Philips GC536/35 Manuale utente

Categoria
Vestiti pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
ClearTouch
GC536
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
User manual
Mode d’emploi
Manuale utente
Manual del usuario
2
3
4
6
8
10
11
16
18
20
22
24
25
29
3
4
9
8
E
D
E
D
A
C
7
4 5 6
B
B
A
C
D
E
11
10 12
5
6
EN Do not use your bare hand
as support when you are
steaming. To avoid burns,
wear the glove provided on
the hand with which you are
holding the garment.
FR N’utilisez pas votre main
nue comme support lors
du défroissage. Pour éviter
toute brûlure, portez le
gant fourni à la main avec
laquelle vous tenez le
vêtement.
IT Non reggere il capo a
mani nude durante la
vaporizzazione. Per evitare
scottature, indossare il
guanto fornito in dotazione
sulla mano che regge il capo.
ES No sujete las prendas con la
mano descubierta mientras
aplica el vapor. Para evitar
quemaduras, póngase el
guante suministrado en la
mano con la que sujeta la
prenda.
7
EN Do not use the appliance
on an ironing board, at a
low position where the hose
forms a U-shape, or hold the
steamer head upside down.
Otherwise condensation in the
hose cannot ow back into
the water tank. This may cause
irregular steam, water dripping
from the steamer head and/or
a croaking sound.
FR N’utilisez pas l’appareil sur
une planche à repasser ni
dans une position basse
où le cordon forme un U ni
avec la tête du défroisseur à
l’envers car la condensation
présente dans le cordon ne
peut pas retourner dans le
réservoir d’eau. Ceci peut
entraîner un débit de vapeur
irrégulier, de l’eau s’écoulant
de la tête du défroisseur et/
ou un bruit rauque.
IT Non utilizzare l’apparecchio
sull’asse da stiro o in posizione
bassa in cui il tubo forma una
“U” e non utilizzare la bocchetta
del sistema di stiratura a
vapore capovolta, altrimenti la
condensa all’interno del tubo
essibile non può deuire
nel serbatoio dell’acqua. Ciò
potrebbe provocare un usso
di vapore irregolare, la perdita
di acqua dalla bocchetta e/o
un suono di gorgoglio.
ES No utilice el aparato sobre una
tabla, en una posición baja en
la que el tubo quede en forma
de U ni con el cabezal del
vaporizador hacia abajo. De lo
contrario, la condensación en
el tubo podría impedir que el
vapor regrese al depósito de
agua. Esto podría provocar una
salida irregular del vapor, goteo
de agua por el cabezal del
vaporizador o un sonido áspero.
8
EN Your appliance has been
designed to be used with
tap water. In case you live in
an area with hard water, fast
scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended
to use distilled or de-
mineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume,
water from tumble dryer,
vinegar, magnetically treated
water (e.g., Aqua+), starch,
descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water
or other chemicals as they
may cause water spitting,
brown staining, or damage to
your appliance.
FR Votre appareil a été conçu
pour être utilisé avec de l’eau
du robinet. Si vous habitez
dans une zone où l’eau
est calcaire, des dépôts de
calcaire peuvent se former
rapidement. Par conséquent,
il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée
ou déminéralisée pour
prolonger la durée de vie de
votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas
de parfum, d’eau provenant
du sèche-linge, de vinaigre,
d’eau magnétique (par
ex. Aqua+), d’amidon, de
détartrants, de produits
d’aide au repassage ou
d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car
ils peuvent entraîner des
projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à
votre appareil.
IT L’apparecchio è stato
progettato per essere
usato con l’acqua del
rubinetto. Se nella zona
in cui si abita l’acqua è
molto dura, potrebbe
accumularsi rapidamente
del calcare. Si consiglia
quindi di utilizzare acqua
distillata o demineralizzata
per prolungare la durata
dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere
profumo, acqua proveniente
dall’asciugatrice,
aceto, acqua trattata
magneticamente (es.
Aqua+), amido, agenti
disincrostanti, prodotti
per la stiratura, acqua
decalcicata chimicamente
o altre sostanze chimiche,
poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di acqua,
la comparsa di macchie
marroncine oppure danni
all’apparecchio.
9
1
4
6
2 3
ES El aparato se ha diseñado
para utilizarse con agua del
grifo. Si vive en una zona con
agua dura, la cal se puede
acumular rápidamente. Por
lo tanto, es recomendable
utilizar un agua destilada
o desmineralizada para
prolongar la vida útil del
aparato.
Nota: No añada perfume,
agua de una secadora,
vinagre, agua tratada
magnéticamente (por
ejemplo, Aqua+), almidón,
productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya
que pueden provocar fugas
de agua, manchas marrones
o daños en el aparato.
10
2
45 sec
4
1
3
EN Note: (GC536 only) Use
for faster heat up.
FR Remarque : (GC536
uniquement) Utilisez pour
une montée en température
plus rapide.
IT Nota: usare per il
riscaldamento rapido.
ES Nota: Utilice el ajuste para
que el aparato se caliente
con más rapidez.
11
EN The steam supply hose
becomes warm during
steaming. This is normal.
FR Le cordon d’arrivée de la
vapeur devient chaud pendant
le défroissage. Ce phénomène
est normal.
IT Il tubo essibile del vapore
si riscalda durante la
vaporizzazione. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale.
ES El tubo de distribución del
vapor se calienta durante la
aplicación del vapor. Esto es
normal.
1
EN You can dewrinkle garments
more easily if you spread the
laundry properly after you
have washed it. Hang the
garments on hangers to dry
them with fewer wrinkles.
FR Vous pouvez défroisser plus
facilement les vêtements
si vous étendez le linge
correctement après l’avoir
lavé. Suspendez les
vêtements sur des cintres
pour qu’ils sèchent en
formant moins de plis.
IT Per rimuovere più facilmente
le pieghe, stendere i panni
correttamente dopo averli
lavati. Appenderli su un
appendiabiti in modo che una
volta asciutti presentino meno
pieghe.
ES Puede eliminar las arrugas
de las prendas con mayor
facilidad si extiende la
colada de forma adecuada
después de lavarla. Cuelgue
las prendas en perchas para
que se sequen con menos
arrugas.
12
2
EN For shirts with buttons, close
the rst button on the collar
to help straighten the fabric.
When you are steaming,
press the steamer head
onto the fabric and move
it downwards. At the same
time, pull the fabric with your
other hand. To avoid burns,
wear the glove provided on
the hand with which you are
pulling the fabric.
FR Pour les chemises à boutons,
fermez le premier bouton
au niveau du col pour mieux
lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez
la tête du défroisseur sur le
tissu et déplacez-la vers le
bas. En même temps, tirez le
tissu avec votre autre main.
Pour éviter toute brûlure,
portez le gant fourni à la
main avec laquelle vous tirez
le tissu.
IT Per maglie con bottoni,
chiudere il primo bottone
vicino al colletto anché il
tessuto sia ben teso.
Durante la vaporizzazione,
premere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
sul tessuto e muoverlo verso il
basso. Contemporaneamente,
tirare il capo con l’altra
mano. Per evitare scottature,
indossare il guanto fornito in
dotazione sulla mano che tira
il capo.
ES En el caso de camisas con
botones, cierre el primer
botón del cuello para alisar el
tejido.
Al aplicar el vapor, mantenga
el vaporizador presionado
sobre la prenda y desplácelo
hacia abajo. Mientras
tanto, tire de la prenda con
la otra mano. Para evitar
quemaduras, póngase el
guante suministrado en la
mano con la que tira de la
prenda.
13
EN Move the steamer
horizontally along the collar.
FR Déplacez le défroisseur
horizontalement le long
du col.
IT Muovere il sistema di
stiratura a vapore in
orizzontale lungo il colletto.
ES Desplace el vaporizador
horizontalmente por el
cuello.
3
4
EN To steam sleeves, pull the
sleeve down diagonally and
start from the shoulder area.
Move the steamer head
downwards.
FR Pour défroisser les
manches, tirez la manche
diagonalement vers le bas et
commencez par la partie de
l’épaule. Déplacez la tête du
défroisseur vers le bas.
IT Per stirare a vapore le
maniche, tirare la manica
in diagonale e iniziare a
stirare dall’area della spalla.
Muovere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
verso il basso.
ES Para las mangas, tire de
ellas hacia abajo y de forma
diagonal y empiece a aplicar
el vapor por la zona de
los hombros. Desplace el
vaporizador hacia abajo.
14
5
EN For shirt pockets, move
the steamer head upwards
against the fabric.
FR Pour les poches de
chemise, déplacez la tête
du défroisseur vers le haut
contre le tissu.
IT Per le maglie con tasche,
muovere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
verso l’alto, tenendola
appoggiata al tessuto.
ES En los bolsillos de las
camisas, mueva el cabezal
del vaporizador hacia arriba
contra el tejido.
15
EN The appliance can be used
for creating a natural look
and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles
and for a more formal look,
it is recommended to use an
iron in addition.
FR L’appareil peut être utilisé
pour créer un résultat naturel
ainsi que pour des retouches
rapides. Pour les vêtements
très froissés et pour un
résultat plus formel, il est
recommandé d’utiliser un
fer également.
IT L’apparecchio può essere
utilizzato per creare un look
naturale e ritocchi veloci.
In caso di capi con pieghe
persistenti e per un look
più formale, si consiglia di
utilizzare anche un ferro da
stiro.
ES El aparato se puede utilizar
para crear un aspecto
natural o para retoques
rápidos. Para prendas con
arrugas difíciles y para
obtener un aspecto más
formal, es recomendable
utilizar también una plancha.
16
EN Keep the steamer head a
slight distance away from
dresses with frills, rues,
ruching or sequins In this
case, only use the steam to
loosen the fabrics. You can
also steam the garment from
the inside.
FR Maintenez la tête du
défroisseur à une certaine
distance pour les robes
ornées de volants, de ruches,
de paillettes ou les robes
plissées. Dans ce cas, utilisez
la vapeur uniquement pour
assouplir le tissu. Vous
pouvez également défroisser
le vêtement de l’intérieur.
IT Mantenere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
leggermente distante da
capi con balze o lustrini.
In questo caso, utilizzare il
vapore soltanto per allentare
i tessuti. È possibile stirare i
capi dall’interno.
ES Mantenga el cabezal del
vaporizador ligeramente
alejado en el caso de
vestidos con volantes,
pliegues, fruncidos o
lentejuelas. En ese caso,
utilice solo el vapor para
que los tejidos se suavicen.
También puede vaporizar el
interior de las prendas.
17
EN For dresses with large at
surfaces, press the steamer
head onto the fabric and
gently move it along the
fabric for the best result.
FR Pour un meilleur résultat sur
des robes avec de grandes
surfaces planes, appuyez la
tête du défroisseur sur le tissu
et déplacez-le doucement le
long du tissu.
IT Per ottenere risultati migliori
su abiti più grandi, premere
la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore sul tessuto
e muoverla con delicatezza.
ES En vestidos con grandes
supercies lisas, presione
el cabezal del vaporizador
sobre el tejido y muévalo
suavemente a lo largo del
tejido para obtener el mejor
resultado.
EN For more tips on how
to steam dierent types
of garments, please
visit www.philips.com/
garmentsteamers.
FR Pour davantage de
conseils sur la manière de
défroisser diérents types
de vêtement, consultez le
site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti
su come eettuare la
vaporizzazione su vari tipi
di indumenti, visitare il sito
Web www.philips.com/
garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos
sobre cómo vaporizar
diferentes tipos de prendas,
visite www.philips.com/
garmentsteamers.
18
EN The pleat maker is used to
make pleats on shirts and
trousers. Always point the
steamer head upwards to
prevent water dripping from
the steamer head.
Caution: do not attach or
detach the pleat maker
while the steam is on or the
steamer head is hot.
FR L’accessoire à plis est utilisé
pour réaliser des plis sur
les chemises et pantalons.
Orientez toujours la tête du
défroisseur vers le haut an
d’éviter tout écoulement
d’eau par la tête du
défroisseur.
Attention : ne xez et ne
détachez pas l’accessoire à
plis lorsque de la vapeur est
produite ni lorsque la tête du
défroisseur est chaude.
IT Il sistema di piegatura è
utilizzato per realizzare
pieghe su maglie e
pantaloni. Puntare sempre
la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore verso l’alto
per evitare la fuoriuscita
di gocce d’acqua dalla
bocchetta.
Attenzione: non ssare
né rimuovere il sistema di
piegatura mentre il vapore
è in funzione o la bocchetta
del sistema di stiratura a
vapore è calda.
ES El accesorio para pliegues
sirve para marcar la raya
o pliegues en camisas y
pantalones. Dirija siempre
el cabezal del vaporizador
hacia arriba para evitar que
el agua gotee.
Precaución: No coloque
ni retire el accesorio para
pliegues mientras que haya
vapor en el aparato o el
cabezal del vaporizador esté
caliente.
19
6
5
1
2
4
3
20
EN Always empty the water tank
after use, to prevent scale
build-up. Rinse the water
tank to remove any deposits.
FR Videz toujours le réservoir
d’eau après utilisation pour
empêcher la formation de
dépôts de calcaire. Rincez le
réservoir d’eau pour éliminer
tous les dépôts.
IT Svuotare sempre il serbatoio
dell’acqua dopo l’uso per
evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il
serbatoio dell’acqua per
eliminare eventuali residui.
ES Para evitar que se acumule
la cal, vacíe el depósito de
agua después de cada uso.
Enjuague el depósito de
agua para eliminar los restos.
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips GC536/35 Manuale utente

Categoria
Vestiti pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente