Oleo-Mac AT 900 / AT 9000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano 3
English 21
Français 39
Deutsch 57
Español 75
Português 93
Ελληνικα 111
rkçe 129
Česky 147
Slovensky 165
Pуccкий / Українська 183
Polski 201
I
3
ISTRUZIONI ORIGINALI
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver
letto questo manuale con la massima attenzione.
Su questo manuale sono indicate le spiegazioni
di funzionamento dei vari componenti e le
istruzioni per i necessari controlli e per la
manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute
nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva
il diritto di apportare eventuali modifiche
senza impegnarsi ad aggiornare di volta in
volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione,
questo manuale contiene informazioni che
richiedono un’attenzione particolare. Tali
informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o
gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni
all’unità o a singoli componenti della stessa.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A
RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
INDICE
1.
NORME DI SICUREZZA (contiene le
norme per utilizzare la macchina in
sicurezza)
3
2.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE
DI SICUREZZA (spiega come identificare
la macchina e il significato dei simboli)
5
3.
COMPONENTI PRINCIPALI (spiega
l’ubicazione degli elementi principali
che compongono la macchina)
5
4.
ASSEMBLAGGIO (spiega come
rimuovere l’imballo e completare il
montaggio degli elementi staccati)
5
5.
AVVIAMENTO
6
6.
ARRESTO MOTORE
9
7.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
9
8.
MANUTENZIONE (contiene tutte le
informazioni per mantenere efficiente la
macchina)
13
9.
TRASPORTO
15
10.
RIMESSAGGIO
15
11.
TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni
consigli per l’utilizzo della macchina nel
rispetto dell’ambiente)
15
12.
DATI TECNICI (Riassume le principali
caratteristiche della macchina)
16
13.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
17
14.
CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume
le condizioni di garanzia)
18
15.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI (Vi aiuta a risolvere
velocemente qualche eventuale
problema di utilizzo)
19
1. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben
usato, è uno strumento di lavoro rapido,
comodo ed efficace; se usata in modo non
corretto o senza le dovute precauzioni
potrebbe diventare un attrezzo pericoloso.
Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e
sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di
sicurezza riportate qui di seguito e nel corso
del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di accensione
della vostra unità, produce un campo
elettromagnetico di intensità molto bassa.
Questo campo può interferire con alcuni
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, le persone con pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico e il
costruttore del pacemaker prima di utilizzare
questa macchina.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali
possono limitare l’uso della macchina.
1. Non utilizzare l’atomizzatore prima di essere
istruiti in modo specifico sull’uso. Loperatore
alla prima esperienza deve esercitarsi prima
dell’utilizzo sul campo.
2. L’atomizzatore deve essere usato solo da
persone adulte, in buone condizioni fisiche e
a conoscenza delle norme d’uso.
3. Non usare l’atomizzatore in condizioni di
affaticamento fisico o sotto l’effetto di alcool
I
4
19. Non impiegare l’atomizzatore con sostanze
infiammabili e/o corrosive.
20. Non montare la girante su altri motori o
trasmissioni di potenza.
21. Non ostruire o chiudere la presa d’ingresso
dell’aria della girante.
22. Non utilizzare la macchina per usi diversi da
quelli indicati dal manuale (vedi pag. 9).
23. Non abbandonare la macchina con il motore
acceso.
24. Ricordare che il proprietario o l’operatore è
responsabile degli incidenti o dei rischi subiti
da terzi o da beni di loro proprietà.
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO
Quando si lavora con l’atomizzatore,
nonchè in tutte le fasi in cui si manipolano i
prodotti fitosanitari (trasporto,
conservazione, miscelazione, manutenzione
delle attrezzature, ecc.), usare sempre i DPI.
L’uso dei dispositivi di protezione individuale è
indispensabile per evitare che l’operatore sia
esposto ai prodotti fitosanitari. Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta
dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non
d’impaccio. Indossare un abito aderente
protettivo. La tuta intera è l’ideale. Non portare
abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebbero
impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli
lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard,
un berretto, un casco, ecc.)
Indossare stivali di sicurezza muniti di suole
antisdrucciolo e puntali d’acciaio.
Indossare gli occhiali o la visiera
protettivi!
Indossare un respiratore omologato prima di
spargere i liquidi o le polveri.
Applicare protezioni dai rumori; per esempio
le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggior attenzione e prudenza,
perché la percezione di segnali acustici di
pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti che permettano il massimo
assorbimento delle vibrazioni e proteggono
dal contatto con le sostanze chimiche.
o droghe.
4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che
possa essere preso nella girante. Indossare
i DPI con particolare riferimento a guanti,
occhiali protettivi e cuffia.
5. Non permettere ad altre persone o
animali di restare entro il raggio d’azione
dell’atomizzatore durante l’avviamento e
l’uso.
6. Lavorare sempre in posizione stabile e sicura.
7. Non avvicinare le mani alla girante o fare
manutenzione quando il motore è in moto.
8. Controllare giornalmente l’atomizzatore per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza
e non, sia funzionante.
9. Non lavorare con un atomizzatore
danneggiato, mal riparato, mal montato o
modificato arbitrariamente. Non togliere
o danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza.
10. Usare l’atomizzatore solo in luoghi ben
ventilati. Non utilizzare in atmosfera
esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità
di sostanze infiammabili.
11. È proibito applicare alla presa di forza
dell’atomizzatore una girante che non sia
quella fornita dal costruttore.
12. In caso di necessità della messa fuori servizio
dell’atomizzatore, non abbandonarlo
nell’ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore
o a un centro raccolta rifiuti.
13. Consegnate o prestate l’atomizzatore
soltanto a persone esperte e a conoscenza
del funzionamento e del corretto utilizzo
della macchina. Consegnate anche il manuale
con le istruzioni d’uso, da leggere prima di
iniziare il lavoro.
14. Conservare con cura il seguente Manuale
e consultarlo prima di ogni utilizzo della
macchina.
15. Mantenere tutte le etichette con i segnali di
pericolo e di sicurezza in perfette condizioni.
In caso di danneggiamenti o deterioramenti
occorre sostituirle tempestivamente (Fig.19).
16. Si raccomanda di non avviare mai la
macchina senza la girante. Ciò può causare
danni importanti alle parti del motore e
l’immediato decadimento della garanzia.
17. Non utilizzare l’atomizzatore in vicinanza di
apparecchiature elettriche e linee elettriche.
18. Non urtare o forzare le pale della girante; non
lavorare con la girante danneggiata.
I
5
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA (Fig.19)
1. Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze
tossiche nei serbatoio della miscela e dei
liquidi
2. Leggere il manuale di uso e manutenzione
3. Obbligo di indossare tute protettive
4. Obbligo di indossare le cuffie
5. Obbligo di indossare la maschera respiratoria
6. Obbligo di indossare calzature di sicurezza
7. Obbligo di indossare guanti
8. Non scaricare liquidi residui nell’ambiente
9. Non bere
10. Non rimuovere il dispositivo di protezione
con ventola in movimento
11. Lancio di materiale dalla macchina, rimanere
a distanza di sicurezza
12. Questo simbolo indica Attenzione e Avviso.
13. Sostanza velenosa
14. Numero di serie.
15. Marchio CE di conformità.
16. Tipo di macchina: ATOMIZZATORE
17. Anno di fabbricazione
3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)
1. Telaio
2. Filtro aria
3. Candela
4. Impugnatura avviamento
5. Copertura motore
6. Serbatoio carburante
7. Cinghiaggio
8. Cuscino
9. Tubo a gomito
10. Tubo essibile
11. Impugnatura comandi
12. Tubo di lancio
13. Rubinetto dei liquidi
14. Diffusore
15. Boccaglio
16. Serbatoio dei liquidi
17. Antivibranti
18. Bottiglia preparazione miscela
19. Chiave combinata
20. Viti M5x65 (n.2)
21. Dadi M6 (n.2)
22. Fascette Ø 90 mm (n.2)
23. Tubo dei liquidi
24. Raccordo
4. ASSEMBLAGGIO
Montaggio dei tubi/impugnatura
ATTENZIONE – Quando si montano i tubi
e l’ugello, il motore deve essere spento e
l’interruttore deve essere sulla posizione STOP.
Per l’assemblaggio dell'atomizzatore leggete le
istruzioni qui di seguito.
Parti della macchina
Osservando la Fig.3:
1. Inserite il gomito nella chiocciola della
ventola.
2. Bloccate il gomito con le due viti e i due dadi
in dotazione, utilizzando la chiave esagonale
integrata nella chiave candela (in dotazione).
3. Osservando la Fig.2, inlate le fascette alle
due estremità del tubo essibile (10,Fig.1),
senza stringerle.
4. Inserite il tubo flessibile sul gomito
(9,Fig.1) e sul tubo di lancio (12,Fig.1)
facendo attenzione che il cono (A, Fig.2) sia
posizionato verso il tubo lancio; ora avvitate
i pomoli delle due fascette con la chiave in
dotazione.
5. Alzate la leva di bloccaggio dell’impugnatura
(1,Fig.5).
6. Inserite l’impugnatura (11,Fig.1) sul tubo
lancio (12).
7. Quando avete trovato la posizione adatta,
bloccate l’impugnatura abbassando la leva
di bloccaggio (1, Fig.5).
8. Inserite i due tubi di plastica trasparente
(18,Fig.1) D ed E sull’impugnatura (11,Fig.1)
come mostrato in Fig.2, riquadro A.
9. Nel caso si voglia escludere il passaggio dei
liquidi attraverso l’impugnatura, collegare i
tubi liquidi come evidenziato nel riquadro
B (Fig.2), utilizzando il raccordo in plastica
trasparente che trovate nel sacchetto chiavi
(24,Fig.1).
10. Per ottenere un getto più largo inserite il
boccaglio (15, Fig.1) sul diusore (14).
Regolazione dell’impugnatura
La corretta posizione dell’impugnatura è
molto importante per poter lavorare in
modo confortevole. Per regolare la posizione
dell’impugnatura:
1. Alzate la leva di bloccaggio (1,Fig.5).
I
6
macchina.
· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi
bruciature, maneggiare con cura il
carburante. È altamente infiammabile.
· Agitare e mettere il combustibile in un
contenitore approvato per il carburante.
· Miscelare il combustibile all’aperto dove non ci
siano scintille o fiamme.
· Posizionare su di un terreno sgombro, fermare
il motore e lasciare raffreddare prima di
effettuare il rifornimento.
· Allentare il tappo del carburante lentamente
per rilasciare la pressione e per evitare la
fuoriuscita di carburante.
· Serrare saldamente il tappo carburante dopo il
rifornimento. Le vibrazioni possono causare un
allentamento del tappo e la fuoriuscita di
carburante.
· Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità.
Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal
sito di rifornimento prima di avviare il motore.
· Non tentare mai di bruciare combustibile
fuoriuscito in qualsiasi circostanza.
· Non fumare durante la manipolazione del
combustibile o durante il funzionamento della
macchina.
· Stoccare il carburante in un luogo fresco,
asciutto e ben ventilato.
· Non stoccare il combustibile in luoghi con
foglie secche, paglia, carta, ecc.
· Conservare l’unità e il carburante in luoghi in
cui i vapori di carburante non vengano a
contatto con scintille o fiamme libere, bollitori
di acqua per riscaldamento, motori elettrici o
interruttori, forni, ecc.
· Non togliere il tappo del serbatoio quando il
motore è in funzione.
· Non utilizzare combustibile per operazioni di
pulizia.
· Fare attenzione a non spargere carburante sul
proprio abbigliamento.
BENZINA OLIO
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
2. Cercate la posizione di lavoro più comoda
facendo scorrere limpugnatura e variandone
l’inclinazione.
3. Quando avete trovato la posizione adatta,
bloccate l’impugnatura abbassando la leva di
bloccaggio.
Regolazione del cinghiaggio e sgancio rapido
ATTENZIONE - La regolazione del
cinghiaggio deve essere eseguita a motore
spento.
Prima di utilizzare l'atomizzatore, è molto
importante trovare il corretto bilanciamento
del peso della macchina sulle spalle, regolando
la lunghezza degli spallacci in modo che la
macchina sia ben aderente alla schiena e alle
spalle.
Vi ricordiamo che il bilanciamento è molto
importante quando si opera in zone non
pianeggianti. Per stringere gli spallacci tirare
come mostrato in Fig.7.
Per allentare gli spallacci, alzare la bbia con il
movimento mostrato in Fig.8.
In caso di pericolo sganciate la macchina dalle
spalle con la seguente procedura:
1. Con una mano premete le linguette dello
sgancio rapido” posto sullo spallaccio destro
(evidenziato nel riquadro nella Fig.6) nel
modo indicato nella Fig.9.
2. Accompagnate con il busto il movimento
che eseguirà la macchina inclinandovi
leggermente verso sinistra: l'atomizzatore
cadrà dalle vostre spalle.
5. AVVIAMENTO
CARBURANTE
ATTENZIONE: la benzina è un carburante
estremamente infiammabile. Usare estrema
cautela quando si manipola la benzina o una
miscela di combustibili. Non fumare o portare
fuoco o fiamme vicino al carburante o alla
I
7
Benzina alchilata
CAUTELA - La benzina alchilata non ha la
stessa densità della benzina normale.
Pertanto, i motori messi a punto con la
benzina normale, possono richiedere una
regolazione diversa della vite H. Per questa
operazione è necessario rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato.
Rifornimento
Agitare la tanica della miscela prima di procedere
al rifornimento.
Utilizzo della bottiglia in dotazione (Fig.10)
Per facilitare le operazioni, ogni macchina è
dotata di una bottiglia per la preparazione della
miscela nella percentuale 50:1 (2%).
Osservate la Fig.10 procedete come segue per
preparare un litro di miscela:
1. Versate la benzina nella bottiglia fino alla
posizione 1.
2. Per preparare la miscela al 50:1 (2%)
aggiungete olio no alla posizione 2.
3. Avvitate il tappo sulla bottiglia.
4. Agitate per almeno 30 secondi.
La miscela è pronta per eettuare il rifornimento.
Nel caso utilizziate una tanica per la preparazione
della miscela, abbiate cura di usare un
contenitore pulito e di mescolare la miscela
per almeno un minuto in modo che l’olio possa
miscelarsi alla benzina. Le tabelle qui di seguito
contengono le percentuali.
ATTENZIONE: osservare le istruzioni di
sicurezza per la manipolazione del carburante.
Spegnere sempre il motore prima di fare
rifornimento. Non aggiungere mai carburante
a una macchina con il motore in funzione o
caldo. Spostarsi almeno 3 m dalla posizione in
cui è stato effettuato il rifornimento prima di
avviare il motore. NON FUMARE!
1. Pulire la superficie attorno al tappo del
carburante per evitare contaminazioni.
2. Allentare lentamente il tappo del carburante.
3. Versare con attenzione la miscela di
carburante nel serbatoio. Evitare versamenti.
4. Prima di rimettere il tappo del carburante,
pulire e controllare la guarnizione.
5. Rimettere immediatamente il tappo del
carburante stringendolo manualmente.
Questo prodotto è azionato da un motore a 2
tempi e richiede la premiscelazione di benzina e
olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la benzina
senza piombo e l’olio per motori a due tempi in
un contenitore pulito approvato per la benzina.
CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE
È CERTIFICATO PER FUNZIONARE CON BENZINA
SENZA PIOMBO PER USO AUTOMOBILISTICO A 89
OTTANI ([R + M] / 2) O CON UN NUMERO
MAGGIORE DI OTTANI.
Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la
benzina secondo le istruzioni sulla confezione.
Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi
Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato
specificamente per tutti i motori a due tempi
raffreddati ad aria.
Le proporzioni corrette di olio/carburante
indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee
quando si usa olio per motori PROSINT 2 e
EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità
equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).
CAUTELA: NON USARE OLIO PER
AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI
FUORIBORDO A 2 TEMPI.
CAUTELA:
- Acquistare solo il quantitativo di carburante
necessario in base ai propri consumi; non
acquistarne più di quanto se ne userà in uno
o due mesi;
- Conservare la benzina in un contenitore
chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e
asciutto.
CAUTELA - Per la miscela, non usare mai
un carburante con una percentuale di etanolo
maggiore del 10%; sono accettabili gasohol
(miscela di benzina ed etanolo) con una
percentuale di etanolo fino al 10% o
carburante E10.
NOTA - Preparare solo la miscela necessaria
all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per
molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di
stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX
2000 cod. 001000972, per conservare la miscela
per un periodo di 12 mesi.
I
8
volte il bulbo primer (A, Fig.12).
· Abbassate la leva starter (B, Fig.12) fino a
sentire uno scatto.
· Vericate che l’interruttore (2, Fig.13A) sia in
posizione “1” (acceso).
· Posate la mano sinistra sulla copertura del
motore e il piede sinistro sul telaio per evitare
che la macchina si muova.
· Con la mano destra tirate lentamente
l’impugnatura (4, Fig.1) no a incontrare una
leggera resistenza. Senza rilasciare la corda,
tirate con un gesto corto e deciso perchè
tirando troppo debolmente, si potrebbe
ingolfare il motore.
· Quando sentite il primo scoppio del motore,
alzate la leva starter (B, Fig.12) in posizione
orizzontale, nché non avvertite uno scatto
(Fig.11).
· Tirate ancora una volta per avviare il motore.
Tenete il regime motore minimo aspettando
almeno un minuto prima di accelerare al
massimo.
Avviamento a motore caldo
· Premete profondamente ma lentamente per 10
volte il bulbo primer (A, Fig.12).
· Alzate la leva starter (B, Fig.12) no a sentire
uno scatto.
· Vericate che l’interruttore (2, Fig.13A) sia in
posizione “1” (acceso).
· Posate la mano sinistra sulla copertura del
motore e il piede sinistro sul telaio per evitare
che la macchina si muova.
· Con la mano destra tirate lentamente
l’impugnatura (4, Fig.1) no a incontrare una
leggera resistenza. Senza rilasciare la corda,
tirate con un gesto corto e deciso perché
tirando troppo debolmente, si potrebbe
ingolfare il motore.
· Quanto il motore è partito, tenete il motore al
minimo aspettando almeno un minuto prima
di accelerare al massimo.
Procedura per motore ingolfato
· Smontate la candela (3, Fig.1) con la chiave di
fornitura, pulitela e asciugatela.
· Vericate che la leva starter B sia in posizione
orizzontale, come mostrato nella Fig.11.
· Tirate limpugnatura di avviamento (4, Fig.1)
almeno 20 volte.
· Montate la candela; accelerate al massimo con
la leva acceleratore sso (4, Fig.13).
Rimuovere eventuali versamenti di carburante.
ATTENZIONE: controllare se vi sono
perdite di carburante e, ove presenti,
eliminarle prima dell’uso. Se necessario,
contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore.
PROCEDURA DI AVVIAMENTO
Comandi impugnatura (Fig.13A)
Per accelerare è necessario premere la leva (1)
unitamente alla leva di sicurezza (3).
· Per avviare il motore l’interruttore (2) deve
essere posizionato su “1”.
· Se si vuole lavorare con il motore ad un
numero di giri impostato e sso, premere la
leva di sicurezza (3) e spostare la leva (4) verso
la tacca “+” no al numero di giri desiderato.
Per disattivare la leva ssa, riposizionarla sulla
tacca “-“.
· Per arrestare il motore posizionare linterruttore
(2) su “0”.
Osservando la Fig.13B:
Il pulsante (5) blocca e sblocca l’apertura
automatica del rubinetto incluso
nell’impugnatura.
· Quando il pulsante è posizionato in basso,
l’apertura del rubinetto avviene
automaticamente mentre si accelera. Con
l’acceleratore al minimo, il rubinetto rimane
chiuso.
· Quando il pulsante è posizionato in alto, il
rubinetto rimane sempre aperto,
indipendentemente dalla posizione
dell’acceleratore. Per far scorrere il pulsante (5)
verso l’alto, occorre premere
contemporaneamente la leva dell’acceleratore
(1, Fig.13A).
Avviamento
Prima dell’ Avviamento:
· Posizionate la macchina a terra in un luogo
piano.
· Vericate che l’interruttore (2, Fig.13A) non sia
in posizione “0” (spento).
· Assicuratevi che nessuno sia in prossimità della
macchina e/o di fronte al tubo uscita aria.
Avviamento a motore freddo (o spento da più
di 30 minuti)
· Premete profondamente e lentamente per 10
I
9
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
NORME D’UTILIZZO
L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi
agricoli. I materiali impiegati resistono ai normali
prodotti chimici per irrogazione (o diserbo)
agricolo in uso alla data di costruzione.
Non sono ammessi usi diversi e non risponde
d’eventuali danni prodotti da chimici aggressivi,
densi o tendenti all'incollo.
È TASSATIVAMENTE VIETATO L'UTILIZZO A
PERSONE D’ETA' INFERIORE AD ANNI 18.
Il presente manuale è valido per atomizzatori
spalleggiati con ventole assiali per trattamenti
fitosanitari in frutteti e vigneti, lo stesso per
colture alboree in filari di vario genere o tipo.
Pianificate attentamente il vostro lavoro. Non
iniziare a lavorare fino a quando non avete
definito chiaramente la zona di lavoro.
ATTENZIONE - Verificare costantemente
l’area in cui si sta lavorando: non dirigere il
getto verso persone o animali. Arrestare il
motore immediatamente se qualcuno si
avvicina.
PRECAUZIONI PER LAREA DI LAVORO
- Non lavorare vicino a fili elettrici o edifici.
- Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono
sufficienti per vedere chiaramente.
- Non camminare all’indietro.
- Arrestare il motore prima di appoggiare
l’atomizzatore.
- Prestare particolare attenzione e allarme,
quando si indossano le protezione, in quanto
tali apparecchiature possono limitare la
capacità di ascoltare i suoni indicanti i rischi
(inviti, segnali, avvertimenti, ecc.)
- Siate estremamente cauti quando si lavora su
pendii o terreni sconnessi.
USI VIETATI
Sono tassativamente vietati utilizzi con i seguenti
prodotti:
- Vernici di ogni genere e tipo
- Solventi o diluenti per vernici di ogni genere o
tipo
- Combustibili o lubrificanti di ogni genere o tipo
- GPL o gas di ogni genere o tipo
- Liquidi infiammabili di ogni genere o tipo
- Liquidi alimentari sia animali che umani
- Liquidi contenenti granuli o solidi consistenti
· Avviate il motore.
Nel caso il motore non partisse, operate come
di seguito:
· Smontate la candela con la chiave in dotazione,
pulitela e asciugatela.
· Girate il motore sottosopra con il foro candela
rivolto verso il basso.
· Tirate l’impugnatura avviamento (4, Fig.1) per
almeno 20 volte e osservate se dal foro candela
fuoriesce miscela.
· Asciugate la superficie attorno alla sede
candela.
· Rimontate la candela e ripetete le operazioni
con leva acceleratore (1, Fig.13) al massimo e
la leva starter (B) in posizione orizzontale, come
mostrato nella Fig.11.
CAUTELA:
- Non avvolgere mai la corda d’avviamento
attorno alla vostra mano.
- Quando si tira la corda d’avviamento, non
utilizzare tutta la sua lunghezza; questo può
causarne la rottura.
- Non rilasciare la corda bruscamente;
tenere l’impugnatura d’avviamento
(4, Fig.1) e lasciare che la corda si riavvolga
lentamente.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza
dopo 5÷8 ore di lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare
funzionare il motore a vuoto al massimo numero
di giri per evitare eccessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non
variare la carburazione per ottenere un
presunto incremento di potenza; il motore
potrebbe esserne danneggiato.
NOTA: è normale che un motore nuovo emetta
fumo durante e dopo il primo utilizzo.
6. ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (1, Fig. 13)
ed attendere alcuni secondi per permettere il
rareddamento del motore.
Spegnere il motore, premendo l’interruttore di
massa (2, Fig. 13).
I
10
in particolare ad alte concentrazioni,
possono risultare aggressivi per i
componenti della macchina; per dubbi
o informazioni sulle caratteristiche dei
prodotti impiegati consultare i servizi
assistenza preposti ai prodotti fitoiatrici.
NORME DA SEGUIRE PER L'UTILIZZO DI
PRODOTTI CHIMICI
Alcuni accorgimenti per prevenire danni ed
infortuni:
- Attento stoccaggio in luoghi opportunamente
protetti con accesso interdetto agli estranei ed
ai bambini.
- Manipolare i prodotti con attenzione
indossando guanti di gomma antiacido,
occhiali - maschere o caschi depuranti, tute
realizzati in tessuti idrorepellenti o TIVEK, stivali
di gomma e simili.
- In caso di contatto con occhi o ingestione di
prodotti chimici o miscela di prodotto
consultare un medico portando con se la
targhetta del prodotto ingerito.
- Lavare con cura, prima di riutilizzarli, tutti gli
indumenti che entrino in contatto con la
miscela chimica sia essa pura o diluita.
- Non fumare, bere e mangiare durante la
preparazione o la distribuzione della miscela e
nei pressi o all'interno di appezzamenti trattati.
- Trattare rispettando le distanze di sicurezza da
centri abitati, corsi d'acqua, strade, centri
sportivi, verde pubblico o sentieri di uso
pubblico.
- Lavare con cura i contenitori dei fitofarmaci
sciaquandoli più volte con acqua pulita, quindi
riporli asciutti in appositi sacchi di plastica. I
liquidi di lavaggio possono essere utilizzati per
il trattamento.
- I contenitori vuoti devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta nel rispetto della
legislazione nazionale e delle direttive impartite
a livello territoriale. I contenitori non devono
essere mai abbandonati nell’ambiente e non
devono essere riutilizzati per nessun altro
scopo.
- Terminata l'irrorazione lavare con cura
l'atomizzatore diluendo i residui con una
quantità di acqua almeno 10 volte superiore
allo stesso residuo ridistribuendo la miscela
ottenuta sul campo trattato.
- Con l’utilizzo di prodotti chimici aggressivi
intensificare i controlli delle membrane; dopo
- Miscele di più prodotti chimici tra loro non
compatibili
- Concimi liquidi neri o in sospensione con grumi
e/o particolarmente densi.
- Liquidi con temperature superiori a 40°C
- Tutti i prodotti che non rientrano nell'uso
specifico della macchina.
- Non utilizzare per spegnere incendi.
Latomizzatore non è un dispositivo
antincendio.
FUNZIONAMENTO DI CORTESIA
- Seguire le norme locali e le ordinanze su
quando utilizzare l'atomizzatore. Non utilizzare
la mattina presto o molto tardi nel corso della
giornata.
- Controllare la direzione del vento e l’intensità.
Non puntare il getto verso persone, animali,
automobili o case.
- Non soffiare i detriti verso le finestre aperte o
porte.
- Stare sempre attenti alle persone di passaggio.
- Non lasciare l'atomizzatore in funzione quando
è incustodito.
- Usare la più bassa velocità del motore possibile
per fare il proprio lavoro.
RIDUZIONE POLVERI
- Non utilizzare l'atomizzatore per spostare
materiali eccessivamente polverosi.
- Non dirigere mai il getto d’aria sui seguenti
materiali:
· Grande quantità di ghiaia o ghiaia polverosa
· Sporcizia di cantiere edile
· Polvere di gesso
· Polvere di cemento e calcestruzzo
· Strato superficiale secco del giardino
· Materiali in combustione
· Polveri di silicati
· Materiali con amianto
UTILIZZO PRODOTTI CHIMICI
Tutti i prodotti antiparassitari o diserbanti
possono essere dannosi sia all'uomo sia
all'ambiente se utilizzati in modo non corretto o
inavvertitamente.
Si consiglia pertanto l'utilizzo solo a persone
opportunamente addestrate (patentino) e in ogni
caso soltanto dopo aver letto attentamente le
istruzioni d'uso riportate sul contenitore.
ATTENZIONE!! Alcuni prodotti fitoiatrici,
I
11
L’atomizzatore MB90 / AT900 è costruito in
modo da poter eseguire trattamenti della stessa
efficacia anche con il tubo lancio orientato in
senso verticale; per rendere più confortevoli tali
trattamenti, la macchina è dotata di un gomito
rotante (9, Fig.1).
RIEMPIMENTO SERBATOIO LIQUIDI
Per eseguire il riempimento del serbatoio liquidi:
· Posate la macchina su una supercie piana.
· Verificate che il rubinetto liquidi (A, Fig.4)
presente sul tubo lancio sia chiuso.
· Svitate il tappo del serbatoio liquidi ruotandolo
in senso antiorario.
· Vericate la corretta posizione del setaccio di
colore blu per il ltraggio con maglia da 50/60
micron.
· Versate il prodotto liquido nel serbatoio
attraverso il setaccio.
· Nel caso in cui l’operatore sia un uomo, fate
attenzione a non superare la tacca di 16
litri presente sul serbatoio. Se chi utilizza la
macchina è una donna, la tacca da rispettare è
quella degli 11 litri.
· È possibile riempire il serbatoio liquidi fino
alla sua massima capacità di 17 litri ma, per
rientrare nel limite di massa a pieno consentita
(uomini), nel serbatoio miscela non deve essere
presente più di un litro di carburante (circa
metà serbatoio).
· Chiudete il tappo del serbatoio ruotandolo in
senso orario.
ATTENZIONE - Rispettate il valore di massa
a pieno carico consentita. Sono indicati sul
serbatoio liquidi i livelli dello stesso, per non
superare i pesi consigliati, che sono per gli uomini
30 kg e per le donne 20 kg. Tale portata è la
somma del peso della macchina, quello della
miscela con serbatoio pieno e del prodotto
chimico.
ATTENZIONE - Serrare bene a fondo il
tappo sul serbatoio liquidi per trattenere la
pressione portata nel serbatoio dal tubicino in
plastica, attaccato al coperchio. La pressione
permette al liquido di uscire anche quando il
tubo lancio è in posizione verticale.
COME METTERE IN SPALLA LATOMIZZATORE
Mettete l’atomizzatore sulle spalle con la
seguente procedura:
ogni utilizzo dell’idrossido di rame occorre
lavare l’impianto.
- È necessario disporre di acqua pulita nelle
vicinanze del luogo dove viene effettuato il
trattamento.
PRECAUZIONI CONTRO GLI INCENDI
Non avvicinare fiamme o fonti di calore
all’atomizzatore.
CONDIZIONI METEREOLOGICHE
Si consiglia di trattare nelle prime ore del mattino
o nelle ultime ore del pomeriggio evitando le ore
più calde del giorno.
Non trattare mai se il tempo minaccia pioggia o
se piove.
Non trattare in presenza di vento forte o
comunque superiore a 3/5 metri al secondo.
REGOLATORE DI PORTATA LIQUIDI
Sul tubo lancio (12, Fig.1) è presente il rubinetto
liquidi (A, Fig.4) che permette l’apertura e la
chiusura di emissione di liquidi verso l’uscita.
Il flusso liquidi è regolato dal regolatore di
portata (B, Fig.4).
Ruotare il diusore (B, Fig.4) in senso orario e
antiorario per selezionare una delle 9 posizioni
desiderata.
Riferirsi alla tabella seguente che fornisce i dati
della portata liquidi nelle nove posizioni del
regolatore. Vi preghiamo di tener conto che:
· Le portate si riferiscono con il motore al
massimo dei giri, con il tubo di lancio in
posizione orizzontale e utilizzando acqua
pura; con liquidi di diversa densità le portate
possono variare.
· Le portate sono indicative, in caso di prodotti
che richiedono dosature precise si consiglia
l’uso dell’accessorio ugello ULV.
Tabella portata liquidi
Posizione
regolatore di
portata
Litri /
minuto
Posizione
regolatore di
portata
Litri /
minuto
1 0,1 6 3,0
2 0,7 7 3,2
3 1,4 8 3,4
4 2,1 + 3,5
5 2,7
I
12
· Utilizzate l’uscita larga come standard. Usate
l’uscita stretta se avete bisogno di maggior
potenza di aria, per esempio soando su un
terreno bagnato.
ATTENZIONE - Fate molta attenzione ad
eventuali oggetti presenti nell’area che pulite
(pezzi di vetro, pietre, ecc.). Tali oggetti
potrebbero essere “lanciati” dal getto d’aria.
· Sollevate l’atomizzatore con la mano sinistra
attraverso gli spallacci (mai attraverso il
serbatoio liquidi, la protezione motore o il
telaio) posizionando quello destro sulla spalla
destra.
· Infilate il braccio sinistro nello spallaccio
sinistro no a portarlo sulla spalla.
· Riferitevi al capitolo “Regolazione degli
Spallacci” per bilanciare la macchina.
TRATTAMENTO
Leggete attentamente il capitolo “Norme di
sicurezza che Vi indicherà tutte le precauzioni
necessarie all’uso dell’atomizzatore.
· Il tubo lancio deve essere diretto verso le parti
da trattare e mai controvento.
· Regolate l’acceleratore secondo le vostre
necessità; può non essere necessario
l’accelerare al massimo.
Attraverso il boccaglio l’ampiezza del getto può
essere aumentata:
· Utilizzo con boccaglio – Gittata larga
· Utilizzo con diusore – Gittata più stretta e
più lunga.
Come direzionare il tubo lancio per ottimizzare
i trattamenti:
· Rotazione ellittica da destra a sinistra = campo
aperto.
· Rotazione ad ‘U’ = piante, culture a spalliera e
muri per disinfestazione.
Come ottenere una corretta micronizzazione del
prodotto:
1. Regolando il usso liquidi tramite il regolatore
(B, Fig.4) da 1 (minore) a + (maggiore).
Maggiore è la quantità di acqua, più grande
sarà la goccia.
2. Regolando il numero di giri del motore.
Maggiore è la quantità di aria, più piccola sarà
la goccia.
USO COME SOFFIATORE
Il vostro atomizzatore può essere usato come un
soatore per la pulizia.
· Accelerate sempre gradualmente per
permettere al motore di raggiungere il regime
di giri necessari prima di iniziare a soare.
· Soando, regolate il numero di giri in base
al lavoro che state facendo: non sempre è
necessario operare al massimo della potenza.
I
13
TABELLA DI MANUTENZIONE
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di
manutenzione si applicano solamente per le normali
condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è
più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione
devono essere ridotti di conseguenza.
Prima di ogni
utilizzo
Dopo ogni sosta
per il rifornimento
Dopo avere nito il
lavoro giornaliero
Settimanalmente
Mensilmente
Se danneggiato
o difettoso
Come richiesto
Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e
usura
X X
Pulire
X
Controlli: interruttore,
starter, leva acceleratore e
leva fermo acceleratore
Vericare il funzionamento
X X
Serbatoio carburante Ispezionare: perdite, fessure
e usura
X X
Filtro carburante Ispezionare e pulire
X
Sostituire elemento ltrante
X
Ogni 6
mesi
Tutte le viti e i dadi
accessibili (escluse viti
carburatore)
Ispezionare
X
Riserrare
X
Filtro aria Pulire
X
Sostituire
X
Ogni 6
mesi
Corda di avviamento -
Cinghiaggio
Ispezionare: danni e usura
X
Sostituire
X
Carburatore Controllare il minimo
X X
Candela Controllare distanza elettrodi
X
Sostituire
X
Ogni 6
mesi
Sistema antivibrante Ispezionare: danni e usura
X
Sostituire da un Riparatore
Autorizzato
X
Guarnizioni Ispezionare e sostituire se
necessario
X
Serbatoio liquidi Ispezionare
X
Pulire
X
8. MANUTENZIONE
I
14
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro
con pennello o aria compressa. L’accumulo
di impurità sul cilindro può provocare
surriscaldamenti dannosi per il funzionamento
del motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della
candela e il controllo della distanza degli elettrodi
(Fig. 16). Utilizzare candela CHAMPION RCJ6Y o di
altra marca di grado termico equivalente.
PROTEZIONE DELLA VENTOLA
Dopo un lungo utilizzo dell'atomizzatore, sulla
protezione della ventola (dietro al cuscino) si può
accumulare molta polverare. Ciò causa un cattivo
passaggio d’aria (meno volume) e può essere
motivo di danneggiamento della ventola e/o
surriscaldamento del motore. Quindi abbiate cura
di pulire la protezione della ventola. Pulite inoltre
le feritoie presenti sul copriventola, importanti
per il rareddamento del motore.
CARBURATORE
Il carburatore viene regolato in fabbrica in modo
standard in conformità alle normative riguardanti
le emissioni.
ATTENZIONE:
- Non modificare la regolazione del
carburatore svitando o avvitando le sue
viti; questa operazione deve essere eseguita
presso un Centro Assistenza Autorizzata da
personale qualicato.
- Una regolazione sbagliata può causare gravi
danni al motore.
- Inoltre non manomettere o rimuovere
i tappi rossi di protezione delle viti del
carburatore.
In caso di problemi (motore non tiene il minimo,
numero di giri del motore irregolare o non
raggiunge la massima potenza) rivolgetevi a un
Centro Assistenza Autorizzato.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed
altimetriche possono provocare alterazioni
alla carburazione.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
È opportuno, a fine stagione se con uso intenso,
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
manutenzione indossare sempre i guanti
protettivi. Non eettuare le manutenzioni con
motore caldo. Le manutenzioni vanno
eettuate con il motore spento.
- Una manutenzione non corretta e la rimozione
dei dispositivi di sicurezza può causare gravi
incidenti.
- Non usare carburante (miscela) per operazioni
di pulizia.
- Non eettuare operazioni o riparazioni che non
siano di normale manutenzione. Rivolgersi ad
ocine autorizzate.
FILTRO ARIA
In tutti i motori è di fondamentale importanza
l’efficacia del filtro aspirazione aria, che deve
essere controllato e pulito di frequente. Per
eseguire la pulizia del filtro aria, osservate la
Fig.17A e procedete come segue:
· Per accedere al filtro (2, Fig.1) premete il
bottone di ssaggio (Fig.17A) sul coperchio
del ltro e apritelo ruotando il coperchio nella
direzione indicata dalla freccia.
· Rimuovete il ltro in spugna.
· Pulite il ltro con la miscela.
· Asciugate il filtro con aria compressa (o
strizzandolo).
· Rimontate il filtro e chiudete il coperchio
avendo cura di fare scattare il bottone di
ssaggio.
CAUTELA – Utilizzare l'atomizzatore in
assenza del ltro aria o con esso molto sporco,
compromette la funzionalità del motore e
invalida la garanzia. Sostituite il ltro quando non
è possibile ottenere una buona pulizia.
FILTRO CARBURANTE (Fig. 18B)
Si consiglia di sostituire il ltro miscela allinterno
del serbatoio almeno una volta all’anno. Questa
operazione deve essere eseguita in un Centro
Assistenza Autorizzato:
· Svuotare il serbatoio miscela.
· Estrarre il ltro e staccarlo dal tubo miscela.
· Montare un ltro nuovo nel tubo miscela.
· Reinserire il ltro nel serbatoio.
CAUTELA – La mancata sostituzione di un
ltro miscela sporco compromette la funzionalità
del motore.
I
15
ogni due anni con uso normale provvedere ad un
controllo generale da eseguirsi con un tecnico
specializzato della rete di assistenza.
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di
manutenzione non riportate sul presente
manuale devono essere effettuate da
un’officina autorizzata. Per garantire un
costante e regolare funzionamento
dell'atomizzatore, ricordate che le eventuali
sostituzioni delle parti di ricambio dovranno
essere eettuate esclusivamente con RICAMBI
ORIGINALI.
Eventuali modifiche non autorizzate e/o
l’uso di parti di ricambio non originali possono
causare lesioni gravi o mortali all’operatore o
a terzi.
9. TRASPORTO
Trasportare l'atomizzatore a motore spento.
ATTENZIONE – Per il trasporto della
macchina su veicolo accertarsi del corretto e
robusto ssaggio sul veicolo tramite cinghie. La
macchina va trasportata in posizione verticale,
con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che
non vengano violate le vigenti norme di trasporto
per tali macchine.
Posizionate il tubo lancio in verticale; ssatelo
allo spallaccio per mezzo del gancio (A,Fig.18A)
presente sulla fascetta del rubinetto sul tubo
lancio.
10. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve rimanere ferma per
lunghi periodi:
· Togliete la miscela dal serbatoio.
· Mettete in moto la macchina ad un regime di
giri non alto e lasciate che il motore si fermi per
mancanza di carburante.
· Pulite con cura il serbatoio.
· Pulire accuratamente la macchina ed eliminate
detriti e sporcizia (incrostazioni di polvere, erba
o altro).
· Stendete un velo d’olio su tutte le parti
metalliche per prevenire la corrosione.
· Mettete la macchina ed i suoi accessori in
un luogo fresco ed asciutto, inaccessibile
ai bambini, lontano da fonti di calore non
protette e da agenti chimici corrosivi come, ad
esempio, i prodotti chimici per giardino.
Dopo un lungo periodo di inattività, prima di
usare la macchina occorre controllare tutte le
guarnizioni ed il carburatore; vi consigliamo di
effettuare questo controllo presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
CAUTELA – Ricordate di immagazzinare la
macchina lontana da raggi solari ltrati attraverso
vetri: ciò potrebbe danneggiare alcune parti in
plastica. Non usare rimanenze di miscela più
vecchia di un mese: il motore potrebbe subire
gravi danni e la garanzia annullata.
11. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il
taglio.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie,
filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a
forte impatto ambientale; questi rifiuti non
devono essere gettati nella spazzatura, ma
devono essere separati e conferiti agli appositi
centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Demolizione e smaltimento
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella
costruzione della macchina sono riciclabili;
tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si
possono consegnare ad un normale ferro-
recupero. Per informazioni rivolgersi al normale
servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo
smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione
della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto
ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e
acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le
locali legislazioni vigenti in materia.
All’atto della demolizione della macchina,
dovrete distruggere l’etichetta della marcatura
CE assieme al presente manuale.
I
16
12. DATI TECNICI
Cilindrata cm
3
77.0
Motore
2 tempi
Potenza kW 3.6
Capacità serbatoio carburante
cm
3
2.300 (2.3 )
Primer carburatore Si
Antivibranti Si
Peso kg 11.8
Gittata orizzontale liquidi m 18 (max)
Gittata verticale liquidi m 16 (max)
Portata d’aria della ventola m
3
/min 27
Portata liquidi /min 0.1 ÷ 3.5
Massima velocità dell’aria m/s 105
Capacità serbatoio principale cm
3
17.000 (17 )
Pressione acustica dB (A)
L
PA
av
ISO 11201
103.0 *
Incertezza dB (A) 4.0
Livello di potenza acustica misurato dB (A) ISO 3744 115.0
Incertezza dB (A) 2.5
Livello potenza acustica garantita dB (A)
L
WA
ISO 3744
118.0
Livello di vibrazione m/s
2
EN ISO 20643 < 2.5 *
Incertezza m/s
2
EN 12096 0,1
* Valori medi ponderati (1/7 minimo, 6/7 pieno carico)
I
17
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Il sottoscritto,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
1. Genere:
Atomizzatore
2. Marca: / Tipo:
Oleo-Mac MB 90 – Efco AT 900
3. identicazione di serie:
543 XXX 0001 - 543 XXX 9999
è conforme alle prescrizioni della direttiva
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2012/46/EC -
2009/127/EC
è conforme alle disposizioni delle
seguenti norme armonizzate:
EN ISO 14982 - EN 55012 - EN ISO 28139
Procedure per valutazione di conformità
seguite
Annex V - 2000/14/EC
Livello di potenza acustica misurato
115.0 dB(A)
Livello di potenza acustica garantita:
118.0 dB(A)
Fatto a:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data:
01/03/2017
Documentazione Tecnica depositata in:
Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
I
18
Questa macchina è stata concepita e realizzata
attraverso le più moderne tecniche produttive.
La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti
per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto
per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è
limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla
data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite
la rete di vendita ed assistenza tecnica
sostituisce gratuitamente le parti difettose
dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie
all’acquirente i diritti legali previsti dal
codice civile contro le conseguenze dei
difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto
possibile nei limiti di tempo concessi da
esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è
necessario esibire al personale
autorizzato il sotto riportato certificato
di garanzia timbrato dal rivenditore,
compilato in tutte le sue parti e corredato
di fattura d’acquisto o scontrino
fiscalmente obbligatorio comprovante la
data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
Assenza palese di manutenzione,
Utilizzo non corretto del prodotto o
manomissioni,
Utilizzo di lubrificanti o combustibili non
adatti,
Utilizzo di parti di ricambio o accessori
non originali,
Interventi effettuati da personale non
autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i
materiali di consumo e le parti soggette ad
un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di
aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli
interventi di manutenzione che dovessero
occorrere durante il periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto
devono essere immediatamente segnalati al
trasportatore pena il decadere della
garanzia.
9) La garanzia non copre eventuali danni,
diretti o indiretti, causati a persone o cose
da guasti della macchina o conseguenti alla
forzata sospensione prolungata nell’uso
della stessa.
14. CERTIFICATO DI GARANZIA
MODELLO
ACQUISTATO DAL SIG.
SERIAL No
DATA
CONCESSIONARIO
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
I
19
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le
prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il
funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un
Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il motore non si avvia o si
spegne solo dopo pochi
secondi dall’avvio.
(Assicurarsi che
l’interruttore sia in
posizione “I”)
1. Non c’è scintilla.
2. Motore ingolfato.
1. Controllare la scintilla della candela.
Se non c’è la scintilla, ripetere il test
con una candela nuova (RCJ6Y).
2. Seguire la procedura di pag.8. Se il
motore non si avvia ancora, ripetere
la procedura con una candela
nuova.
Il motore parte, ma non
accelera correttamente o
non funziona correttamente
ad alta velocità.
Il carburatore deve essere
regolato.
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato per regolare il carburatore.
Il motore non raggiunge la
piena velocità e / o emette
fumo eccessivo.
1. Controllare la miscela
olio / benzina.
2. Filtro aria sporco.
3. Il carburatore deve essere
regolato.
1. Utilizzare benzina fresca e un olio
adeguato per motore 2 tempi.
2. Pulire: vedi le istruzioni nel capitolo
Manutenzione filtro aria.
3. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato per regolare il
carburatore.
Il motore si avvia, gira e
accelera, ma non tiene il
minimo.
Il carburatore deve essere
regolato.
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato per regolare il carburatore.
Il motore si avvia e funziona,
ma il flusso d’aria è ridotto
1. Griglia di protezione
ostruita
2. Girante danneggiata
1. Pulire griglia di protezione
2. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
Il motore si avvia e gira, ma
emette un basso flusso di
liquidi
Filtro liquidi o tubi ostruiti Pulire o sostituire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Oleo-Mac AT 900 / AT 9000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per