Campomatic J500 Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario
7
j500
- 7 -
IT
Leggere attentamente le
avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto
forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione. Conservare
con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
VeriÀ care prima di ogni utilizzo l’integrità
meccanica dell’apparecchio. La base
motore (1), il coperchio (8), il cestello
(6), il convogliatore (5), il separatore
(7) ed i bicchieri (3 e 4) non devono
presentare rotture o incrinature.
La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare
screpolature o rotture.
Nel caso si verifichi quanto sopra,
staccare subito la spina dalla presa
di corrente e portare l’apparecchio
presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato per le necessarie
veriÀ che.
Questo apparecchio non è inteso per
essere utilizzato da persone (inclusi
i bambini) con ridotte capacità
À siche, sensoriali e mentali, o senza
esperienza e istruzione, a meno che
non siano sorvegliati o istruiti all’uso
da persone responsabili della loro
sicurezza.
I bambini devono
essere sorvegliati
perchè non giochino
con l’apparecchio.
Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante il funzionamento.
Prima di inserire la spina nella rete di
alimentazione elettrica, assicurarsi che
l’interruttore (10) sia su “0” (0FF).
Per la vostra sicurezza, si raccomanda
di alimentare l’apparecchio attraverso
un interruttore differenziale (RDC)
con corrente d’intervento non
superiore a 30 mA.
Non immergere mai la base motore (1)
in acqua o in altri liquidi.
Al termine di ogni utilizzo effettuare
un’accurata pulizia di tutte le parti a
contatto degli alimenti seguendo i
consigli e le indicazioni riportate al
capitolo “Pulizia”.
Utilizzare l’apparecchio solo su un piano
orizzontale e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio per
lavorare alimenti eccessivamente
duri e À brosi (p.e. rabarbaro).
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO
SE IL CESTELLO (6) È ROTTO
O ANCHE LEGGERMENTE
DANNEGGIATO.
Il cestello (6) è un componente
delicato; è importante mantenerlo
in efÀ cienza ed evitare di utilizzarlo
anche se solo leggermente
danneggiato. Si consiglia la
sostituzione almeno ogni anno
quando l’utilizzo è frequente.
Per evitare di ferirsi non introdurre le
dita nel condotto del coperchio.
Non rimuovere il coperchio (8) dalla
base motore (1) senza aver prima di
disinserito la spina dalla presa di
corrente.
Per evitare surriscaldamenti dell’ap-
parecchio, non superare i tre minuti di
funzionamento in continuo. Dovendo
lavorare quantità notevoli di alimenti
alternare periodi di funzionamento
di massimo due minuti con periodi di
pausa di almeno due minuti.
Dopo ogni utilizzo disinserire sempre
la spina dalla presa di corrente.
- - Introduzione - -
- Avvertenze d’uso -
- 42 -
DE
Die zu zentrifugierenden Lebensmittel
vorbereiten und in Stücke schneiden,
damit sie durch den Trichter (8a) im
Deckel (8) passen.
Die harten Teile aussortieren (Kerne,
Knoten, etc.).
Das Gerät einstecken, sich dabei
vergewissern, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmen.
Den Startschalter (10) auf die
gewünschte Geschwindigkeit stellen,
um das Gerät zu starten:
-
Niedrige Geschwindigkeit für
Lebensmittel mit weichem FruchtÁ eisch.
-
Hohe Geschwindigkeit für festere
Lebensmittel (Bsp. Karotten, Sellerie, etc.)
In den Trichter (8a) im Deckel (8)
die vorher geschnitten Lebensmittel
einfüllen (Abbildung „N“).
Damit die Zentrifuge leichter arbeiten
kann, den Stößel (9) verwenden, um
ohne Kraftaufwand die Lebensmittel
gegen das Schneidwerk im Filtereinsatz
(6) zu drücken (Abbildung „P“).
Die Lebensmittel nie mit den Fingern
oder anderen Gegenständen (Löffel,
Gabel, etc.) herunterdrücken. Immer
den dafür vorgesehenen Stößel (9)
verwenden.
Saft und Trester werden automatisch
getrennt. Der Saft wird über den
Ausguss (5a) in den Auffangbehälter
(3) geleitet, während der Trester in
den dafür vorgesehenen (4) geleitet
wird.
So kann eine beachtliche Menge
verarbeitet werden, bevor das Gerät
gereinigt werden muss.
Sollte es nötig sein, während der
Verarbeitung das Gerät anhalten, dazu
den Startschalter (10) auf „0“ (OFF)
stellen und die Auffangbehälter (3 und
4) ausleeren.
Empfehlungen
Das zu verarbeitende Obst und Gemüse
waschen, schälen und klein schneiden,
damit sie durch den Trichter (8a) passen.
Vor der Verarbeitung schälen und Kerne
oder Strünke der Lebensmittel entfernen.
In den Einfülltrichter (8a) das geschnittene
Obst und Gemüse füllen und mit leichtem
Druck des Stößels (9) nach unten
drücken.
Die Lebensmittel nicht mit den
Fingern oder anderen Gegenständen
nach unten drücken. Den Stößel (9)
verwenden.
Bei der Verwendung von Karotten diese
nicht direkt durch den Trichter drücken,
sondern klein schneiden und mit dem
Stößel (9) herunterdrücken.
Bei der Verarbeitung von Früchten wie
Avocado oder Bananen ist das Ergebnis
eher ein Püree als ein Saft.
Lebensmittel wie Melonen, Bananen,
Avocados, Kiwis oder ähnliches eignen
sich aufgrund ihres FruchtÁ eisches nicht
zur Verarbeitung mit der Zentrifuge.
Frisches Gemüse wie Spinat, Blattsalat,
Kohl etc. zu Kugeln drehen, bevor sie
in den Trichter (8a) gefüllt werden.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen,
sich vergewissern, dass der Filtereinsatz
(6), das Förderwerk (5), der Abscheider
(7) und der Saftausguss (5a) nicht
verstopft sind.
Die Verwendung von sehr reifen
Früchten führt zu sehr dickem
Fruchtsaft.
- - Gebrauch - -
8
j500
- 8 -
IT
In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i centri di
assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli.
Qualunque intervento di riparazione effettuato sull’apparecchio
da personale non autorizzato invalida automaticamente la
garanzia anche se la sua durata non fosse giunta al termine.
- Tensione di
alimentazione :
- Potenza assorbita :
- Caratteristiche -
- - Utilizzo - -
- Dimensioni apparecchio (lxpxh) :
.....................................28x17x33 cm
- Capacità bicchiere
raccolta succo : ..................... 300 ml
Descrizione apparecchio
(Fig. A - B)
1) Base motore
1a) Piedini a ventosa
1b) Vano avvolgi cavo
1c) Giunto di trascinamento
2) Ganci di sicurezza
3) Bicchiere raccolta succo
4) Bicchiere raccolta polpa
5) Convogliatore succo
6) Cestello
7) Separatore polpa
8) Coperchio
8a) Condotto immissione alimenti
9) Pressino
Descrizione comandi
(Fig. B)
10) Pulsante di avviamento
0 = spento
1 = velocità minima
2 = velocità massima
11) Interruttore di sicurezza
- - Introduzione - -
Vedere la targhetta
caratteristiche
riportata sul fondo
dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un’interruttore di sicurezza (11) sulla base motore
(1) che non consente l’avviamento dello stesso se il coperchio (8) non è
correttamente posizionato.
Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’interruttore di sicurezza (11).
- 41 -
DE
Gebrauch Auf- und Abbau
(Abb. C / M)
Beim erstmaligen Gebrauch des
Geräts oder nach einer langen
Zeit der Nichtbenutzung, wird
eine sorgfältige Reinigung aller
Bestandteile empfohlen (siehe Kapitel
“Reinigung”).
Vor dem Gebrauch gut
ausspülen und abtrocknen.
Zum Abbauen des Geräts folgendermaßen
vorgehen:
Vor der Reinigung
des Geräts IMMER
den Stecker aus
der Steckdose
ziehen.
Die Sicherheitshaken (2) anheben
(Abbildung „C“).
Den Deckel (8) abnehmen
(Abbildung „E“).
Den Filtereinsatz (6) von der Motoreinheit
(1) abnehmen (Abbildung „F“).
Der Filtereinsatz (6) ist äußerst empÀ ndlich.
Mit Vorsicht behandeln.
Den Tresterabscheider (7) und das
Saftförderwerk (5) abnehmen (Abbildung „F“).
Den Auffangbehälter (4) von der Motoreinheit
(1) abnehmen (Abbildung „G“).
Um das Gerät richtig zusammen zu setzen:
Zuerst das Saftförderwerk (5) und
dann den Tresterabscheider (7) auf die
Motoreinheit (1) setzen (Abbildung „F“).
Den Filtereinsatz (6) in die
Mitnahmekupplung (1c) einsetzen,
herunterdrücken, bis er mit einem „Klick“
hörbar einrastet (Abbildung „H“).
Den Deckel (8) richtig aufsetzen und
an der Motoreinheit (1) mit den dafür
vorgesehenen Sicherheitshaken (2)
befestigen (Abbildung „D“).
Der Sicherheitsschalter (11)
ermöglicht keinen Betrieb des
Geräts, wenn der Deckel (8) nicht
richtig eingehakt ist.
- - Gebrauch - -
8
11
Den Saftauffangbehälter (3) aus dem
Tresterauffangbehälter (4) nehmen
(Abbildung „L“).
Den Tresterauffangbehälter (4) auf
die Motoreinheit (1) setzen, wie in
Abbildung „M“ dargestellt.
Gebrauch
Sich vor dem Gebrauch des Geräts
vergewissern, dass der Filter (6) nicht
beschädigt ist. Sollte dem der Fall sein,
mit einem originalen Ersatzteil ersetzen.
Den Saftauffangbehälter (3) unter den
Ausguss (5a) stellen (Abbildung „M“).
Sich vergewissern, dass der
Tresterauffangbehälter (4) korrekt
eingesetzt ist (Abbildung „M“).
9
j500
- 9 -
IT
Smontaggio e assemblaggio
(Fig. C / M)
Al primo utilizzo dell’apparecchio o
dopo un lungo periodo di inutilizzo
si consiglia di pulirlo accuratamente
in tutte le sue parti (vedere
capitolo “Pulizia”). Risciacquare
abbondantemente ed asciugare i
componenti prima di utilizzarli.
Per smontare l’apparecchio operare come
segue:
Prima di effettuare
l’operazione
di pulizia,
disinserire
SEMPRE la spina
dalla presa di
corrente.
Sollevare i ganci di sicurezza (2)
(À gura “C”).
Togliere il coperchio (8) (À gura “E”).
Rimuovere il cestello (6) dalla base
motore (1) (À gura “F”).
Il cestello (6) è particolarmente delicato.
Maneggiarlo con attenzione.
Rimuovere il separatore polpa (7) ed il
convogliatore succo (5) (À gura “F”).
Rimuovere il bicchiere (4) della base
motore (1) (À gura “G”).
Per assemblare correttamente l’apparecchio:
Posizionare prima il convogliatore
succo (5) sulla base motore (1) quindi
il separatore polpa (7) (À gura “F”).
Inserire il cestello (6) sul giunto di
trascinamento (1c) premendolo verso il
basso sino a sentire il “click” di aggancio
(À gura “H”).
Posizionare correttamente il coperchio
(8) e À ssarlo alla base motore (1) con
gli appositi ganci di sicurezza (2)
(À gura “D”).
L’interruttore di sicurezza (11) non
consente il funzionamento dell’ap-
parecchio se il coperchio (8) non è
correttamente agganciato.
- - Utilizzo - -
8
11
Rimuovere il bicchiere raccolta succo
(3) da quello raccolta polpa (4) (À gura
“L”).
Posizionare il bicchiere raccolta polpa
(4) sulla base motore (1) come illustrato
in À gura “M”.
Utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio
assicurarsi che il cestello (6) non sia
danneggiato. Nel caso procedere alla
sua sostituzione utilizzando ricambi
originali.
Posizionare il bicchiere di raccolta succo
(3) sotto al beccuccio (5a) (À gura “M”).
Assicurarsi che il bicchiere di raccolta
polpa (4) sia correttamente posizionato
(À gura “M”).
- 40 -
DE
Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten sollten, setzen Sie sich
mit dem zuständigen Kundendienst in Verbindung.
Vermeiden Sie, das Gerät selbst zu reparieren.
Jeglicher
Reparatureingriff an dem Gerät, der von nicht autorisiertem
Personal durchgeführt wird, hat automatisch den Verfall der
Garantie zur Folge, auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.
-
Stromversorgungs
spannung :
-
Leistungsaufnahme :
- Eigenschaften -
- - Gebrauch - -
-
Abmessungen des Gerätes (L x T x H) :
........................................ 28x17x33 cm
-
Kapazität
Auffangbehälter Saft:
.............. 300 ml
Beschreibung des
Gerätes (Abb. A - B)
1) Motoreinheit
1a) Saugfüße
1b) Kabelfach
1c) Mitnahmekupplung
2) Sicherheitshaken
3) Auffangbehälter Saft
4) Auffangbehälter Trester
5) Förderwerk Saft
6) Filtereinsatz
7) Abscheider Trester
8) Deckel
8a) Einfülltrichter Lebensmittel
9) Stopfer
Beschreibung der
Bedienelemente (Abb. B)
10) Startknopf
0 = Aus
1 = Geringste Geschwindigkeit
2 = Höchstgeschwindigkeit
11) Sicherheitsschalter
- - Einführung - -
Siehe Datenschild
auf der Unterseite
des Geräts
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter (11), der sich auf der Motoreinheit
(1) beÀ ndet, und der den Start desselben verhindert, wenn der Deckel(8) nicht
korrekt sitzt.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen indem man den Sicherheitsschalter (11) betätigt.
10
j500
- 10 -
IT
Preparare gli alimenti da centrifugare
tagliandoli in pezzi di opportune
dimensioni tali da poter essere inseriti
nel condotto (8a) del coperchio (8).
Scartare le parti dure (noccioli, nodi,
etc.).
Collegare elettricamente l’apparecchio,
verificando che i dati di rete
corrispondano con quelli riportati sulla
targa dati dell’apparecchio stesso.
Avviare l’apparecchio spostando
l’interruttore di accensione (10) sulla
velocità desiderata:
- velocità bassa per alimenti con
polpa morbida.
- velocità alta per alimenti consistenti
(es. carote, sedano ecc.)
Introdurre nel condotto (8a) del
coperchio (8) l’alimento tagliato in
precedenza (À gura “N”).
Per facilitare l’operazione di centrifuga
utilizzare il pressino (9) per premere
senza forzare gli alimenti contro la lama
del cestello (6) (À gura “P”).
Non premere mai gli alimenti con le
dita o con altri attrezzi (cucchiaio,
forchetta, etc.). Utilizzare sempre
l’apposito pressino (9).
Succo e scorie vengono automaticamente
separati; il succo viene convogliato nel
bicchiere (3) tramite il beccuccio (5a)
mentre le scorie vengono convogliate
nell’apposito bicchiere di raccolta
(4). Questo permette di lavorare una
notevole quantità di alimenti prima di
dover pulire l’apparecchio.
Durante la lavorazione, quando
necessario, fermare l’apparecchio
riportando l’interruttore di accensione
(10) su “0” (OFF) e svuotare i bicchieri
di raccolta (3 e 4).
Consigli
Preparare la frutta o le verdure da
lavorare lavandola, sbucciandola
e tagliandola come necessario per
inserire nel condotto (8a).
Sbucciare ed eliminare i noccioli od i
torsoli dagli alimenti prima di lavorarli.
Inserire nel condotto di alimentazione
(8a) la frutta e la verdure tagliata e
spingerla con delicatezza verso il basso
con il pressino (9).
Non premere con le dita o con altri
oggetti gli alimenti ma utilizzare il
pressino (9).
Utilizzando le carote non premerle
direttamente nel condotto di
alimentazione ma tagliarle a pezzetti e
premerle con il pressino (9).
Lavorando frutti come l’avocado o le
banane il risultato ottenuto sarà più simile
ad un purè piuttosto che a una spremuta.
Alimenti quali il melone,la banana,
l'avocado,il kiwi e simili, dovuto al tipo di
polpa, non sono adatti alla lavorazione
con la centrifuga.
Arrotolare e fare a forma di pallina gli
ortaggi freschi quali spinaci, lattuga,
cavolo, etc. prima di metterli nel
condotto di alimentazione (8a).
Per ottenere un miglior risultato
assicurarsi che cestello (6), il
convogliatore (5), il separatore (7) ed il
beccuccio di uscita del succo (5a) non
siano ostruiti.
L’impiego di frutta eccessivamente
matura comporta l’estrazione di succo
particolarmente denso.
- - Utilizzo - -
- 39 -
DE
Lesen Sie die Hinweise in diesem
Handbuch aufmerksam durch. Es
enthält wichtige Informationen
zur Sicherheit bei der Installation, der
Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut
auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die mechanische
Integrität des Geräts. Die Motoreinheit (1),
der Deckel (8), der Filtereinsatz (6), das
Förderwerk (5), der Abscheider (7) und die
Auffangbehälter (3 und 4) dürfen keine Brüche
oder Risse aufweisen.
Der Kabelmantel und der Stecker dürfen
keine Risse oder Bruchstellen aufweisen.
Sollte das hingegen der Fall sein, dann
ziehen Sie den Stecker sofort aus der
Steckdose und bringen Sie das Gerät
zu einem autorisierten Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und mentalen
Fähigkeiten verwendet werden; unerfahrene
Personen oder Personen, die das Handbuch
nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht oder nach einer Einführung
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, verwenden.
Kinder müssen
beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
Sich vor dem Einstecken des
Netzsteckers an den elektrischen
Strom vergewissern, dass der Schalter
(10) auf „0“ (0FF) steht.
Für Ihre Sicherheit empÀ ehlt es sich,
das Gerät über einen Fehlerstrom -
Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom
nicht über 30 mA versorgen zu lassen.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Nach jeder Verwendung, alle Teile,
die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen, sorgfältig reinigen. Dazu die
Empfehlungen und Angaben im Kapitel
„Reinigung“ befolgen.
Das Gerät nur auf einer horizontalen
und stabilen ArbeitsÁ äche benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, um sehr
harte oder faserreiche Lebensmittel
(z.B. Rhabarber) zu verarbeiten.
DAS GERÄT NICHT VERWENDEN,
WENN DER FILTEREINSATZ (6)
KAPUTT ODER AUCH NUR LEICHT
BESCHÄDIGT IST.
Der Filtereinsatz (6) ist ein sehr
empfindlicher Bestandteil, es ist
wichtig, ihn in gutem Zustand
zu behalten, und nicht mehr zu
verwenden, wenn er auch nur leicht
beschädigt ist. Es wird empfohlen,
ihn bei häuÀ gem Gebrauch zumindest
jedes Jahr auszutauschen.
Um Verletzungen zu vermeiden, die
Finger nicht in den Einfüllstutzen am
Deckel stecken.
Den Deckel (8) nicht von der
Motoreinheit (1) abnehmen, ohne
zuvor den Netzstecker ausgesteckt
zu haben.
Um zu vermeiden, dass das Gerät
heiß läuft, 3 Minuten durchgehende
Betriebsdauer nicht überschreiten.
Sollten größere Mengen Lebensmittel
zu verarbeiten sein, zwei Minuten
Betriebsdauer mit einer mindestens
zweiminütigen Pause abwechseln.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose.
- - Einführung - -
- Gebrauchshinweise -
11
j500
IT
- - Manutenzione - -
Per la pulizia del cestello (6) utilizzare
uno spazzolino a setole morbide
operando con delicatezza.
NON lavare il cestello (6) in
lavastoviglie.
Il cestello è particolarmente delicato.
Maneggiarlo con attenzione.
La colorazione che potrebbero
assumere le parti dell’apparecchio a
contatto con gli alimenti (es. arancione,
quando si lavorano le carote), può
essere eliminata utilizzando un panno
imbevuto di olio alimentare.
Prima di reinserire la spina di
alimentazione nella presa di rete
assicurarsi che l’apparecchio e tutti
i componenti siano completamente
asciutti.
Prima di riporre l’apparecchio sistemare
il cavo di alimentazione nell’apposito
vano (1b) presente sul fondo della base
motore (1) (À gura “A”).
Il bicchiere di raccolta succo (3) può
essere riposto nel bicchiere raccolta
polpa (4) (À gura “L”).
In questo caso assicurarsi che la
densità del succo non sia tale da
ostruire il beccuccio di scarico (5a).
Non lavorare alimenti eccessivamente
duri o fibrosi come ad esempio il
rabarbaro.
Maneggiare con la massima cura il
cestello (6) sia per evitare di tagliarsi
sia per non danneggiarlo.
Un cestello (6) danneggiato
compromette il corretto
funzionamento dell’ap-parecchio
nonché la sua efÀ cienza. Sostituire
il cestello (6) se ammaccato o rotto.
Pulizia (Fig. Q)
Prima di effettuare
l’operazione di
pulizia, disinserire
SEMPRE la spina
dalla presa di
corrente.
Per la pulizia della base motore (1) usare
un panno umido evitando l’impiego di
detersivi abrasivi.
Non immergere mai la base motore
(1) in acqua o altri liquidi
(À gura “Q”).
Non lavare mai la base motore (1) in
lavastoviglie.
La pulizia di tutti i componenti, ad
eccezione della base motore (1), può
essere effettuata con acqua tiepida e
normali detergenti per stoviglie purché
a basso contenuto di agenti alcalini.
Si consiglia di NON lavare detti
componenti in lavastoviglie .
12
j500
- 12 -
IT
- - Manutenzione - -
Smaltimento
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla
À ne della propria vita utile,
dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti
domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle
appropriate strutture di raccolta, pena
le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui riÀ uti.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento riÀ uti,
o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano
alla loro responsabilità per il riciclaggio,
il trattamento e lo smaltimento
ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un
sistema collettivo.
- 37 -
FR
Lire attentivement les avertissements
contenus dans le présent mode
d’emploi car ils fournissent
d’importantes indications relatives à
la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir défait l’emballage et avant
l’utilisation, vérifier l’état mécanique
de l’appareil et s’assurer que tous ses
accessoires sont intacts.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil
et s’adresser à des professionnels
qualiÀ és.
Les éléments de conditionnement
(sachets en plastique, mousse de
polystyrène, clous, etc.) constituent
des sources de danger potentielles et
ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer
que les données indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles du
réseau d’alimentation électrique. La
plaque est située sur le fond du bloc
moteur.
En cas d’incompatibilité entre la prise
et la À che de l’appareil, faire remplacer
la prise par une autre de type approprié
par un électricien qualiÀ é, qui devra
également vériÀ er que la section des
câbles de la prise est adaptée à la
puissance absorbée par l’appareil.
En général, l’emploi d’adaptateurs, de
prises multiples et/ou de rallonges est
déconseillé.
Si toutefois leur emploi était
indispensable, il est nécessaire de
n’utiliser que des adaptateurs simples
ou multiples et des rallonges conformes
aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant cependant à ce que la limite
de résistance en valeur de courant,
indiquée sur l’adaptateur simple et
sur les rallonges, ainsi que la limite
de puissance maximale indiquée sur
l’adaptateur multiple, ne soient pas
dépassées.
Cet appareil devra exclusivement
être destiné à l’usage pour lequel
il a été conçu, à savoir comme
appareil destiné à la centrifugation
des aliments, à usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée
comme impropre et donc dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu
responsable de tout dommage
dérivant d’emplois non appropriés,
erronés ou irraisonnables.
L’emploi de tout appareil électrique
exige le respect de quelques règles
fondamentales.
En particulier :
- ne pas toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou humides
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds
- ne pas tirer sur le câble
d’alimentation ou sur l’appareil
même pour sortir la À che de la prise
de courant
- ne pas laisser l’appareil exposé
aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.)
- ne pas laisser des enfants ou
des personnes invalides utiliser
l’appareil sans surveillance.
- - Avertissements généraux - -
Il est recommandé d’observer avec une attention particulière les précautions
mises en évidence par le symbole
13
j500
- 13 -
IT
Leggere attentamente le avvertenze
contenute nelle presenti istruzioni
in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di
manutenzione.
Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio e prima
di ogni uso assicurarsi dell’integrità
meccanica dell’apparecchio e di tutti
i suoi accessori.
In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi a personale
professionalmente qualiÀ cato.
Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
Prima di collegare l’apparecchio
accertarsi che i dati targa siano
rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. La targa è
situata sul fondo della base motore.
In caso di incompatibilità tra la
presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale
professionalmente qualificato.
Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione
dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
In generale è sconsigliabile l’uso
di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile è necessario utilizzare
solamente adattatori semplici o
multipli e prolunghe conformi alle
vigenti norme di sicurezza, facendo
però attenzione a non superare il
limite di portata, in valore di corrente,
marcato sull’adattatore semplice e
sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore
multiplo.
Questo apparecchio dovrà essere
destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito e
cioè come centrifuga per alimenti
ad uso domestico.
Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere
considerato responsabile
per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
L’uso di qualsiasi apparecchio
elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali.
In particolare:
- non toccare l’apparecchio con
mani bagnate o umide
- non usare l’apparecchio a piedi
nudi
- non tirare il cavo di alimentazione
o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di
corrente
- non lasciare esposto l’apparecchio
ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.)
- non permettere che l’apparecchio
sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
- - Avvertenze generali - -
Si raccomanda di osservare con particolare attenzione
le avvertenze evidenziate con il simbolo
- 36 -
FR
- - Entretien - -
Évacuation
Ce produit est conforme à la Directive
2002/96/EC.
Le symbole de la corbeille
barrée reporté sur l’appareil
indique que le produit doit
être traité séparément des
déchets urbains à la À n
de sa durée de vie. Il doit
être remis à un centre de
récolte différenciée pour appareillages
électriques et électroniques ou bien
au vendeur lors de l’acquisition d’un
nouvel appareil équivalent.
L’utilisateur est responsable de la
remise de l’appareil en À n de vie aux
structures de collecte appropriées,
sous peine de sanctions prévues par la
loi en vigueur en matière de déchets.
La récolte différenciée, permettant
l’envoi successif de l’appareil
usagé au recyclage, au traitement
et à l’élimination dans le respect de
l’environnement, permet d’éviter tout
impact négatif sur l’environnement et
sur la santé, et favorise le recyclage des
matières du produit.
Pour de plus amples informations sur
les systèmes de récolte disponibles,
consulter le service local d’évacuation
des déchets ou le magasin dans lequel
l’achat a été effectué.
Les constructeurs et les importateurs
obtempèrent, sous leur propre
responsabilité, au recyclage, au
traitement et à l’élimination dans
le respect de l’environnement, soit
directement, soit en participant à un
système collectif.
14
j500
- 14 -
IT
L’azienda produttrice si riserva di apportare ai prodotti, a propria discrezione, ogni
opportuna modiÀ ca dettata da ragioni normative, industriali,
commerciali o estetiche.
L’apparecchio risulta conforme alle direttive:
• 89/336 CEE (EMC)
• 2006/95/CE
- - Avvertenze generali - -
Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando
la spina, o spegnendo l’interruttore
dell’impianto.
In caso di guasto e/o di cattivo
funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e
richiedere l’utilizzo di parti e ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Allorchè si decida di non utilizzare
più un apparecchio di questo tipo, si
raccomanda di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione
dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio
fuori uso per i propri giochi.
L’installazione deve essere
effettuata secondo le istruzioni
del costruttore. Una errata
installazione può causare danni
a persone, animali o cose, nei
confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato
responsabile.
Per evitare surriscaldamenti
pericolosi, si raccomanda di svolgere
per tutta la sua lunghezza il cavo
di alimentazione e di utilizzare
l’apparecchio come consigliato nel
paragrafo “Avvertenze d’uso”.
Non lasciare l’apparecchio inutilmente
inserito. Staccare la spina dalla rete di
alimentazione quando l’apparecchio
non è utilizzato.
Non ostruire le aperture o fessure
di ventilazione o di smaltimento
calore.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito esclusivamente
da un centro assistenza tecnica
autorizzato dal costruttore, poichè
sono necessari utensili speciali.
- 35 -
FR
- - Entretien - -
Pour le nettoyage du panier (6),
employer une brosse souple et opérer
délicatement.
Ne PAS laver le panier (6) dans le
lave-vaisselle.
Le panier est particulièrement délicat.
Le manipuler avec précaution.
La coloration que pourraient assumer
les pièces de l’appareil en contact
avec les aliments (par exemple orange
lorsque qu’il s’agit de carottes) peut être
éliminée à l’aide d’un chiffon imbibé
d’huile alimentaire.
Avant de rebrancher la fiche
d’alimentation à la prise de courant,
s’assurer que l’appareil et tous
les accessoires sont parfaitement
secs.
Avant de ranger l’appareil, placer le
câble d’alimentation dans son logement
(1b) sur le fond du bloc moteur (1)
(Fig. “A”).
Le verre de récupération du jus (3) peut
être rangé dans le verre récupération de
la pulpe (4) (Fig. “L”).
Dans ce cas, s’assurer que la densité
du jus ne provoque pas l’obstruction du
bec d’écoulement (5a).
Ne pas travailler d’aliments
excessivement durs ou À breux comme,
par exemple, la rhubarbe.
Manipuler avec soin le panier (6) aÀ n
de ne pas le détériorer et éviter de se
couper.
Un panier (6) détérioré compromet le
bon fonctionnement de l’appareil et
son efÀ cacité.
Remplacer le panier
(6) s’il est cassé ou bosselé.
Nettoyage (Fig. Q)
Avant d’effectuer
les opérations
de nettoyage,
TOUJOURS
débrancher la
À che de la prise
de courant.
Pour le nettoyage du bloc moteur (1),
utiliser un chiffon humide, en évitant
l’emploi de détergents abrasifs.
Ne jamais immerger le bloc moteur
(1) dans l’eau ou dans tout autre
liquide (Fig. “Q”).
Ne jamais laver le bloc moteur (1)
dans le lave-vaisselle.
Tous les accessoires, exception faite
du bloc moteur (1), peuvent être lavés
à l’eau tiède avec du produit vaisselle
courant, à condition qu’il soit à faible
contenu en agents alcalins.
Il est conseillé de ne PAS laver ces
pièces dans le lave-vaisselle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campomatic J500 Manuale del proprietario

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale del proprietario