Mamas & Papas HIGHCHAIR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Illustrations
2
3
16
14
13
15
17
nuna.eu
7 10
8 11
9 12
Illustrations
2
3
16
14
13
15
17
nuna.eu
7 10
8 11
9 12
EN
5
NLFRDE
ITEP
































NL
19

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
NL
28

Indien nodig, verwijder eerst het blad, de veiligheidsbeugel en de gordels.
Verwijder vervolgens het kussen.

1 Schuif de grendel achter de klep omlaag en til de klep helemaal op.
De zitting komt automatisch omhoog tot de hoogste stand.
2 Trek de voetensteun aan één kant los. Haak het andere uiteinde los
en verwijder de voetensteun.
3 Vergeet niet de klep omlaag te brengen en luister of u de klik hoort die
aangeeft dat de klep vergrendeld is.

Zodra de zitting is bevestigd op de poten van de stoel, wordt dit
beschouwd als permanente montage. Het is echter mogelijk deze montage
ongedaan te maken als de stoel moet worden opgeborgen of vervoerd.
Wij adviseren u echter hier geen gewoonte van te maken.
1 Schuif de grendel achter de klep omlaag en til de klep helemaal op.
De zitting komt automatisch omhoog tot de hoogste stand.
2 Trek de twee clips aan weerszijden voorzichtig naar voren, zoals weerge
geven.

3 Schuif de zitting omhoog en maak deze los van de poten.
Als de klep niet helemaal omhoog is geplaatst, kunt u de zitting
niet omhoog drukken.
FR
33

 
 
 
 
 
 
 
 

 
DE
47

 



 
 
 
 
 
 
 
 
DE
61


Nuna progetta prodotti particolari, geniali ed
entusiasmanti.
Il seggiolone Nuna deve il suo carattere a un
equilibrio di eleganza e funzionalità.Grazie agli
accessori modulari e alla regolazione assistita
dell’altezza, è possibile adattare con estrema
facilità il seggiolone alle esigenze quotidiane del
bambino.
Il seggiolone Nuna, se completo di tutti gli
accessori, è dotato di ogni comfort. Rimuovendo
tali accessori, diventa una seggiolina per bambini
più grandi.
Godetevi il vostro seggiolone!
63
IT





















64
IT


Prendere nota di quanto segue prima di utilizzare il seggiolone
Nuna.
La sicurezza riveste un ruolo di primo piano per noi: garantiamo la
conformità agli standard idonei dei nostri prodotti, che sono stati testati da
vari organi e laboratori di collaudo indipendenti.
Il seggiolone Nuna è un prodotto brevettato conforme allo
standard Europeo previsto per i seggioloni: EN 14988.
In caso di domande o commenti sul seggiolone Nuna, saremo lieti di
ascoltarvi sul nostro sito web nuna.eu



Leggere tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il
prodotto.
Il seggiolone Nuna può essere utilizzato solo quando il bambino
riesce a stare seduto autonomamente (circa 6-7 mesi) e si
raccomanda di interrompere l’utilizzo quando il bambino supera un
peso di 50 kg (verso i 12 anni).
Il presente seggiolone è progettato per essere utilizzato da
bambini e non da adulti.
geprüfte
Sicherheit
65
IT

Il mancato rispetto delle presenti avvertenze e istruzioni potrebbe
comportare gravi lesioni o morte.
Per evitare il rischio di soffocamento, rimuovere tutte le coperture in
plastica prima di utilizzare larticolo e distruggerle o tenerle lontane
dalla portata dei bambini!
Non lasciare MAI il bambino senza la supervisione di un adulto!
Il bambino deve indossare la cinghia di sicurezza correttamente
installata e regolata!
NON usare il seggiolone se non sono stati installati e regolati tutti i
componenti!
NON usare il seggiolone in presenza di parti staccate, danneggiate o
mancanti!
NON usare mai il seggiolone nelle vicinanze di una forte fonte di calore
(stufa elettrica o a gas/camino, ecc.) o fiamme libere!

Il vassoio e la barra di sicurezza da soli NON garantiscono la protezione
del bambino.
NON lasciare giocare i bambini nelle vicinanze del seggiolone o salirvi.
Utilizzare sempre il seggiolone su una superficie stabile, in piano.
Tenere lontano il seggiolone da scalini, scale, finestre e muri.
Eventuali pesi attaccati al seggiolone o al vassoio ne influenzano negati
vamente la stabilità e aumentano il rischio di ribaltamenti.
NON regolare l’altezza del seggiolone mentre il bambino è seduto al suo
interno.
NON usare il seggiolone come sgabello.
Fare attenzione a non posizionare piccoli oggetti, sostanze tossiche,
oggetti caldi, cavi elettrici, ecc. nelle vicinanze del seggiolone dove il
bambino può raggiungerli, poiché possono causare soffocamento,
avvelenamento o altre lesioni.
L’imbottitura è stata studiata per essere utilizzata con la barra di
sicurezza, la cinghia di sicurezza o entrambe.
Utilizzare esclusivamente parti e accessori Nuna.
66
IT
Chiave Nuna
(Attrezzo di rimozione della cinghia di sicurezza)
Vassoio
Cinghia di sicurezza regolabile in 3 punti
Barra di sicurezza
Imbottitura per sedile
Sedile (con linguetta e blocco di regolazione dell’altezza sul lato
posteriore)
Poggiapiedi
Telaio a quattro gambe
Cuscino Retainer
Attrezzi necessari:
Chiave Nuna per rimuovere la cinghia di sicurezza quando lo si
desidera (inclusa nella confezione)


Controllare di disporre di tutte le parti del prodotto prima di montarlo.
Fare riferimento alle illustrazioni fornite all’inizio del presente manuale
per identificare ciascuna parte.
67
IT


Accertarsi di disporre di tutte le parti del prodotto prima di montarlo. Il
montaggio deve essere effettuato esclusivamente da adulti.

Una volta agganciato il sedile alle gambe del seggiolone, si può
considerare un insieme permanente. Tuttavia, è possibile smontare
l’insieme se il sedile deve essere riposto o spedito. Si raccomanda di
effettuare tale operazione solo in casi eccezionali.
1 Posizionare il telaio a quattro gambe sul pavimento rivolto verso di voi,
come mostrato nella figura. 
2 Prendere il sedile. Rilasciare il blocco tirando verso il basso il
dispositivo di bloccaggio sulla parte posteriore della linguetta. Poi
tirare completamente in avanti la linguetta.
3 Posizionare il sedile sul telaio fino ad allinearlo con gli al loggiamenti
dietro la linguetta del sedile con i segni bianchi sul telaio, come
mostrato in figura.
4 Dopo aver correttamente posizionato il sedile sui segni bianchi, tenere
la linguetta e spingere saldamente il sedile verso il basso fino allo
scatto che ne indica l’aggancio. Se la linguetta non è completamente
sollevata, non sarà possibile spingere il sedile verso il basso. Continu
are a premere con decisione sulla supercie di seduta fino a quando il
sedile raggiunge la posizione più bassa possibile.
5 Per bloccare il sedile, abbassare la linguetta e attendere lo scatto che
indica che il dispositivo di bloccaggio è tornato in posizione.
Il sedile è ora permanentemente montato sul telaio e può essere regolato
in tutta la gamma di posizioni, dalla più alta alla più bassa.
68
IT

1 Far scorrere il blocco dietro la linguetta e sollevarla completamente. Il
sedile si solleva automaticamente nella posizione più elevata. 
2 Agganciare il poggiapiedi su un lato della linguetta e poi piegarlo per
agganciarlo sull’altro lato. 
3 Abbassare la linguetta in posizione. Attendere lo scatto che indica che il
blocco è tornato in posizione.

Per prima cosa rimuovere il vassoio, la barra di sicurezza e la cinghia di
sicurezza se necessario, poi posizionare l’imbottitura sul sedile.

ATTENZIONE Quando si utilizza come seggiolone, il bambino deve
indossare la cinghia di sicurezza correttamente installata e regolata. Il
seggiolone è conforme allo standard europeo applicabile (EN 14988) solo
quando la cinghia di sicurezza è installata.
1 Inserire i ganci alla vita nei fori inferiori dello schienale (attorno
all’imbottitura, quando presente) e attendere lo scatto. 
2 Inserire gli agganci delle cinghia della spalla nei fori superiori dello
schienale ed aspetti di sentire lo scatto. 
3 Inserire il gancio della cinghia intergambale (at traverso l’imbottitura)
nella parte interna dei due fori presenti sull’imbottitura della seduta e
attendere lo scatto. 
4 Controllare che l’aggancio della cinghia sia sicuro tirando ciascun punto
di aggancio.
69
IT

ATTENZIONE La sola barra di sicurezza NON garantisce la protezione del
bambino!
1 Agganciare le estremità della barra di sicurezza nei fori presenti sullo
schienale della seduta (attraverso l’imbottitura). 
2 Agganciare la parte anteriore della barra di sicurezza nella parte esterna
dei due fori presenti sulla superficie della seduta (attraverso
l’imbottitura). 
3 Controllare che la barra di sicurezza sia sicura tirando verso l’alto la
parte anteriore.

ATTENZIONE Il vassoio e la barra di sicurezza da soli NON garantiscono la
protezione del bambino!
1 Posizionare il vassoio sulla barra di sicurezza. Inserire le linguette nella
parte posteriore degli alloggiamenti tra la barra di sicurezza e lo
schienale della seduta, come mostrato in figura. 
2 Spingere il vassoio verso il basso fino a quando i ganci si chiudono
attorno alla barra di sicurezza. 
3 Controllare che il vassoio sia sicuro tirando verso l’alto la parte anteriore.
70
IT



ATTENZIONE NON regolare l’altezza del seggiolone mentre il bambino è
seduto al suo interno!
1 Far scorrere il blocco dietro la linguetta e sollevarla completamente. Il
sedile si solleva automaticamente nella posizione più elevata. 
2 Per abbassare il sedile, tenere la linguetta completamente sollevata e
spingere saldamente verso il basso la superficie della seduta fino a rag
giungere la posizione desiderata.
3 Abbassare la linguetta in posizione. Attendere lo scatto che indica che il
blocco è tornato in posizione. La posizione della seduta è ora bloccata.

1 Non dimenticare di controllare e regolare la cinghia di sicurezza per
proteggere il bambino. 
2 Per bloccare la cinghia, inserire ciascuna parte maschio della fibbia nella
parte femmina fino a quando si sente lo scatto. 
3 Per il rilascio, premere sul pulsante Nuna al centro e rimuovere le due
fibbie. 
71
IT



1 Rilasciare i due ganci su entrambi i lati del vassoio. 
2 Sollevare delicatamente il vassoio per sganciarlo dalla barra di sicurezza
e dalla parte posteriore del sedile.

1 Premere il pulsante sulla parte anteriore della barra di sicurezza e tirarla
verso l’alto per sganciarla della seduta. 
2 Sganciare le due estremità dallo schienale e rimuovere. 

ATTENZIONE Quando si utilizza come seggiolone, il bambino deve
indossare la cinghia di sicurezza correttamente installata e regolata. Il
seggiolone è conforme allo standard europeo (EN 14988) solo quando la
cinghia di sicurezza è installata.
La cinghia di sicurezza può essere rimossa per le operazioni di pulizia o
quando il seggiolone è utilizzato per bambini più grandi.
Inserire la chiave Nuna in ciascuno dei alloggiamenti della cinghia di
sicurezza sul lato posteriore e inferiore della seduta per rilasciare i ganci in
plastica. Tirare le cinghie per rimuoverle. 
72
IT

Per rimuovere l’imbottitura della seduta, rimuovere per prima cosa il
vassoio, la barra di sicurezza e la cinghia di sicurezza, se necessario.

1 Far scorrere il dispositivo di blocco dietro la linguetta e sollevarla
completamente. La seduta si solleva automaticamente nella posizione
più elevata. 
2 Piegare saldamente un’estremità del poggiapiedi e sganciarlo dalla
linguetta. Sganciare l’altra estremità e rimuoverla. 
3 Ricordare di abbassare la linguetta e attendere lo scatto che indica che il
dispositivo di blocco è tornato in posizione.

Una volta agganciato la seduta al telaio del seggiolone, si può
considerare un insieme permanente. Tuttavia, è possibile smontare
l’insieme se ia seduta deve essere riposta o spedita. Si raccomanda di
effettuare tale operazione solo in casi eccezionali.
1 Far scorrere il blocco dietro la linguetta e sollevarla completamente. La
seduta si solleva automaticamente nella posizione più elevata. 
2 Tirare delicatamente in avanti i due ganci su ciascun lato, come
mostrato in figura.
3 Far scorrere la seduta verso l’alto e rimuoverlo dal telaio. Se la linguetta
non è completamente sollevata, non si sarà in grado di spingere la
seduta verso l’alto.
73
IT


Pulire il seggiolone e gli accessori con un panno umido o un detergente
neutro, ma non utilizzare detergenti abrasivi o solventi che possano
danneggiare il materiale.
Le gambe in alluminio anodizzato non richiedono manutenzione, ma
possono essere danneggiate in caso di impatti o graffi.
La continua e prolungata esposizione alla luce del sole può modificare il
colore di molti materiali.
Verificare regolarmente il seggiolone per rilevare eventuali danni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Mamas & Papas HIGHCHAIR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario