Caso Design Dry-Aged Cooler Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

6
31 Garantie ............................................................................................. 63
32 Caractéristiques techniques ............................................................ 64
33 Istruzioni d´uso ................................................................................. 66
33.1 In generale ........................................................................................................... 66
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 66
33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 66
33.4 Limitazione della responsabilità ........................................................................ 67
33.5 Tutela dei diritti d’autore..................................................................................... 67
34 Sicurezza ........................................................................................... 67
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 68
34.2 Indicazioni generali di sicurezza ........................................................................ 68
34.3 Fonti di pericolo .................................................................................................. 70
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo
d’esplosione ................................................................................................................... 70
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................... 71
35 Messa in funzione ............................................................................. 71
35.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 71
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 71
35.3 Disimballaggio ..................................................................................................... 72
35.4 Smaltimento dell’involucro ................................................................................. 72
35.5 Posizionamento ................................................................................................... 72
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................... 72
35.5.2 Piedini ............................................................................................................... 73
35.5.3 Installazione maniglia ........................................................................................ 73
35.5.4 Fondi d’appoggio di metallo .............................................................................. 74
35.5.5 Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo ........................................................ 74
35.6 Connessione elettrica ......................................................................................... 74
36 Costruzione e funzione .................................................................... 74
36.1 Panoramica complessiva.................................................................................... 75
37 Utilizzo e funzionamento .................................................................. 75
37.1 Comandi e display ............................................................................................... 75
37.2 Targhetta di omologazione ................................................................................. 77
38 Dry-Aging .......................................................................................... 77
38.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 77
38.2 Esclusione dalla responsabilità ......................................................................... 78
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging ................................................................... 78
7
39 Pulizia e cura ..................................................................................... 78
39.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 79
39.2 La pulizia .............................................................................................................. 79
39.2.1 Muovere l’apparecchio ...................................................................................... 81
40 Eliminazione malfunzionamenti ...................................................... 81
40.1 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 81
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 81
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................................ 82
42 Garanzia ............................................................................................. 83
43 Dati tecnici ......................................................................................... 83
44 Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 85
44.1 Algemeen ............................................................................................................. 85
44.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .......................................................... 85
44.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................. 85
44.4 Aansprakelijkheid ................................................................................................ 86
44.5 Auteurswet ........................................................................................................... 86
45 Veiligheid ........................................................................................... 86
45.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................... 86
45.2 Algemene veiligheidsinstructies ........................................................................ 87
45.2.1 Bronnen van gevaar .......................................................................................... 88
45.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ............. 88
45.2.3 Gevaar door elektrische stroom ........................................................................ 89
46 Ingebruikname .................................................................................. 89
46.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 90
46.2 Leveringsomvang en transportinspectie .......................................................... 90
46.3 Uitpakken ............................................................................................................. 90
46.4 Verwijderen van de verpakking .......................................................................... 90
46.5 Plaatsen ............................................................................................................... 91
46.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ........................................................................ 91
46.5.2 Stelpoten ........................................................................................................... 91
46.5.1 Handvat bevestigen .......................................................................................... 92
46.5.2 Metalen bodem ................................................................................................. 92
46.5.3 Uitnemen van de metalen bodem ..................................................................... 92
46.6 Elektrische aansluiting ....................................................................................... 92
47 Opbouw en functie ........................................................................... 93
47.1 Algemeen overzicht ............................................................................................ 93
65
Istruzioni d’uso
originali
Dry-Aged Cooler (688)
66
33 Istruzioni d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà
in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del L’apparecchio (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza,
un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme
all’apparecchio al successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
67
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono
derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è
stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà
vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione
fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per
esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
68
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
per conservare e maturare la carne (bovina, suina, selvaggina).
L‘apparecchio non è adatto per pesce. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò
è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle
disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione dal fabbricante o
dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona
qualificata equivalente.
Non fare utilizzare l’apparecchio dai bambini. Tenere
lontano dai bambini l’apparecchio e il suo cavo di
alimentazione. Non fare giocare i bambini con
l'apparecchio.
Lavori di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini.
69
Indicazione
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il suo funzionamento.
L’apparecchio non è un frigorifero. Non conservare
nell’apparecchio nessun genere alimentare che quello
indicato al capitolo „Impiego conforme alla destinazione“.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
L'apparecchio non è adatto ad affumicare.
L’apparecchio regola attivamente l’umidità dell’aria
desiderata. Non utilizzare nell’apparecchio blocchetti di sale
per la regolazione dell’umidità dell’aria. L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato. La garanzia decade, se
nonostante ciò si utilizzano blocchetti di sale dentro
all'apparecchio. Il fabbricante non concede alcuna garanzia
per danni all’apparecchio o alle carni.
70
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili / pericolo d’esplosione
Pericolo
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’esplosione mediante la formazione di
sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza
per evitare il pericolo d’esplosione:
Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili.
Non conservare sostanze esplosive, come bombolette
spray con propellenti infiammabili in questa unità.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile.
Non danneggiare il circuito di raffreddamento.
Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell
apparecchio.
Non utilizzare nessun dispositivo meccanico per accelerare
la procedura di sbrinamento.
Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali infiammabili.
Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione.
Non pulire apparecchio e accessori con un liquido
facilmente infiammabile. I gas emessi possono
rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare né utilizzare benzina o altri gas infiammabili
vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare
un pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con
propellenti incendiabili in questo apparecchio.
71
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Dry-Aged Cooler viene fornito standard con le seguenti componenti:
Dry-Aged Cooler 3 fondi d’appoggio di metallo
Aggancio metallico incluso 4 ganci da macellaio Gocciolatoio in lamiera
Serbatoio d'acqua Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia
72
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
35.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Assicurarsi che l’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido.
Collegare l’apparecchio solo dopo 12 ore di attesa alla rete elettrica e accenderlo, solo
poi mettere della carne dentro al Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco).
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
35.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali
permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i
materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le
“aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.5 Posizionamento
35.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente
portante anche quando il frigorifero è pieno.
Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di
calore (fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.).
La luce diretta del sole può alterare la superficie in materiale acrilico; e le fonti di
calore possono influenzare negativamente il consumo energetico.
Anche temperature dell’ambiente basse (inferiori a 16°C) o molto calde (oltre 38°C)
possono provocare una riduzione delle funzioni.
L’apparecchio è costruito per uso interno.
73
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasci 15 cm di spazio libero.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione
dritta e chiuda perfettamente.
35.5.2 Piedini
Per equilibrare l’apparecchio regolare i piedini frontali in fondo all'apparecchio.
35.5.3 Installazione maniglia
Si prega di notare che la maniglia in acciaio
inox in dotazione deve essere avvitata alla
porta dell'apparecchio prima del suo primo
utilizzo. A tal proposito, spingere a lato la
guarnizione di gomma sul retro della porta
per accedere ai fori preforati. La maniglia può
essere montata alla porta con le viti in
dotazione.
Infine rimettere la guarnizione della porta
nella sua posizione corretta.
74
35.5.4 Fondi d’appoggio di metallo
Ogni fondo d’appoggio di metallo può essere estratto per poterci conservare sopra dei
pezzi di carne.
35.5.5 Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo
Per estrarre un fondo d’appoggio di metallo, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei
guanti adatti al contatto con generi alimentari. Poi alzare leggermente il fondo ed
estrarlo.
Indicazione
Prima di metterci sopra ovvero appendere la carne, fare accuratamente attenzione che i
fondi d’appoggio di metallo / ovvero l’aggancio metallico per i ganci da macellaio siano
correttamente innestati.
35.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati
dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto
un forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.
L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente
continua/alternata.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
75
36.1 Panoramica complessiva
(1) Cernera disopra
(2) Guarnizone
(3) Telaio della porta (bloccabile)
(4) Maniglia
(5) Fondo d’appoggio di metallo (3 fondi)
o aggancio metallico
incluso gancio da macellaio (4 ganci)
(6) Pannello di controllo
(7) Corpo (8a) Serbatoio d’acqua
(8b) Filtro del serbatoio d'acqua
(9) Contenitore acqua residua
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni
importanti sull’utilizzo
dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Comandi e display
Indicazione
Il tasto consente di impostare l’apparecchio a una temperatura tra 2 – 8 °C.
Sul display viene visualizzata la temperatura media attuale.
L’apparecchio viene acceso con il tasto .
76
Impostazione della luce LED e luce UV
La luce LED viene accesa premendo una volta il tasto , che si spegne poi
automaticamente dopo 4 ore. La luce UV viene accesa, premendo a lungo (5 secondi) il
tasto .
Indicazione
Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza. Con l’apertura dello sportello
dell’apparecchio, la luce UV si spegne automaticamente per così proteggere gli occhi.
Mai guardare direttamente nella luce UV.
La luce UV serve per la pulizia del vano interno alla fine della maturazione. Non
accendere la luce, quando nel vano interno vi sono conservati dei generi alimentari!
Premendo contemporaneamente i due tasti e per 3 secondi potete
cambiare tra la visualizzazione della temperatura in °C e °F.
Impostazione della temperature & dell’umidità dell’aria
Con il tasto potete cambiare tra impostazione e visualizzazione della
temperatura o dell’umidità dell’aria:
Con il tasto adeguare la temperatura di 2-8 °C a passi di 1 °C oppure l’umidità
dell’aria a passi di 1 %.
Se entro 5 secondi non eseguite nessuna impostazione, l’apparecchio conserva le
impostazioni finora avute. L’apparecchio ritorna automaticamente alla visualizzazione
della temperatura.
Trascorsa 1 ora potete inserire la carne nell’apparecchio. Mettere dapprima la vaschetta
di scolo sotto la carne.
Per ottenere un risultato di stagionatura ottimale consigliamo l’impostazione seguente:
temperatura 3 °C / umidità dell’aria 75%.
77
Serbatoio d'acqua
A Galleggiante
Riempire il serbatoio
d’acqua fino a sopra la
marcatura di MIN. Fare
inoltre attenzione alla
marcatura MAX e in
nessun caso riempire più
acqua che fino alla
marcatura MAX.
Indicazione
Utilizzare acqua bollita e di nuovo raffreddata.
Il serbatoio d’acqua va riempito fuori dall’apparecchio.
L’apparecchio emette più suoni di avvertimento e il display lampeggia quando il
serbatoio d‘acqua è vuoto.
Per poter controllare in modo effettivo l’umidità dell’aria, occorre che riempiate
abbastanza acqua nel serbatoio d’acqua.
Il serbatoio d’acqua è suddiviso in due parti. Riempire l’acqua nel serbatoio grande. Il
serbatoio piccolo è previsto per l’acqua di condensa e deve essere periodicamente
svuotato e pulito.
37.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
38 Dry-Aging
38.1 Avvertenze di sicurezza
Indicazione
Per non influenzare inutilmente il clima nell’apparecchio / l’umidità dell’aria, aprire solo
poche volte lo sportello.
Riguardo alla maturazione secca (Dry Aging) informatevi presso il vostro macellaio /
esperto di fiducia.
78
Pericolo
Per la finitura utilizzare esclusivamente carne adatta.
Indossare guanti, idonei al contatto con generi alimentari, quando toccate la carne e i
fondi d’appoggio di metallo o i ganci da macellaio.
Il pericolo durante il Dry-Aging è la formazione della cosiddetta „muffa selvaggia“. Al
contrario della „muffa nobile“, questa può deperire la carne e causare reazioni tossiche
o allergiche. Per questo motivo, fare assolutamente attenzione che vi sia un’igiene
perfetta nell’uso dell’apparecchio e della carne e informarsi completamente sul Dry-
Aging presso il macellaio / esperto di fiducia.
Se rilevate un odore aspro, ciò può essere un'indicazione per muffa selvaggia.
Conclusa la maturazione, rimuovere ampiamente i punti scuri e secchi.
Non mangiare generi alimentari sovrapposti che possono causare un’intossicazione
alimentare.
38.2 Esclusione dalla responsabilità
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni ai prodotti refrigerati,
anche in caso di difetto dell’apparecchio durante il periodo di garanzia. Allo stesso
modo, il fabbricante esclude una responsabilità per danni alle persone a causa di merci
non correttamente conservate, che successivamente viene mangiata.
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging
La maturazione a secco (dry-aging) della carne di manzo e maiale nonché della
selvaggina è un processo complesso e richiede tempo e condizioni ideali.
Mettere la carne d’alta qualità sui fondi d’appoggio di metallo o appenderla con i ganci
da macellaio nell’apparecchio.
Controllare periodicamente la carne se è ricoperta di muffa selvaggia.
Una volta raggiunto il grado di maturazione desiderato, rimuovere la carne, tagliarla a
porzioni in base alle preferenze e prepararla.
Differenti aromi in base al tempo di maturazione
Aromi sottili e nocciolati si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 21
giorni.
Aromi simili a funghi si ottengono, a seconda della carne utilizzata, dopo circa 28-35
giorni.
Aromi forti, simili al formaggio a pasta erborinata si ottengono, a seconda della carne
utilizzata, dopo circa 45 giorni e più.
Più lasciate maturare la carne più forte diventa l’aroma.
39 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
79
39.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione.
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni processo di maturazione.
Spegnere il Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la
spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri
per grattare via i residui incrostati.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, rimuovere tutti i fondi d’appoggio
di metallo, l’aggancio metallico e i ganci da macellaio e pulire a fondo l’apparecchio.
Se il processo di maturazione è fallito, allora contattare il nostro Servizio clienti per
concordare ulteriori procedure.
39.2 La pulizia
Interno
Pulire accuratamente l'apparecchio con disinfettante. Osservare il tempo di azione del
prodotto utilizzato.
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Accendere la luce UV per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Guarnizione della porta
Assicurarsi soprattutto che la guarnizione della porta sia pulita, in modo che
l’apparecchio possa lavorare perfettamente.
Parte esterna
La superficie esterna dell’apparecchio può essere pulita con un detergente delicato e
acqua calda. Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Apertura dello scarico
La polvere o qualcos’altro possono bloccare
l’apertura dello scarico e compromettere
l’efficienza di raffreddamento
dell’apparecchio. Liberare (a un livello basso),
aspirando, l’apertura dello scarico, nel caso
sia necessario.
Contenitore di raccolta per la condensa
(K)
Rimuovere con una spugna regolarmente l'acqua di condensa dal contenitore di raccolta
della condensa. Questo si trova sul retro dell'apparecchio in basso a destra.
80
Sbrinamento manuale:
Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione.
Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non
staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione
alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.
Se l’apparecchio è ghiacciato, allora procedere come segue:
Togliere la carne dall’apparecchio. Coprirla con pellicola trasparente o, se possibile,
metterla in un sacchetto e raffreddarla in un apparecchio di raffreddamento idoneo.
Spegnere l'apparecchio.
Riempire una pentola con acqua di rubinetto calda ma non più in ebollizione e mettere
la pentola su un panno sopra il fondo della base metallica d’appoggio.
Avviso: Pericolo di scottatura dalla pentola
scottante.
Maneggiare cautamente la pentola scottante.
Il vapore acqueo scioglierà il ghiaccio che si è creato entro un'ora circa. L'acqua
disciolta viene raccolta nel serbatoio per l’acqua di condensa e probabilmente nella
vaschetta di raccolta (K). Rimuovere la pentola e il panno dall’apparecchio. Svuotare il
serbatoio per l’acqua di condensa e la vaschetta di raccolta (K). Strofinare e asciugare
l’apparecchio con un panno morbido. Lasciare l'apparecchio aperto per 1 ora affinché
possa aerare.
Riaccendere l’apparecchio e impostarlo ai valori desiderati. Attendere per 1 ora.
Rimettere la carne nell’apparecchio e proseguire il processo di maturazione come di
solito.
Serbatoio d'acqua & galleggiante
Pulire il serbatoio d’acqua e il galleggiante con disinfettante e un panno morbido.
Filtro del serbatoio d'acqua
Pulire dopo ogni operazione di maturazione il filtro permanente presente nel serbatoio
d’acqua. A tal proposito rimuovere il filtro e pulirlo con rubinetto aperto sotto acqua tiepida.
Dopodiché, inserire di nuovo il filtro nel serbatoio d’acqua. I filtri di ricambio li potete
ordinare presso il nostro Servizio clienti.
Fondi d’appoggio di metallo, aggancio metallico, gocciolatoio in lamiera e
ganci da macellaio
Rimuovere i fondi d’appoggio di metallo, l’aggancio metallic, gocciolatoio in lamiera e i
ganci da macellaio fuori dall’apparecchio e per motivi igienici pulirli con disinfettante.
81
39.2.1 Muovere l’apparecchio
Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e.
Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela.
Fissare la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
40 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di
malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e
danni.
40.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa
La capacidad de enfriado es
insatisfactoria o el aparato no
alcanza la temperatura
ajustada.
Controllare le impostazioni di regolazione della
temperatura. L’ambiente esterno potrebbe richiedere una
regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo
spesso. Lo sportello non si chiude completamente. La
guarnizione dello sportello non sigilla in maniera
appropriata. Lapparecchio non è a sufficiente distanza.
Sbrinare l’apparecchio.
La luce non funziona. Verificare con il centro assistenza.
Vibrazioni & L’apparecchio
sembra emettere troppo
rumore & Lo sportello non
chiude in modo appropriato.
Controllare che l’apparecchio sia in posizione piana.
Controllare la ventola.
Pezzi allentati, Apparecchio tocca la parete. Gli sportelli
erano al contrario e non potevano essere installati in
modo appropriato.
La guarnizione è rovinata. I ripiani sono fuori posizione.
Il display non visualizza
niente. Pulsanti non
funzionali.
Verificare con il centro assistenza.
82
Compressore ri-avvio
Il compressore smette di lavorare quando è stata
raggiunta la temperatura programmata.
Brina sulla superficie del
apparecchio.
Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente
umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta
dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il
refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un panno
morbido.
Rumore gorgogliante, che
indica liquido
Il rumore del compressore, quando entra in funzione o si
ferma. Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di
raffreddamento
Il compressore non entra in
funzione.
Il compressore non entra in funzione, quando la
temperatura ambientale è più bassa della temperatura
desiderata.
Messaggio di errore E2 La temperatura desiderata non viene
raggiunta.Eventualmente sbrinare l’apparecchio (seguire
le indicazioni inerenti lo sbrinamento manuale al capitolo
Pulitura).
Messaggio di errore E3 Porta aperta. Eventualmente verificare il contattore
della porta.
Messaggio di errore E6 La quantità minima di acqua è al di sotto.
Rabboccare dell’acqua nel serbatoio.
Eventualmente verificare il sensore.
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
Pulire i fondi d’appoggio di metallo, gocciolatoio in lamiera e i ganci da macellaio con
disinfettante o e rimuovere qualsiasi residuo di cibo dall’apparecchio prima di spedirlo.
41 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora
materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano
necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono
nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il
suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Caso Design Dry-Aged Cooler Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per