potrebbero verificarsi lesioni alle mani o alle dita o parti del bracciale potrebbero andare perse.
Non smontare né manomettere l’orologio.
Tenere l’orologio fuori dalla portata di neonati e bambini. Fare particolare attenzione a evitare i
rischi di lesioni, sfoghi o pruriti allergici che potrebbero essere provocati dal contatto con
l’orologio.
Se l’orologio è del tipo con catenella o pendente, il cinturino o la catena fissata all’orologio
potrebbero danneggiare i vestiti o graffiare le mani, il collo o altre parti del corpo di chi lo indossa.
IT
6
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
b ATTENZIONE
Assicurarsi di controllare attentamente il valore della profondità indicato sul quadrante
dell’orologio o sul fondello, e non utilizzare mai l’orologio sott’acqua in profondità maggiori
a quella specificata.
b ATTENZIONE
Durante l’immersione, non utilizzare mai l’orologio in modi diversi da quelli indicati nel
manuale di istruzioni.
b ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’orologio per immersione, è necessario ricevere l’opportuno
addestramento nei vari tipi di immersione nonché possedere l’esperienza e l’abilità
necessarie per un’immersione in sicurezza. Durante le immersioni, rispettare rigorosamente
le regole per le immersioni.
IT
7
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
b AVVERTENZA
Notare che sussiste il rischio di conseguenze minori o danni materiali in caso di inosservanza
delle seguenti regole di sicurezza.
Non ruotare o estrarre la corona quando l’orologio è bagnato.
L’acqua potrebbe penetrarvi all’interno.
* Se la superficie interna del vetro si annebbia a causa della condensa o se appaiono
goccioline d’acqua all’interno dell’orologio per un lungo periodo, significa che la sua
impermeabilità si è deteriorata. Rivolgersi immediatamente al rivenditore presso cui è stato
acquistato l’orologio o contattare al un centro di assistenza SEIKO autorizzato.
Non lasciare che umidità, sudore e sporco permangano sull’orologio per
molto tempo.
Tenere conto del rischio che un orologio resistente all’acqua potrebbe ridurre le
relative prestazioni di impermeabilità a causa del deterioramento dell’adesivo sul
vetro o della guarnizione.
Non tenere l’orologio al polso mentre si fa il bagno o la sauna.
Il vapore, il sapone o alcuni componenti termali potrebbero accelerare il
deterioramento delle prestazioni di impermeabilità.
IT
8
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Precauzioni per le immersioni (assicurarsi di osservare le seguenti istruzioni)
Prima dell’immersione
Prima dell’immersione, verificare quanto segue:
* “Denominazione dei componenti e relative funzioni” → P. 16
1
L’ora è impostata correttamente.
2
L’indicatore della riserva di
carica mostra il livello di carica
rimanente, non meno di metà.
Se la carica rimanente è meno della metà,
riavvolgere manualmente la molla. Fare
riferimento a “Come avvolgere
manualmente la molla ruotando la
corona” → P. 18
3
La lunetta girevole ruota in
modo fluido
(la rotazione della lunetta non
deve essere né troppo allentata
né troppo dura).
* “Come utilizzare la lunetta girevole” → P. 28
1
2
3
IT
9
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
4
La corona è completamente
inserita.
* “Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento” → P. 17
5
Non ci sono crepe o graffi sul
cristallo o sul bracciale
dell’orologio.
6
Il bracciale è saldamente
fissato all’orologio (con barre a
molla, morsetti o altre parti).
b
AVVERTENZA
In caso di malfunzionamenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore presso cui
l’orologio è stato acquistato o a un centro di assistenza SEIKO autorizzato.
4
5
6
IT
10
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Durante l’immersione
Osservare le seguenti precauzioni per l’utilizzo.
L’orologio può essere utilizzato sia per immersioni
in saturazione che per immersioni con
l’autorespiratore all’interno dell’intervallo dei valori
di impermeabilità indicato sul quadrante.
Non azionare la corona o i pulsanti mentre ci si trova
sott’acqua.
Assicurarsi di non urtare l’orologio contro oggetti
duri, come rocce o scogli.
In acqua la rotazione della lunetta potrebbe
diventare leggermente più dura, ma questa
condizione non indica un malfunzionamento.
IT
11
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Dopo l’immersione
Al termine dell’immersione, seguire le istruzioni di manutenzione indicate di seguito.
Sciacquare l’orologio con acqua corrente per eliminare tutta l’acqua marina ed asciugarlo accuratamente
al fine di evitare la formazione di ruggine.
Non versare acqua corrente sull’orologio direttamente da un rubinetto. Riempire una bacinella d’acqua e
quindi immergere l’orologio nell’acqua per lavarlo.
b
AVVERTENZA
A seconda dell’ambiente di immersione in cui l’orologio viene utilizzato, potrebbero
verificarsi alterazioni alle parti interne o al movimento, nonché alla cassa. Si raccomanda
di far eseguire regolarmente una revisione dell’orologio ogni 3 o 4 anni.
IT
12
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Struttura della cassa
Per i seguenti modelli, considerare i seguenti problemi nell’utilizzo.
La lunetta o la cassa esterna protettiva è fissata saldamente all’orologio mediante viti di fissaggio.
Non allentare mai le viti di fissaggio.
vite di fissaggio vite di fissaggio
* L’illustrazione precedente viene fornita come esempio, quindi potrebbe non raffigurare esattamente l’orologio
acquistato.
b
AVVERTENZA
Non allentare mai le viti di fissaggio utilizzate per fissare la lunetta o la cassa esterna
protettiva.
Ciò potrebbe comportare danni o causare ulteriori allentamenti.
* Se si rileva che le viti di fissaggio sono allentate o funzionano in modo anomalo, consultare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato l’orologio o un centro di assistenza SEIKO autorizzato.
IT
13
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Prestazioni di impermeabilità
Impermeabilità per le immersioni in saturazione
Questo orologio è appositamente progettato per l’uso in immersione in saturazione, che richiede gas elio.
Assicurarsi di controllare attentamente il valore del limite di profondità dell’orologio, visibile nel quadrante
dell’orologio o sul fondello. Non utilizzare mai l’orologio sott’acqua a profondità maggiori rispetto a quella
specificata.
Limite di
profondità
* L’illustrazione precedente viene fornita come esempio, quindi potrebbe non raffigurare esattamente l’orologio
acquistato.
IT
14
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Caratteristiche
Spring Drive
Spring Drive, il meccanismo esclusivo messo a disposizione dalla tecnologia SEIKO, assicura la precisione
utilizzando una molla come unica fonte di alimentazione.
L’orologio funziona ininterrottamente per circa 72 ore (tre giorni) una volta avvolta completamente la molla.
L’orologio è dotato di un indicatore della riserva di carica per mostrare lo stato di avvolgimento della molla.
La lancetta dei secondi funziona seguendo un movimento perfettamente fluido. Questo è un orologio a
carica automatica con meccanismo a carica manuale.
Quando si usa l’orologio per la prima volta, è più pratico avvolgerlo manualmente.
b
AVVERTENZA
Questo orologio è alimentato da una molla principale. Per garantire il funzionamento
costante dell’orologio, assicurarsi di avvolgere sufficientemente la molla prima che
l’indicatore della riserva di carica indichi “0.”
L’orologio potrebbe fermarsi se l’indicatore della riserva di carica mostra meno di un
sesto di carica residua, specialmente se l’orologio viene lasciato a una temperatura
inferiore a 0 °C.
IT
15
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Denominazione dei componenti e relative funzioni
1
Lancetta dei minuti
2
Lancetta delle ore
3
Lancetta dei secondi
4
Lancetta della riserva di
carica
5
Data
6
Lunetta girevole
7
Corona
Posizione normale (non
bloccata): caricamento
dell’orologio (caricamento
manuale)
Posizione al primo scatto:
regolazione differenza della
dell’ora/impostazione della data
Posizione al secondo scatto:
impostazione dell’ora
1
5
6
7
2
3
4
IT
16
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Corona del tipo con chiusura ad avvitamento
La corona con blocco a vite presenta un meccanismo in grado di bloccare saldamente la corona
quando non viene utilizzata, al fine di evitare errori di funzionamento e migliorarne la proprietà di
resistenza all’acqua.
La corona a vite deve essere sbloccata prima di poterla utilizzare.
Una volta terminato di usare la corona, assicurarsi di bloccarla di nuovo.
Per sbloccare la corona
Ruotare la corona in senso antiorario per svitarla.
Ora la corona può essere utilizzata.
Per bloccare la corona
Ruotare la corona in senso orario premendo
delicatamente verso il corpo dell’orologio fino a
quando non si ferma.
Corona bloccata
Sbloccare la corona
prima di usarla.
Corona sbloccata
Dopo aver usato la
corona, bloccarla.
Svitare
Ruotare la corona e
contemporaneamente
premerla verso il corpo
dell’orologio.
* Durante il bloccaggio della corona, ruotarla lentamente con attenzione, assicurandosi che la vite sia correttamente
innestata. Prestare attenzione a non spingerla con forza, in quanto ciò potrebbe danneggiare il foro della vite nella
cassa.
IT
17
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Come usare (come avvolgere la molla)
Questo orologio è un orologio a carica automatica dotato di un meccanismo di carica manuale.
Quando l’orologio è indossato al polso, il movimento del braccio di chi lo indossa avvolge la molla
dell’orologio.
Quando si utilizza per la prima volta un orologio fermo,
si consiglia di avvolgere la molla manualmente
ruotando la corona.
Come avvolgere manualmente la molla ruotando la corona
1
La corona è di tipo a vite. Girare la corona in
senso antiorario per sbloccare la vite.
(Quando la vite è completamente sbloccata,
la corona si estende verso l’esterno dalla sua
posizione originale).
IT
18
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
2
Dopo aver sbloccato la vite, ruotare
lentamente la corona in senso orario per
avvolgere la molla principale.
Fare attenzione
a non premere la corona verso il basso.
* Per quanto riguarda l’avvolgimento manuale, con cinque
rotazioni complete della corona si fornisce una carica
sufficiente per circa dieci ore di funzionamento dell’orologio.
* Ruotando la corona in senso antiorario la molla principale
dell’orologio non si avvolge.
3
Avvolgere la molla fino a quando la lancetta
della riserva di carica non mostra lo
stato di
carica completa. La lancetta dei secondi inizia
immediatamente a muoversi.
* Per verificare lo stato di avvolgimento della molla, fare
riferimento a “Come leggere l’indicatore della riserva di carica”
→ (P. 26).
* Non è necessario ruotare ulteriormente la corona quando la
molla è completamente avvolta. La corona può essere ruotata
senza danneggiare il meccanismo dell’orologio, in quanto fa
solo girare la molla principale.
IT
19
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
4
Ruotare delicatamente la corona in senso
orario
premendola, finché non viene avvitata
completamente e si blocca.
* Mentre si avvita la corona, l’orologio scatta mentre la molla
viene avvolta. Ciò è causato dal movimento della molla
principale e pertanto non deve causare alcuna
preoccupazione.
IT
20
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Come impostare l’ora e la data
L’orologio è dotato di una funzione data progettata per cambiare ogni 24 ore.
La data cambia a mezzanotte. Se la regolazione delle ore notturne/diurne non è impostata
correttamente, la data cambierà a mezzogiorno.
b
AVVERTENZA
Non impostare la data tra le 21:00 e l’1:00.
La modifica della data durante questo intervallo di tempo potrebbe causare problemi
come ad esempio l’errato cambiamento della data il giorno successivo.
IT
21
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Estrarre la corona al
primo scatto
3
La data può essere impostata ruotando la corona in senso antiorario.
Ruotarla fino alla visualizzazione della data del giorno precedente.
Es.: Per visualizzare la data come “6”, impostarla su “5”. Ruotare la corona verso sinistra (in senso
antiorario) per impostare la data.
1
Sbloccare la corona.
* “Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento” → P. 17
2
Estrarre la corona al primo
scatto.
IT
22
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
5
Riportare la corona in posizione normale in concomitanza di un segnale orario.
La lancetta dei secondi inizia immediatamente a muoversi.
* Il servizio del segnale orario del telefono è utile per impostare esattamente la lancetta dei secondi.
6
Bloccare la corona.
* “Corona del tipo con chiusura ad avvitamento” → P. 17
4
Estrarre la corona al secondo scatto e
impostare l’ora.
Estrarre la corona al secondo scatto quando la lancetta dei
secondi si trova in corrispondenza delle ore 12; la lancetta
dei secondi si arresta in quel punto.
Ruotare la corona per far avanzare le lancette fino alla data
successiva. L’ora è ora impostata per le ore diurne.
Far avanzare le lancette per impostare l’ora corretta. Per
far questo, impostare la lancetta dei minuti circa dieci
minuti prima dell’ora esatta, quindi lentamente avanzare
verso l’ora desiderata.
IT
23
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Suggerimenti per un’impostazione più precisa dell’ora
Prendere nota dei seguenti punti per impostare l’ora in modo più preciso.
1
Prima di impostare l’ora, avvolgere la molla fino a quando l’indicatore della
riserva di carica mostra uno stato di carica completa.
2
Quando si utilizza un orologio che si è fermato, attendere circa 30 secondi dopo
che la lancetta dei secondi ha iniziato a muoversi, quindi estrarre la corona al
secondo clic.
3
Non fermare la lancetta dei secondi quando la corona è in posizione del
secondo clic per trenta minuti o più. Se il tempo per cui la corona è rimasta nella
posizione del secondo clic e la lancetta dei secondi è rimasta ferma supera i 30
minuti, riportare la corona nella sua posizione originale e lasciare che la
lancetta dei secondi si muova
per 30 secondi o più, quindi riavviare
l’impostazione dell’ora.
IT
24
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Regolazione della data alla fine del mese
Questa operazione è necessaria per regolare la data alla fine di febbraio e dei mesi di 30 giorni.
Es.: Per regolare la data nelle ore diurne, il primo giorno di un mese successivo a un mese di 30 giorni.
L’orologio visualizza “31” invece di “1”. Estrarre la corona al primo scatto.
Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data su “1”, quindi riportare la corona in posizione
normale.
Estrarre la corona al
primo scatto
b
AVVERTENZA
Riportare completamente la corona del tipo con chiusura ad avvitamento nella sua
posizione originale.
Evitare di modificare la data quando l’orologio visualizza un’ora compresa tra le 21:00
e l’1:00. Ciò potrebbe provocare danni.
IT
25
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Come leggere l’indicatore della riserva di carica
L’indicatore della riserva di carica consente di conoscere lo stato di avvolgimento della molla principale.
Prima di rimuovere l’orologio dal polso, osservare l’indicatore della riserva di carica per controllare se
l’orologio ha accumulato energia sufficiente per continuare a funzionare fino alla prossima volta che lo
si indossa. Se necessario, avvolgere la molla (per evitare che l’orologio si fermi, avvolgere la molla per
immagazzinare carica in eccesso e consentire all’orologio di funzionare più a lungo).
Indicatore della
riserva di carica
Stato di
avvolgimento
della molla
principale
Completamente avvolta Avvolta a metà Non avvolta
Numero di ore per
cui l’orologio può
funzionare
Circa 72 ore (3 giorni) Circa 36 ore (1 giorno e
mezzo)
L’orologio si ferma o la
carica si sta esaurendo
IT
26
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
* Quando la molla è completamente avvolta, la corona può essere ruotata ulteriormente, o la molla può avvolgersi
senza danneggiare la molla stessa. La molla principale dell’orologio utilizza una struttura di aggancio scorrevole,
un meccanismo a carica automatica specifico all’orologio, per evitare che la molla venga avvolta eccessivamente.
* L’orientamento “dell’indicatore della riserva di carica” può variare leggermente a seconda del modello.
Osservazioni sul meccanismo a carica automatica della molla
principale
La molla si carica completamente quando l’orologio viene indossato per dodici ore nell’arco di tre o
cinque giorni.
Lo stato di avvolgimento della molla può variare a seconda delle condizioni di utilizzo effettive, come il
numero di ore in cui si indossa l’orologio o l’entità del movimento durante l’uso. Si raccomanda di
osservare l’indicatore della riserva di carica per verificare il livello di carica residua dell’orologio.
* Nel caso in cui si indossi l’orologio per un breve periodo di tempo ogni giorno, osservare l’indicatore della riserva
di carica per verificare il livello di carica residua.
Se necessario, avvolgere la molla manualmente.
IT
27
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Come utilizzare la lunetta girevole
Impostando preventivamente la lunetta girevole, è possibile misurare il tempo trascorso dall’inizio di un evento.
Esempio: l’immersione inizia alle 10:10.
Allineare il segno
con la lancetta
dei minuti
Direzione di rotazione
della lunetta
Esempio: dopo che sono trascorsi 20 minuti
Tempo trascorso
* L’illustrazione precedente viene fornita come esempio, quindi potrebbe non raffigurare esattamente l’orologio
acquistato.
1
All’inizio dell’evento per il quale
si desidera misurare il tempo
trascorso (ad esempio, l’inizio
dell’immersione), ruotare la
lunetta in modo che il segno
sulla lunetta sia allineato con la
lancetta dei minuti.
*
La lunetta girevole è progettata per ruotare
solo in senso antiorario.
Non ruotarla forzatamente in senso orario.
“[Lunetta girevole unidirezionale]” P. 29
2
Leggere la tacca sulla lunetta
girevole a cui punta la lancetta
dei minuti.
La tacca sulla lunetta girevole a cui punta
la lancetta dei minuti indica il tempo
trascorso.
IT
28
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
[Lunetta girevole unidirezionale]
Poiché la valutazione dell’aria rimanente nella bombola si basa sulle informazioni del tempo trascorso
dall’inizio dell’immersione, la lunetta girevole per l’orologio per immersione è progettata per ruotare solo in
senso antiorario, in modo che l’orologio non possa visualizzare un tempo trascorso inferiore al tempo
effettivo.
b
AVVERTENZA
Assicurarsi di controllare la corretta quantità di aria residua nella bombola prima
dell’immersione. Utilizzare l’indicazione del tempo trascorso dalla lunetta girevole solo
come guida durante l’immersione.
IT
29
1
MODALITÀ DI UTILIZZO
Cura quotidiana
L’orologio richiede una buona cura quotidiana
Non bagnare l’orologio quando la corona è in posizione estesa.
Pulire l’umidità, il sudore o lo sporco con un panno soffice.
Se l’orologio si bagna con acqua di mare, sciacquarlo in acqua dolce pulita e asciugarlo accuratamente.
Non bagnare direttamente l’orologio con acqua corrente proveniente da un rubinetto. Riempire una
bacinella d’acqua e quindi immergere l’orologio nell’acqua per lavarlo.
* Se l’orologio è certificato come “non impermeabile” o “impermeabile per l’utilizzo quotidiano”, non lavarlo.
“Prestazioni di impermeabilità” → P. 14
“Prestazioni e tipo” → P. 31
Di tanto in tanto ruotare la corona
Di tanto in tanto ruotare la corona per evitare che si corroda.
La stessa procedura va applicata alla corona del tipo con chiusura ad avvitamento.
“Corona del tipo con chiusura ad avvitamento” → P. 17
IT
30
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Prestazioni e tipo
Il fondello mostra il calibro e le prestazioni dell’orologio.
Prestazioni di impermeabilità
Numero di cassa
Prestazioni di resistenza
magnetica
Prestazioni di impermeabilità
Numero di cassa
È il numero che identifica il tipo di orologio.
Prestazioni di resistenza magnetica
Consultare le pagine 33 e 34.
* L’illustrazione precedente viene fornita come esempio, quindi potrebbe non raffigurare esattamente l’orologio
acquistato.
IT
31
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Lumibrite
Se nell’orologio è presente Lumibrite
Lumibrite è una vernice luminosa in grado di assorbire in breve tempo l’energia luminosa della luce solare e degli
apparecchi di illuminazione, accumulandola per poi rilasciarla al buio. Ad esempio, se esposto a una luce di oltre
500 lux per circa 10 minuti, Lumibrite può emettere luce per 3-5 ore. Tuttavia, quando Lumibrite emette la luce
immagazzinata, il livello di luminescenza della luce diminuisce gradualmente nel tempo. Inoltre, la durata della
luce emessa potrebbe differire leggermente in base a fattori come la luminosità del luogo in cui l’orologio è stato
esposto alla luce e la distanza dalla sorgente luminosa rispetto all’orologio.
* In generale, spostandosi da un ambiente luminoso a uno buio, serve del tempo per adattare gli occhi all’oscurità,
rendendo difficile inizialmente vedere gli oggetti (adattamento al buio).
* Lumibrite è una vernice luminosa che conserva ed emette luce non dannosa per gli esseri umani e l’ambiente, e
che non contiene materiali tossici, come sostanze radioattive.
<Livelli di luminosità>
Condizione Illuminazione
Luce del sole
Sereno 100.000 lux
Nuvoloso 10.000 lux
Ambienti al chiuso (vicino alla
finestra durante il giorno)
Sereno oltre 3.000 lux
Nuvoloso da 1.000 a 3.000 lux
Piovoso meno di 1.000 lux
Apparecchio di illuminazione
(lampadina fluorescente da 40 W)
Distanza dall’orologio: 1 m 1.000 lux
Distanza dall’orologio: 3 m
500 lux (illuminazione media di una
stanza)
Distanza dall’orologio: 4 m 250 lux
IT
32
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Prestazioni di resistenza magnetica
In prossimità di fonti di magnetismo, un orologio potrebbe temporaneamente mostrare l’ora
errata o smettere di funzionare.
Gli orologi per immersione sono dotati di resistenza magnetica equivalente o superiore a JIS Classe 1.
b PERICOLO
Indicazione sul fondello Condizioni d’uso
Nessuna indicazione
Tenere l’orologio a oltre 5 cm di distanza dai prodotti magnetici.
(standard JIS livello 1)
Tenere l’orologio a oltre 1 cm di distanza dai prodotti magnetici.
(standard JIS livello 2)
Se l’orologio si magnetizza e la sua precisione si deteriora in misura superiore a quella specificata in
condizioni di utilizzo normale, l’orologio deve essere smagnetizzato. In questo caso, verranno addebitati i
costi di smagnetizzazione e regolazione della precisione, anche se ciò avviene nel periodo di garanzia.
Motivo per cui un orologio viene influenzato dal magnetismo.
Il meccanismo di regolazione incorporato è dotato di un magnete che può subire l’influenza di un forte
campo magnetico esterno.
IT
33
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Esempi di prodotti magnetici comuni che possono influenzare l’orologio
Smartphone, telefono cellulare,
Terminale di tablet (altoparlanti)
Adattatore per
corrente alternata
Borsa
(con fibbia
magnetica)
Rasoio elettrico Dispositivo per la
cottura a
induzione
Radio portatile
(altoparlante)
Collana
magnetica
Cuscino per
magnetoterapia
IT
34
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Bracciale
Il bracciale tocca direttamente la pelle e si sporca di sudore o polvere. Per questo motivo l’incuria
può accelerare il deterioramento del bracciale o provocare irritazione alla pelle o macchie sul
bordo della manica.
L’orologio richiede molta attenzione durante gli utilizzi prolungati.
Bracciale in metallo
Se vengono lasciati depositare per molto tempo, l’umidità, il sudore o lo sporco provocano la formazione
di ruggine anche sui bracciali in acciaio inox.
L’incuria può provocare eruzioni cutanee, oppure la formazione di macchie giallastre sulle maniche delle
camicie.
Pulire l’umidità, il sudore o lo sporco con un panno soffice non appena possibile.
Per eliminare lo sporco attorno agli spazi di giunzione del bracciale, pulirlo con acqua e quindi
spazzolarlo con uno spazzolino morbido (proteggere il corpo dell’orologio dagli spruzzi d’acqua
avvolgendolo, ad esempio, in una pellicola di plastica).
Pulirlo con un panno morbido.
Dato che alcuni bracciali in titanio utilizzano perni in acciaio inox, che hanno una resistenza particolare,
su tali parti potrebbe formarsi la ruggine.
Se la ruggine avanza, i perni potrebbero sporgere o fuoriuscire e la cassa dell’orologio potrebbe
sganciarsi dal bracciale oppure la fibbia potrebbe non aprirsi.
Se un perno sporge, potrebbe ferire chi indossa l’orologio. In tal caso, evitare di usarlo e richiederne la
riparazione.
IT
35
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Bracciale in poliuretano
I bracciali in poliuretano sono soggetti a scoloritura dovuta alla luce e possono deteriorarsi a causa di
solventi o umidità atmosferica.
In particolare, i bracciali trasparenti, bianchi o di colore chiaro assorbono facilmente altri colori e per
questo motivo potrebbero macchiarsi o scolorirsi.
Pulire lo sporco lavandoli in acqua, quindi passando un panno umido (proteggere il corpo dell’orologio
dagli spruzzi d’acqua avvolgendolo, ad esempio, in una pellicola di plastica).
Se il bracciale perde parzialmente la sua flessibilità, farlo sostituire con uno nuovo. Continuando a usare
il bracciale, si potrebbero sviluppare crepe oppure, nel tempo, potrebbe diventare fragile.
Bracciale in silicone
A causa delle caratteristiche del materiale, il bracciale si sporca facilmente e può macchiarsi e scolorirsi.
Pulire lo sporco con un panno umido o una salviettina.
A differenza di bracciali in altri materiali, le crepe potrebbero trasformarsi in tagli. Fare attenzione a non
danneggiare il bracciale con strumenti affilati.
Note sulle
irritazioni alla pelle
e sulle allergie
Le irritazioni alla pelle provocate dai bracciali dipendono da diverse cause, quali
allergie ai metalli o ai pellami, oppure possono essere provocate da reazioni alla
frizione con la polvere o con il bracciale stesso.
Note sulla
lunghezza del
bracciale
Regolare il bracciale per lasciare un po’ di spazio sul polso e permettere
un minimo di aerazione.
Quando si indossa l’orologio, lasciare uno spazio sufficiente per inserire
un dito tra il bracciale e il polso.
IT
36
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Come utilizzare il regolatore del bracciale
Se il bracciale in metallo è dotato di un sistema di regolazione a scorrimento, la lunghezza del
bracciale può essere facilmente regolata.
Ciò risulta molto utile quando si indossa l’orologio sopra una muta o abiti invernali.
Linguetta
20° 90°
Bracciale sul
lato ore 6
dell’orologio
1
Sollevare la linguetta di circa 90°
fino a quando non si trova in
posizione verticale, quindi
premere la linguetta in basso per
altri 20° circa e afferrarla
leggermente.
Nel fare ciò, prestare attenzione a non
premere con forza la linguetta. Anche se
si può avvertire una leggera resistenza,
tale operazione richiede solo una
leggera forza.
2
Tirare delicatamente il bracciale
sul lato ore 6 dell’orologio lungo
la linea curva del bracciale per
estrarre il cursore.
Tale operazione richiede solo una
leggera forza. Prestare attenzione a non
tirare il bracciale con forza.
Il cursore può essere estratto di circa 30
mm. Prestare attenzione a non estrarlo
oltre questo limite.
IT
37
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Fibbia
Pulsante a
pressione
Linguetta
(4-2)
Fibbia
(4-1)
3
Premendo il pulsante a
pressione, sollevare la fibbia per
rilasciare la chiusura e
posizionare l’orologio sul polso.
4
Chiudere prima la fibbia (4-1) e
poi la linguetta (4-2).
5
Tenere entrambi i lati del
bracciale per regolare la
lunghezza del cursore finché non
si adatta perfettamente al polso.
IT
38
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Come utilizzare l’estensore del bracciale
Se il bracciale in metallo è dotato di un sistema di estensione, la lunghezza del bracciale può
essere facilmente regolata.
Ciò risulta molto utile quando si indossa l’orologio sopra una muta o abiti invernali.
Linguetta
Fibbia
Pulsante a pressione
1
Sollevare la linguetta.
2
Mentre si preme il pulsante a
pressione, aprire la fibbia.
Dopo aver aperto la fibbia, spingere la
linguetta nella normale posizione per
motivi di sicurezza.
IT
39
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Duplice chiusura pieghevole
dell’estensore del bracciale
Coperchio superiore dell’estensore del bracciale
Linguetta
(5-2)
Fibbia
(5-1)
3
Aprire la duplice chiusura
pieghevole dell’estensore del
bracciale nella direzione della
freccia.
È necessaria una certa forza per aprire
la parte pieghevole e, all’apertura,
emetterà uno scatto.
4
Far scorrere il coperchio
superiore dell’estensore del
bracciale in direzione della
freccia, quindi tirarlo verso l’alto
per estendere completamente la
duplice chiusura pieghevole.
5
Indossare l’orologio al polso e
chiudere prima la fibbia (5-1) e
poi la linguetta (5-2).
*
Per ripiegare l’estensore del bracciale,
invertire la procedura precedente. Quando
la parte pieghevole in due parti
dell’estensore del bracciale è
completamente richiusa, emetterà uno
scatto proprio come all’apertura.
IT
40
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Servizio post-vendita
Note sulla garanzia e sulla riparazione
Per riparazioni o revisioni, rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio o a un centro
di assistenza SEIKO autorizzato.
Per ottenere l’assistenza per la riparazione, presentare il certificato di garanzia entro il periodo di
copertura.
Il periodo di copertura della garanzia è specificato nel certificato di garanzia stesso.
Leggerlo attentamente e conservarlo.
Per i servizi di riparazione, una volta scaduto il periodo di garanzia, se le funzioni dell’orologio possono
essere ripristinate con un intervento di riparazione, effettueremo la riparazione su richiesta e dietro
pagamento.
Sostituzione con parti funzionali
Ricordare che se le parti di ricambio non sono disponibili, potranno essere sostituite con altre il cui
aspetto esterno potrebbe essere differente dall’originale.
IT
41
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Ispezione e regolazione mediante smontaggio e pulizia (revisione)
Si raccomanda un controllo e una regolazione periodica mediante smontaggio e pulizia (revisione) circa
una volta ogni 3 o 4 anni, al fine di mantenere per lungo tempo le prestazioni ottimali dell’orologio.
L’ingranaggio di trasmissione della potenza del movimento di questo orologio riceve costantemente
forza. Per garantire che questo meccanismo funzioni sempre correttamente, è fondamentale lavare i
componenti, cambiare l’olio, regolare la precisione, controllare le funzioni e sostituire le parti soggette
a consumo su base regolare. La prima revisione dopo l’acquisto dell’orologio è particolarmente
importante per preservare l’uso a lungo termine dello stesso. In base alle condizioni di utilizzo, la
condizione di ritenzione di olio delle parti meccaniche dell’orologio può deteriorarsi, può verificarsi
l’abrasione delle parti a causa della contaminazione dell’olio, che potrebbe portare l’orologio stesso a
fermarsi. Dato che le parti, come ad esempio le guarnizioni, potrebbero deteriorarsi, le prestazioni di
impermeabilità potrebbero venire meno a causa dell’ingresso di sudorazione e umidità.
L’ispezione e la regolazione mediante smontaggio e pulizia (revisione) devono essere eseguite dal
rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio e da chiunque specifichi “PARTI ORIGINALI
SEIKO.” Contestualmente, richiedere anche la sostituzione della guarnizione e della barra a molla.
Nel corso dell’ispezione e della regolazione mediante smontaggio e pulizia (revisione), il movimento
dell’orologio potrebbe essere sostituito.
b
AVVERTENZA
A seconda dell’ambiente di immersione in cui l’orologio viene utilizzato, potrebbero
verificarsi alterazioni alle parti interne o al movimento, nonché alla cassa. Si raccomanda
di far eseguire regolarmente una revisione dell’orologio ogni 3 o 4 anni.
IT
42
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Risoluzione dei problemi
Problemi Possibili cause Soluzioni
L’orologio smette di
funzionare.
La molla motrice non è stata caricata.
Caricare l’orologio come per “Come usare (come
avvolgere la molla)” (P. 18) e impostare l’ora.
Se l’orologio continua a non funzionare, rivolgersi
al rivenditore presso cui è stato acquistato.
Anche portando
l’orologio ogni giorno,
l’indicatore della riserva
di carica non sale.
L’orologio è stato indossato al polso solo per un
breve periodo di tempo o la quantità di
movimento del braccio non è sufficiente.
Indossare l’orologio per un lungo periodo di
tempo oppure, quando si toglie l’orologio, ruotare
la corona per avvolgere la molla se la carica
residua indicata dall’indicatore della riserva di
carica non è sufficiente per l’uso successivo.
L’orologio si ferma
anche se l’indicatore
della riserva di carica
non è su “0”.
L’orologio è stato lasciato a bassa temperatura
(inferiore a 0 °C).
Girare la corona per avvolgere la molla e
reimpostare l’ora. A una temperatura inferiore a
0 °C, l’orologio potrebbe arrestarsi se l’indicatore
della riserva di carica mostra meno di un sesto
della riserva di carica.
IT
43
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Problemi Possibili cause Soluzioni
L’orologio perde
temporaneamente di
precisione.
L’orologio è stato lasciato a temperature
estremamente alte o basse per un lungo periodo.
La normale precisione riprenderà non appena
l’orologio verrà riportato a una normale
temperatura. L’orologio è stato regolato in modo
da funzionare con precisione quando è
indossato al polso a una normale temperatura
compresa tra 5°C e 35°C.
L’orologio è rimasto vicino a un oggetto con un
forte campo magnetico.
La normale precisione riprenderà non appena
l’orologio verrà allontanato dal contatto
ravvicinato con la fonte magnetica. Se tale
condizione dovesse persistere, rivolgersi
immediatamente al rivenditore presso cui è stato
acquistato.
L’orologio è caduto, ha urtato contro una
superficie dura o è stato indossato durante sport
attivi.
L’orologio è stato esposto a forti vibrazioni.
Se non viene ripristinata la precisione dopo aver
impostato l’ora, rivolgersi al rivenditore presso
cui è stato acquistato l’orologio.
Subito dopo aver
avviato l’orologio,
sembra che la lancetta
dei secondi si muova più
rapidamente del solito
quando si imposta l’ora.
Quando l’orologio inizia a muoversi, ci vuole un
po’ di tempo prima che l’unità di regolazione della
velocità inizi a funzionare (questo non è un
malfunzionamento).
Occorrono diversi secondi prima che l’unità di
regolazione della velocità inizi a funzionare.
Per impostare l’ora correttamente, attendere
circa 30 secondi dopo che la lancetta dei secondi
ha iniziato a muoversi e quindi impostare l’ora.
La data cambia alle ore
12.
Regolazione ore notturne/diurne non
correttamente impostata.
Avanzare le lancette di 12 ore.
L’appannamento del
display persiste.
È penetrata dell’acqua all’interno dell’orologio a
causa del deterioramento della guarnizione, ecc.
Rivolgersi immediatamente al rivenditore presso
cui è stato acquistato l’orologio.
* Per la soluzione di problemi diversi da quelli sopra elencati, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato
l’orologio.
IT
44
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
Specifiche tecniche
Cal. 5R65
1.Caratteristiche 3 lancette (lancette delle ore, dei minuti e dei secondi), lancetta, indicatore della
data, indicatore della riserva di carica
2. Frequenza
dell’oscillatore a
cristallo
32.768 Hz
3. Deviazione
(deviazione giornaliera)
±15 secondi (±1 secondo al giorno)
(Solo se indossato al polso in un intervallo di temperatura compreso tra 5 °C e 35 °C)
4. Intervallo di
temperatura di esercizio
Tra -10 °C e +60 °C
In condizioni di bassa temperatura (inferiore a 0 °C), mantenere sempre almeno un
sesto della carica dell’orologio, come mostrato dall’indicatore della riserva di carica
5. Sistema di guida Avvolgimento automatico con meccanismo di avvolgimento manuale
6. Movimento della
mano
Movimento di planata
7. Tempi di
funzionamento continui
Circa 72 ore (circa 3 giorni)
* Quando l’indicatore della riserva di carica è completamente avvolto
8. IC (circuito integrato) Oscillatore, divisore di frequenza e circuito di controllo della trasmissione a molla
(C-MOS-IC): 1 pezzo
9. Rubini 30 rubini
* Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti del prodotto.
IT
45
2
PER PRESERVARE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
IT
46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seiko 5R65 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso