Hilti GX 100 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
GX 100
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
37
it
Leggere attentamente il manuale
d’istruzioni prima di mettere in funzione
l’attrezzo.
Conservare sempre il presente manuale
d’istruzioni insieme all’attrezzo.
Se affidato a ter ze persone, l’attrezzo deve
essere sempre provvisto del manuale
d’istruzioni.
Manuale d’istruzioni
Inchiodatrice GX100
Indice Pagina
1. Indicazioni generali 37
2. Descrizione 38
3. Accessori e materiale di consumo 38
4. Dati tecnici 39
5. Indicazioni di sicurezza 39
6. Messa in servizio 41
7. Utilizzo 42
8. Cura e manutenzione 44
9. Problemi e soluzioni 44
10. Smaltimento 47
11. Garanzia del costruttore per gli attrezzi 47
12. Dichiarazione di conformità CE 48
Componenti dell’attrezzo
impugnatura
tasto di blocco
bocca dell’attrezzo
manicotto scorrevole
caricatore
targhetta
scomparto propulsore
coperchio dello scomparto propulsore
feritoia di ventilazione
leva di bloccaggio
grilletto
tasto di reset/sbloccagio
spingichiodi
gancio per cintura
I numeri rimandano alle figure corrispondenti, le
figure riferite al testo si trovano nelle pagine pieghe-
voli della copertina. Si prega di tenere aperte queste
pagine durante la lettura del manuale d’istruzioni.
Nel testo del presente manuale d’istruzioni con il ter-
mine "attrezzo" si fa sempre riferimento all’inchioda-
trice GX100.
Localizzazione dei dati identificativi sull’attrezzo
La descrizione ed il codice articolo e/o matricola sono
riportati sulla targhetta dell’attrezzo. Riportare questi
dati sul manuale d’istruzioni ed utilizzarli sempre come
riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti
o al Servizio Assistenza Hilti.
Descrizione: GX100
Matricola:
Segnali d’avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
materiali esplosivi
Attenzione:
pericolo
ustioni
Segnali di obbligo
Indossare
elmetto di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
gli occhiali
protettivi
Prima dell’uso
leggere il
manuale
d’istruzioni
Simboli
1. Indicazioni generali
1.1 Indicazioni di pericolo
-ATTENZIONE-
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni gravi o mortali.
-PRUDENZA-
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
-NOTA-
Per istruzioni sull’utilizzo dell’attrezzo e altre informa-
zioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
38
it
2. Descrizione
L’attrezzo è ideato per il fissaggio di chiodi speciali nel
calcestruzzo, acciaio o altri materiali base adatti per il
fissaggio diretto (vedi manuale per la tecnica di fis-
saggio). Grazie al principio del pistone, è garantita una
sicurezza di lavoro e di tenuta ottimale. Il propellente
utilizzato è il gas.
L'apparecchio, il propulsore a gas, la testa della valvola
e gli elementi di fissaggio costituiscono un'unità tecni-
ca. Ciò significa che, con questo attrezzo, è possibile
eseguire un fissaggio perfetto solo se vengono utiliz-
zati gli elementi di fissaggio ed i propulsori a gas Hil-
ti, realizzati appositamente per questo attrezzo. I sug-
gerimenti per l’utilizzo ed il fissaggio forniti dalla Hilti
sono validi solo se vengono osservate le presenti istru-
zioni.
2.1 Principio del pistone
L’energia del propulsore a gas viene trasferita su di un
pistone, la cui massa accelerata inchioda l’elemento di
fissaggio nel materiale base. Poiché circa il 95 % del-
l’energia cinetica viene assorbita dal pistone, l’elemento
di fissaggio penetra nel materiale base, ad una velo-
cità notevolmente ridotta (inferiore a 100 m/s), in modo
controllato. Il pistone termina la sua corsa nell’attrez-
3. Accessori e materiale di consumo
Propulsore a gas con testa della ventola nera GC11/GC12 standard
Propulsore a gas con testa della ventola grigia GC11HA/GC12HA
>1200 m e/o frequenza di sparo alta
Bocca dell’attrezzo X-100TN
Caricatore X-GM40
Supporti X-100SL
Isolante X-100HP
Punzone X-100NP
Chiodi Lunghezza Predisposti in strisce da Adatti per materiale di base
X-EGN 14 MX 14 mm (
1
/
2
) 10 pz acciaio
X-GHP 18 MX 18 mm (
11
/
16
) 10 pz calcestruzzo armato/prefabbricati/acciaio
X-GN 20 MX 20 mm (
3
/
4
) 10 pz calcestruzzo/opere in muratura con intonaco (1 cm)/
arenaria calcarea/opere in muratura con
calcestruzzo
X-GN 27 MX 27 mm (1) 10 pz calcestruzzo/opere in muratura con intonaco (1 cm)/
arenaria calcarea/opere in muratura con
calcestruzzo
X-GN 32 MX 32 mm (1
1
/
4
) 10 pz calcestruzzo/opere in muratura con intonaco (1 cm)/
arenaria calcarea/opere in muratura con
calcestruzzo
X-GN 39 MX 39 mm (1
9
/
16
) 10 pz calcestruzzo/opere in muratura con intonaco (1 cm)/
arenaria calcarea/opere in muratura con
calcestruzzo
zo nel momento in cui termina anche il processo di fis-
saggio. Questo fa che, se l’attrezzo viene usato cor-
rettamente, sia praticamente impossibile che un col-
po attraversi pericolosamente il materiale base.
2.2 Dispositivo di sicurezza contro le cadute
Il dispositivo di sicurezza contro l’azionamento invo-
lontario in caso di caduta deriva dall’accoppiamento
del meccanismo di sparo con la pressione di contat-
to. Ciò impedisce che l’attrezzo venga azionato in caso
di caduta su di una superficie dura, indipendentemen-
te dall’angolazione con cui avviene l’impatto.
2.3 Dispositivo di sicurezza del grilletto
Il dispositivo di sicurezza del grilletto garantisce che il
propulsore non possa essere azionato semplicemen-
te premendo il grilletto. L’attrezzo infatti può inchio-
dare solo quando viene premuto contro una superfi-
cie di lavoro fissa.
2.3.1 Dispositivo di sicurezza pressione di contatto
Per eseguire il procedimento di fissaggio, è necessa-
rio che l’attrezzo sia chiaramente premuto contro un
piano di lavoro stabile.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
4. Dati tecnici
Attrezzo con caricatore e propulsore a gas
Peso 3,95 kg (8,7 lbs)
Dimensioni (L× P× H) 425× 172× 370 mm (16
3
/
4
″× 6
3
/
4
″× 14
1
/
2
)
Lunghezza chiodi max. 39 mm (max. 1
9
/
16
)
Diametro chiodi 3,0 mm e 2,6 mm ( 118 e 102 in. )
Capacità caricatore 40 + 2 chiodi
Superficie pressione di contatto ca. 36 mm (1
7
/
16
)
Forza pressione di contatto ca. 120 N (27 lbs)
Temperatura d’utilizzo/temperatura ambiente da –5 °C a 45 °C (da 23 °F a 113 °F)
Max. frequenza di sparo 600 in 30 min.
1000 all’ora
Informazioni sulla rumorosità: risultati relativi all’inchiodatura di una lamiera (spessore 1 mm) su calce-
struzzo B45
1b) soglia di pressione acustica L
WA, 1S
109 dB (A)
valore emissione relativo al posto di lavoro L
pAImax
102 dB (A)
(misurato in prossimità delle orecchie dell’operatore)
1e) Superficie di misurazione livello pressione
acustica L
pA, 1s
96 dB (A)
(Da condizioni di lavoro diverse possono derivare altri valori di emissione)
Propulsore a gas
Capacità 1 propulsore per 750 chiodi
Temperatura di trasporto e stoccaggio consigliata da +5 °C a +25 °C (da 41 °F a 77 °F)
Il propulsore a gas è sotto pressione.
Proteggere il propulsore a gas dai raggi del sole.
Non esporre il propulsore a gas a temperature superiori a 50° C.
Contenuto dimetiletere, isobutano, propilene, propano,
butano, etanolo ed isoparaffina
Propulsore a gas Non ricaricabile
Con riserva di apportare modifiche tecniche
39
it
5. Indicazioni di sicurezza
5.1 Note fondamentali sulla sicurezza
Oltre alle avvertenze di sicurezza riportate nei singoli
capitoli del presente manuale d’istruzioni, è necessa-
rio attenersi sempre e rigorosamente alle seguenti
disposizioni.
5.2 Utilizzo conforme
L’attrezzo è concepito per un utilizzo professionale. Vie-
ne utilizzato in opere murarie a secco, nonché per appli-
cazioni adatte nelle attività edili principali e seconda-
rie per il fissaggio di chiodi in calcestruzzo, acciaio,
arenaria calcarea, opere in muratura in calcestruzzo ed
intonaco.
G Non è consentito manipolare o apportare modifiche
all’attrezzo.
G Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusiva-
mente accessori e materiale di consumo originali Hilti.
G Osservare le indicazioni per l’utilizzo, la cura e la
manutenzione dell’attrezzo riportate nel manuale d’i-
struzioni.
G Non rivolgere mai l’attrezzo verso stessi o terzi.
G Non premere mai l’attrezzo contro le mani o altre
parti del corpo (oppure contro un’altra persona).
G Non sparare mai chiodi in materiali base non adatti
come:
- materiale eccessivamente duro come, ad esempio,
acciaio saldato ed acciaio fuso.
- materiale eccessivamente morbido come, ad esem-
pio, legno e cartongesso.
- materiale eccessivamente fragile come, ad esem-
pio, vetro e piastrelle.
Se l’attrezzo viene utilizzato con questi materiali,
potrebbe verificarsi la rottura dei chiodi oppure i chio-
di stessi potrebbero attraversare il materiale.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
40
it
G L’attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa
di danni, se utilizzati da personale non opportuna-
mente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non
conforme allo scopo.
G Azionare il grilletto solo se l’apparecchio è a contat-
to con il materiale di base.
G Tenere sempre saldamente l’attrezzo ed in modo che
risulti perpendicolare al materiale di base. In questo
modo si eviterà che il chiodo venga deviato dal mate-
riale di base stesso.
G Non ribattere mai un chiodo, questo potrebbe cau-
sarne la rottura.
G Non effettuare mai un fissaggio in un foro già esi-
stente, se non dietro diverso suggerimento riporta-
to nel manuale.
G Osservare sempre le prescrizioni d’uso.
5.3 Allestimento e protezione dell'area di lavoro
G Portare scarpe antisdrucciolo.
G Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mante-
nere l'equilibrio.
G Evitare posture scomode.
G Non esporre l’attrezzo alla pioggia o alle intempere,
non utilizzare in ambienti umidi o bagnati, in pros-
simità di liquidi infiammabili o gas.
G Provvedere ad una buona illuminazione.
G Impiegare l’attrezzo solo in posti di lavoro ben aerati.
G Mantenere l’area di lavoro libera da oggetti che potreb-
bero essere causa di lesioni.
G L’attrezzo può essere utilizzato solo manualmente.
G Durante l’azionamento dell’attrezzo tenere le brac-
cia piegate (non tese).
G Tenere le persone estranee, specialmente i bambini,
lontane dall’area di lavoro.
G Prima di utilizzare l’attrezzo, assicurarsi che nessu-
no si trovi dietro o sotto il punto di fissaggio.
G Tenere l’impugnatura asciutta, pulita e senza tracce
di olio o grasso.
5.4 Misure di sicurezza generali
G Azionare l’attrezzo solo se è in perfette condizioni ed
in conformità a quanto prescritto.
G Non lasciare mai l’attrezzo carico incustodito.
G Prima di procedere alla pulizia e ad interventi di manu-
tenzione, nonché prima di interrompere il lavoro,
scaricare sempre l’attrezzo (rimuovere il propulso-
re ed i chiodi).
G Gli attrezzi non utilizzati devono essere scaricati e
riposti separatamente dai propulsori in un luo-
go asciutto, situato in alto oppure chiuso, fuori dal-
la portata dei bambini.
G Durante il trasporto estrarre il propulsore dall’at-
trezzo.
G Non utilizzare l’attrezzo qualora si riscontrino com-
ponenti danneggiati o rotti.
5.4.1 Sicurezza meccanica
G Utilizzare solamente chiodi che siano omologati per
l’attrezzo.
G Non introdurre chiodi nel caricatore, nel caso in cui
quest’ultimo non sia correttamente installato sul-
l’attrezzo.I chiodi possono venire violentemente espul-
si dall’attrezzo.
5.4.2 Sicurezza termica e temperatura d’esercizio
G Lasciare raffreddare l’attrezzo quando è caldo
G Non superare mai la frequenza massima di fissaggi
(numero di fissaggi per unità di tempo). In caso con-
trario l’attrezzo potrebbe surriscaldarsi.
5.4.3 Sicurezza chimica per la presenza di gas
-ATTENZIONE-
Gas liquido sotto pressione.
Rispettare le indicazioni di pericolo e di pronto soc-
corso riportate sull’involucro del propulsore.
Il gas è estremamente infiammabile (contiene: dime-
tiletere, isobutano, propilene, propano, butano, eta-
nolo ed isoparaffina
Il propulsore non può essere ricaricato.
G Non introdurre nell’attrezzo dei propulsori danneggiati.
G Non tentare di aprire i propulsori.
G Non spruzzare il gas verso persone o altri esseri
viventi.
G Tenere il gas lontano da qualsiasi potenziale fonte di
accensione come fiamme libere, scintille, fiamme
pilota, scariche statiche e superfici molto calde.
G Non fumare durante l’utilizzo dell’attrezzo.
G Non tentare di aprire il propulsore con la for za, di
bruciarlo, comprimerlo o riutilizzarlo per qualsiasi
altro scopo.
Stoccaggio
G Non conservare i propulsori in un locale abitato oppure
in un luogo che conduce ad un locale abitato.
G Immagazzinare i propulsori solo in ambienti ben aera-
ti ed asciutti.
G Conservare i propulsori fuori dalla portata dei bam-
bini.
G Non esporre i propulsori alla luce diretta del sole o
a temperature superiori a 50 °C (122 °F).
G Temperatura di stoccaggio consigliata da 5 °C fino
a 25 °C (da 41 °F a 77 °F).
Primo soccorso
-ATTENZIONE-
G Il contatto diretto con il gas liquido può dare origi-
ne a geloni o provocare gravi ustioni.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
41
it
G Se una persona inala il gas, condurla subito all’aria
aperta e farle assumere una posizione comoda.
G Se una persona è priva di sensi, farle assumere una
posizione stabile su di un fianco. Se la persona non
respira, praticarle la respirazione artificiale e, se
necessario, ricorrere all’uso di ossigeno.
G Se il gas viene a contatto con gli occhi, risciacqua-
re gli occhi aperti per alcuni minuti con acqua cor-
rente.
G In caso di contatto con la pelle risciacquare con cura
la zona interessata usando sapone ed acqua calda.
Applicare quindi una crema per la pelle.
G Se necessario contattare un medico.
5.5 Requisiti per gli utilizzatori
G L’attrezzo è destinato ad un uso professionale.
G L’uso, la manutenzione e la cura dell’attrezzo devo-
no essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato ed addestrato. Questo personale deve
essere istruito specificamente sui pericoli che pos-
sono presentarsi.
G Utilizzare l’attrezzo rimanendo sempre concentrati.
Procedere sempre con ponderazione e non utilizza-
re l’attrezzo senza la necessaria concentrazione.
5.6 Equipaggiamento di protezione personale
G Durante l’utilizzo e la messa a punto dell’attrezzo,
l’operatore e le persone che si trovano nelle vicinanze
devono indossare occhiali di protezione adeguati,
elmetto protettivo e protezioni acustiche.
5.7 Equipaggiamento di protezione
G Non mettere mai in funzione l’attrezzo se il manicotto
scorrevole (sistema di protezione) è danneggiato o
è stato rimosso.
6. Messa in servizio
-ATTENZIONE-
Non devono esserci chiodi nel caricatore.
Il propulsore deve essere rimosso dall’apposito scom-
parto.
6.1 Introdurre i chiodi
1. Tirare indietro il dispositivo spingichiodi finché non
si innesta.
-NOTA-
Il dispositivo spingichiodi deve innestarsi in posi-
zione.
2. Introdurre i chiodi nel caricatore (massimo 4 stri-
sce da 10 chiodi).
3. Sbloccare il dispositivo spingichiodi e farlo scivola-
re lentamente in avanti.
6.2 Preparazione dei propulsori
1. Inserire la testa della valvola nel bordo interno del
propulsore.
2. Esercitare pressione sulla testa della valvola finché
non si innesta (scatta) nella sede valvola.
-NOTA-
Controllare che la testa della valvola sia correttamen-
te innestata nella sede valvola. La presenza di un lieve
gioco è normale.
-PRUDENZA-
Una volta che la testa della valvola (propulsore) è sta-
ta innestata nella sede valvola, non deve più essere
rimossa, tranne che per lo smaltimento.
6.3 Introdurre il propulsore
1. Aprire il coperchio dello scomparto propulsore nel-
l’attrezzo.
2. Spingere il propulsore, con il fondo rivolto in avan-
ti, nell’apposito scomparto propulsore, finché non
si innesta (scatta).
-NOTA-
La freccia sulla testa della valvola deve essere rivol-
ta verso l’esterno e la piastra bianca verso l’attrez-
zo.
3. Richiudere il coperchio dello scomparto propulso-
re, fino ad udirne lo scatto in posizione di chiusura.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
42
it
-ATTENZIONE-
GX 100
GX 100
R
-ATTENZIONE-
-PRUDENZA-
7. Utilizzo
-NOTA-
Nell’impugnare saldamente l’attrezzo con entrambe le
mani, la presa deve essere eseguita in modo tale da
non ostruire alcuna feritoia di ventilazione o altre aper-
ture.
-PRUDENZA-
Non ribattere mai un chiodo per una seconda volta.
7.1 Funzionamento
-NOTA-
L’attrezzo può essere azionato solamente se nel cari-
catore sono presenti più di 2 chiodi.
1. Disporre l’attrezzo perpendicolarmente alla super-
ficie di lavoro e premere finché non giunge a battu-
ta.
2. Effettuare il fissaggio premendo il grilletto dell’at-
trezzo.
7.2 Smontaggio del caricatore
-NOTA-
Prima di sostituire il caricatore l’attrezzo deve essere
sempre scaricato (vedere punto 7.6).
7.2.1 Rimuovere il caricatore
1. Tirare indietro il dispositivo spingichiodi finché non
si innesta (scatta).
-NOTA-
Il dispositivo spingichiodi deve innestarsi corretta-
mente in posizione (scatto).
2. Estrarre tutti i chiodi dal caricatore.
3. Sbloccare il dispositivo spingichiodi e farlo scivola-
re lentamente in avanti.
4. Spingere la leva di bloccaggio verso il basso in dire-
zione del caricatore.
5. Disinserire il caricatore dall’attrezzo, tirandolo in
avanti.
6. Sganciare il caricatore dall’attrezzo.
7.2.2 Inserimento del caricatore
1. Agganciare il caricatore all’attrezzo.
-NOTA-
La leva di bloccaggio deve essere aperta.
2. Guidare il caricatore contro l’attrezzo sino a farlo
combaciare con il profilo dell’attrezzo stesso.
3. Chiudere la leva di bloccaggio in modo che si inne-
sti in posizione (scatto).
7.3 Regolazione della bocca dell’attrezzo
-NOTA-
G Se l’anello rosso non è visibile, la bocca dell’attrez-
zo è regolata per la profondità di fissaggio standard
(posizione standard per applicazioni di legno su cal-
cestruzzo).
G Se l’anello rosso è visibile, la bocca dell’attrezzo è
regolata per una profondità di fissaggio ridotta.
G Se l’anello rosso è visibile ed il chiodo viene ciono-
nostante piantato ad una profondità eccessiva, è con-
sigliabile utilizzare eventualmente un chiodo più lun-
go.
7.3.1 Regolazione della profondità di fissaggio
standard
1. Premere il tasto di blocco e ruotare la bocca dell’at-
trezzo nel senso opposto alla freccia.
2. Spingere la bocca dell’attrezzo verso l’attrezzo stes-
so.
3. Ruotare la bocca dell’attrezzo nel senso della frec-
cia, finché non scatta in posizione.
-NOTA-
L’anello rosso non deve essere visibile.
7.3.2 Regolazione della profondità di fissaggio
ridotta
-NOTA-
Questa regolazione è adatta per il fissaggio di lamiere
sottili su di un materiale di base morbido (ad es. cal-
cestruzzo giovane).
1. Premere il tasto di blocco e ruotare la bocca dell’at-
trezzo nel senso opposto alla freccia.
2. Spingere la bocca dell’attrezzo in avanti, lontano dal-
l’attrezzo.
G A causa del fissaggio dei chiodi il mate-
riale può scheggiarsi.
G Un materiale scheggiato può causare
ferite all’operatore e provocare lesioni
agli occhi.
G Indossare gli occhiali protettivi ed un
elmetto protettivo.
G Il fissaggio dei chiodi avviene median-
te lo scoppio di una miscela di gas e
aria.
G Una rumorosità eccessiva può provo-
care danni all’udito.
G Utilizzare apposite protezioni acusti-
che.
G Se premuto contro una parte del cor-
po (ad esempio una mano) l’attrezzo,
anche se in modo non conforme, vie-
ne messo in condizione di funzionare.
G Ciò significa che è possibile che i chio-
di vengano sparati anche contro parti
del corpo.
G Non premere mai l’attrezzo contro par-
ti del corpo.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
43
it
5. Tirare indietro il dispositivo spingichiodi finché non
si innesta.
-NOTA-
Il dispositivo spingichiodi deve innestarsi corretta-
mente in posizione.
6. Estrarre i chiodi dal caricatore.
7. Sbloccare il dispositivo spingichiodi nel caricatore
e farlo scivolare lentamente in avanti.
7.7 Disposizioni di utilizzo
Per avere informazioni dettagliate richiedere, tramite
il proprio referente Hilti, oppure il servizio clienti Hilti,
il Manuale di Tecnica del Fissaggio o, se necessario, le
normative nazionali vigenti in materia.
Calcestruzzo
A = distanza minima dai bordi = 70 mm (2
3
/
4
)
B = minimo interasse = 80 mm (3
1
/
8
)
C = spessore minimo
del materiale di base = 100 mm (4)
Acciaio
A = distanza minima dai bordi = 15 mm (
5
/
8
)
B = minimo interasse = 20 mm (
3
/
4
)
C = spessore minimo
del materiale di base = 4 mm (
5
/
32
)
BA
C
BA
ET
C
3. Ruotare la bocca dell’attrezzo nel senso della frec-
cia, finché non scatta in posizione.
-NOTA-
L’anello rosso deve essere visibile.
7.3.3 Smontaggio della bocca dell’attrezzo 
1. Premere il tasto di blocco e ruotare la bocca dell’at-
trezzo nel senso opposto alla freccia.
2. Tenere premuto il tasto di blocco ed estrarre la boc-
ca dell’attrezzo, tirandola in avanti.
7.3.4 Montaggio della bocca dell’attrezzo 
1. Orientare il tasto di blocco della bocca dell’attrezzo
sulla tacca nell’attrezzo stesso.
2. Spingere la bocca dell’attrezzo, fino a raggiungere
la posizione desiderata.
3. Ruotare la bocca dell’attrezzo nel senso della frec-
cia, finché non scatta in posizione.
7.4 Supporti
7.4.1 Montaggio dei supporti 
1. Spingere i supporti con un angolo di 90° nella feri-
toia del caricatore.
2. Ruotare i supporti di 90° ed innestarli in posizione.
7.4.2 Smontaggio dei supporti 
1. Rilasciare i supporti esercitando una pressione sul-
l’elemento a molla.
2. Ruotare i supporti di 90°.
3. Estrarre i supporti dal caricatore, con un angolo di
90°.
7.5 Portare il pistone nella posizione corretta 
-NOTA-
È possibile riconoscere un’errata posizione del pisto-
ne poiché la bocca dell’attrezzo, dopo il sollevamento,
non si sposta in avanti nella sua posizione di parten-
za.
Mediante pressione del tasto di reset, si elimina un’e-
ventuale posizione errata del pistone. È inoltre possi-
bile riprendere ad eseguire le operazioni di fissaggio.
In casi eccezionali è possibile che il primo fissaggio
successivo all’azionamento del tasto di reset sia ese-
guito a vuoto (senza chiodi).
1. Premere il tasto di reset (la direzione di commuta-
zione porta leggermente in basso).
7.6 Scaricamento dell’attrezzo
1. Aprire il coperchio dello scomparto propulsore.
2. Sbloccare il propulsore esercitando una pressione,
nel senso della freccia, sulla testa della valvola.
3. Estrarre il propulsore dallo scomparto propulsore.
-PRUDENZA-
Una volta che la testa della valvola (propulsore) è
stata innestata nella sua sede, non deve più essere
rimossa, tranne che per lo smaltimento. Deporre il
propulsore con la testa della valvola nella valigetta
degli attrezzi .
4. Chiudere il coperchio dello scomparto propulsore.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
44
it
9. Problemi e soluzioni
8. Cura e manutenzione
-ATTENZIONE-
Prima di eseguire lavori di pulizia, cura e manutenzio-
ne è necessario scaricare l’attrezzo (estrarre propul-
sore e chiodi dall’attrezzo).
8.1 Pulizia e cura dell’attrezzo
G Rimuovere regolarmente residui di plastica dalla boc-
ca dell’attrezzo.
G Non utilizzare mai l’attrezzo se le griglie di ventila-
zione sono otturate! Pulire con cautela le fessure di
ventilazione con una spazzola asciutta.
G Impedire la penetrazione di corpi estranei all’inter-
no dell’attrezzo.
G Pulire regolarmente la parte esterna dell’attrezzo con
un panno leggermente umido.
G Non utilizzare per la pulizia apparecchi a getto d’ac-
qua/di vapore oppure acqua corrente!
G Mantenere l’impugnatura dell’attrezzo sempre puli-
ta da olio o grasso.
G Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silico-
ne.
G Non utilizzare alcun tipo di spray Hilti o simili pro-
dotti lubrificanti e/o per la cura dell’attrezzo.
-PRUDENZA-
G Non danneggiare il rivelatore di chiodi 
8.2 Manutenzione
Controllare regolarmente che le parti esterne dell’at-
trezzo non presentino eventuali danneggiamenti e che
gli elementi di comando funzionino perfettamente. Non
utilizzare l’attrezzo se si presenta danneggiato o se gli
elementi di comando non funzionano correttamente.
Fare riparare l’attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
-PRUDENZA-
G A causa dell’utilizzo, l’attrezzo può
surriscaldarsi.
G È possibile procurarsi ustioni alle
mani.
G Lasciare che l’attrezzo si raffreddi.
8.3 Verifiche a seguito di lavori di pulizia, cura e
manutenzione
In seguito a lavori di pulizia, cura e manutenzione e pri-
ma di inserire il propulsore nell’attrezzo, verificare se
il manicotto scorrevole (sistema di protezione) è appli-
cato e funziona correttamente (scorre senza bisogno
di essere forzato).
Nel caso in cui verifichi un problema con il sistema GX100
queste sono le prime cose da fare
1.
Premere lattrezzo
contro la superficie e poi
rilasciarlo. Lattrezzo
dovrebbe ritornare nella
posizione di partenza (la
punta dellattrezzo si
muove in avanti)
2. Se la punta non
ritorna nella
posizione di
partenza, premere
il pulsante di reset
(ripristino)
3. Controllare che non ci siano
frammenti nella guida
dellinchiodartrice oppure nel
caricatore. In caso affermativo,
eliminare i frammenti
dallattrezzo
.
4. Controllare
che ci siano
almeno 3
chiodi nel
caricatore
5. Utilizzare una
bomboletta di
gas nuova
completa di
valvola di
sicurezza
Chiodi incastrati
nella parte anteriore
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
45
it
1. Estrarre la
bomboletta di gas
dallattrezzo
Se questa operazione è fattibile,
andare al punto 2.
Se questa operazione non è
fattibile, andare al punta 1.1
1.1 Premere la valvola di sicurezza verso
lesterno, nel senso indicato dalla freccia,
finchè la valvola non si stacca dalla
bomboletta. Rimuovere la valvola e la
bomboletta di gas.
Se non si riesce a rimuovere la bomboletta di gas, inviare lattrezzo al Centro
Riparazioni Hilti. Importante: si deve dichiarare (indicandolo sul plico di
spedizione) che la bomboletta di gas è materiale preicoloso
2. Rimuovere la
punta dellattrezzo,
premendo prima la
clip a molla e
ruotando la punta
dellattrezzo
3. Togliere i chiodi
rimasti nel caricatore.
Smontare il caricatore
dallatrezzo
4. Togliere i
chiodi incastrati
con le pinze o
altro strumento
da taglio idomeo
5. Se non si
riesce a togliere
un chiodo con le
pinze, farlo
rientrare con un
martello
6. Liberare il chiodo con
il cacciachiodi X-100NP
ed un martello
Eliminare eventuali frammenti che fuoriescono dalla guida dellinchiodatrice
Problema:
 La punta dellattrezzo non ritorna nella
posizione di partenza
 Il pistone si inceppa
1. Premere il pulsante
di ripristino
Se premendo il
pulsante di ripristino
non si risolve il
problema, procedere
con il punto 2
2. Rimuovere la
bomboletta di gas
dallinchiodatrice
Se questa operazione è
fattibile, andare al punto 3.
Se questa operazione non è
fattibile, andare al punto 2.1
Soluzione:
È possibile che particelle di plastica o frammenti di chiodi
si siano incastrati nella guida dellinchiodatrice,
impedendo al pistone di ritornare nella posizione di
partenza
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
46
it
2.1 Premere la valvola di
sicurezza verso lesterno, nel
senso indicato dalla freccia,
finchè la valvola non si stacca
dalla bomboletta di gas.
Rimuovere la valvola e la
bomboletta di gas
Se non si riesce a rimuovere la bomboletta di gas, inviare lattrezzo al Centro
Riparazioni Hilti. Importante: si deve dichiarare (indicandolo sul plico di
spedizione) che la bomboletta di gas è materiale preicoloso
3. Togliere i
chiodi rimasti nel
caricatore.
Smontare il
caricatore
dallattrezzo
4. Rimuovere la punta
dellattrezzo, premendo
prima la clip a molla e
ruotando la punta
dellattrezzo
5. Liberare il pistone con
un cacciachiodi X-
100NP ed un martello
6. Una volta che il pistone è
stato sbloccato, springerlo
indietro con il cacciachiodi
X-100NP
Eliminare eventuali
frammenti che fuoriescono
dalla guida
dellinchiodatrice
La gamba di supporto può aiutare
a tenere lattrezzo in modo
perpendicolare al materiale base
su cui avviene il fissaggio, questo
permettere di aumentare la qualità
del fissaggio.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
47
it
10. Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte costituiti da materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è
che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al
ritiro dei vecchi attrezzi e per il loro riciclaggio. Per informazioni a riguardo, chiedere al Servizio Clienti Hilti
oppure al rappresentante Hilti di riferimento. Attenersi alle normative ed alle disposizioni regionali ed inter-
nazionali.
Separare le singole parti como segue:
Componente Materiale principale Smaltimento
Valigetta per il trasporto Plastica Riciclaggio plastica
Carcassa esterna Plastica/elastomero Riciclaggio plastica
Batteria Riciclaggio batterie
-NOTA- (attenersi alle specifiche disposizioni
La batteria è ideata per la durata di vita dell’attrezzo locali e leggi vigenti in materia)
Componenti elettronici Diversi Rottami elettronici
Viti, piccole parti Acciaio Rottami metallici
Testa della valvola Plastica Riciclaggio plastica
Propulsore I propulsori non devono essere smaltiti
mediante combustione (inceneritore).
Non includere i propulsori nel processo
di riciclaggio.
11. Garanzia del costruttore per gli attrezzi
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difet-
ti di materiale e di produzione. Questa garanzia è vali-
da a condizione che l'attrezzo venga correttamente uti-
lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru-
zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec-
nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per
l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, acces-
sori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-
tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera
durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usu-
ra non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diver-
samente disposto da vincolanti prescrizioni nazio-
nali. In particolare Hilti non si assume alcuna respon-
sabilità per eventuali difetti o danni accidentali o
consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi rela-
tivi alla possibilità/impossibilità d'impiego dell'at-
trezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono espres-
samente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità
per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli
componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia
danno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clien-
ti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso,
a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annul-
la e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e/o verbali relativi alla garanzia.
11.1 Propulsori
Prestare attenzione alla data di scadenza del propul-
sore, riportata sul bordo dell’involucro del propulsore
stesso.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
48
it
12. Dichiarazione di conformità CE
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que-
sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguen-
ti direttive e norme 75/324/CEE, 91/155/CEE, 67/548/CEE,
EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529,
EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998,
EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-
6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997.
Descrizione: Inchiodatrice
Descrizione tipo: GX100
Anno di progettazione: 2002
Hilti Corporation
Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni
Senior Vice President Vice President Development
Business Area Direct Fastening Business Unit Direct Fastening
Gennaio 2003 Gennaio 2003
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069869 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Hilti GX 100 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso