Rowenta FOCUS TRAVEL DA1510 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 1
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance complies with the technical rules and standards for safety
currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a
physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or
experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning
the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage
corresponds to the voltage indicated on the information panel on the iron.
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains
extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead,
check that it is adapted to the power indicated on the information panel on the
iron.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it
leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it
inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your
appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each
use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source;
if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you
are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards
people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface.
When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which
you put it is a flat, stable, heat-resistant surface.
This product has been designed solely for domestic use. Any inappropriate
use or use contrary to the instructions releases the brand from all
responsibility and renders the guarantee invalid.
This travel iron is not for regular use.
Keep these instructions
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 2
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
BEFORE IRONING
Remove the sticker on the soleplate
Adjust the voltage selector.
• Adjust the iron to correct voltage for
your location, using a sharp object.
If the voltage selected is 120 V, the iron
will operate at 100 to 120 V.
If it is set at 240 V, the iron will operate
at 200 to 240 V.
Put the handle into the ironing position.
• Press the release button on the`
rear side and raise the handle
until it locks into position.
• For storing proceed in the same
way to close the handle.
STEAM IRONING
Filling the water tank
1.
Voltage selector
(120/240 V)
2. Temperature control
3. Steam switch
4. High precision tip
5. Microsteam200 soleplate
6. Handle water tank
7. Water filling inlet
8. Burst of steam button
9. Handle release
120V 240V
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
DESCRIPTION
ON
O
FF
1
10V 220V
ON
O
FF
ON
O
FF
1
20V 240
V
NO
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
0
0
0
00
0
00
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 3
USING BURST OF STEAM AND VERTICAL STEAM
To remove creases vertically.
To remove difficult creases.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
Setting the temperature
Hold the iron a few centimeters away from the garment to avoid burning
delicate fabrics.
IMPORTANT Never direct the steam at people or animals !
Note !
Your iron will only produce steam when the control is set within the coloured zone.
Steam
ironing
Steam control
set to
Temperature
set to
•••
Cotton
Linen
Burst
of steam
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 4
DRY IRONING
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
Cleaning your iron.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Dry
ironing
Steam control
set to
Temperature
set to
••
•••
Silk,
Synthetics
Wool
Burst of steam
Temperature
at setting
•••
Our advice :
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low temperature
(•) before moving on to those requiring a higher temperature (•••).
If you turn the temperature control down, wait for approximately one minute
before ironing again. If you are ironing fabrics made from mixed fibres : set
the iron temperature to the correct level for the most delicate fibre.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
NO
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
NO
NO
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 5
Storing your iron
Note !
Make sure the iron is cold before storing it.
Do not use any cleaning or descaling products.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate.
Never store your iron placed down on the soleplate.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
NO
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Problems
and possible causes
Solutions
Your iron produces little or no steam
The temperature selected is too low.
• The steam control is set on OFF.
• There is no water in the tank
.
Set the temperature control on •••
Switch the steam control to ON.
Fill the water tank.
Water is dripping from the holes in the soleplate
• You have been using the burst of
steam button too often.
• Steam is used before the iron is
hot enough.
• The iron is stored with water in the
tank.
Wait a few seconds between each shot.
Set the thermostat within the
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 2 min.)
Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to OFF.
• The problem persists.
Take your iron to an Approved
Service Centre.
HELPLINE:
if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.rowenta.co.uk
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 6
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 7
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät erfüllt die jeweils gültigen technischen Regeln und Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit
(Elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umwelt).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung, vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Bügeleisens, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen angegebenen Betriebsspannung
entspricht. Ein Anschluss an die falsche Spannung kann zu nicht behebbaren Schäden an dem Bügeleisen
führen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Dieses Bügeleisen darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich beim
Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses der Leistung des Geräts entspricht. Vergewissern Sie sich
beim Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses einen Stecker mit Erdung aufweist und es so verlegt
wird das niemand darüber stolpern kann und für die auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen
angegebenen Betriebsspannung geeignet ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung jeglicher Gefahr unverzüglich in einem
zugelassenen Kundendienstcenter ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es auf den Boden gefallen ist, sichtbare Schäden davongetragen
hat, Wasser ausläuft oder Betriebsstörungen auftreten. Nehmen Sie Ihr Gerät keinesfalls selbst auseinander:
lassen Sie es von einem zugelassenen Kundendienstcenter nachsehen, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Halten Sie das Kabel von heißen Teilen des Gerätes fern und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten. Kabel nicht herunter hängen lassen.
Berühren Sie nicht die heiße Sohle des Gerätes.
Tauchen Sie das Bügeleisen nicht ins Wasser!
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie stets den Stecker des Geräts aus
der Steckdose: vor dem Befüllen oder Spülen des Wasserbehälters, vor der Reinigung und nach jedem
Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an eine Energiequelle angeschlossen ist; ungefähr 1
Stunde nach der Benutzung, wenn es noch nicht abgekühlt ist.
Ihr Gerät gibt Dampf von sich, was Verbrennungen verursachen kann, insbesondere, wenn Sie an einer Ecke
des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere.
Das Bügeleisen darf nur auf stabilen Flächen benutzt und abgestellt werden. Vergewissern Sie sich beim
Abstellen des Bügeleisen auf der Bügeleisenablage, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßer oder der
Betriebsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt die Marke keinerlei Haftung und die Garantie
erlischt.
Dieses Reisebügeleisen ist nicht für den regelmäßigen Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 8
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
YM
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E IN
GER
M
A
N
Y
VOR DEM BÜGELN
Entfernen Sie den Aufkleber auf der Bügelsohle
Stellen Sie die gewünschte Betriebsspannung ein.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die für Ihren
Aufenthaltsort passende Betriebsspannung ein.
Bedienen Sie sich dazu eines spitzen Gegenstands.
Wenn Sie 120 V Betriebsspannung einstellen, kann
das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen 100
und 120 V betrieben werden.
Wenn Sie 240 V Betriebsspannung einstellen,
kann das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen
200 und 240 V betrieben werden.
Stellen Sie den Griff in die
Bügelposition.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf
der Rückseite und heben Sie den Griff an,
bis er einrastet.
Zur Aufbewahrung wird der Griff auf
die gleiche Weise eingeklappt.
DAMPFBÜGELN
Befüllen des Wasserbehälters
1. Einstellen der Betriebsspannung
(120/240 V)
2. Temperaturkontrolle
3. Dampfknopf
4. Präzisionsbügelspitze
5. Bügelsohle Microsteam 200
6. Griff des Wasserbehälters
7. Einfüllöffnung
8. Dampfknopf
9. Entriegelungsknopf für den Griff
120V 240V
Bitte beachten!
Vergewissern Sie sich gegebenenfalls, dass der von Ihnen benutzte Adapter
den Sicherheitsbestimmungen Ihres Aufenthaltslandes entspricht.
BESCHREIBUNG
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240
V
NEIN
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
00
0
00
0
0
0
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 9
GEBRAUCH VON DAMPFSTRAHL
UND VERTIKALEM DAMPF
Vertikales Entfernen von Falten.
Entfernen von hartnäckigen Falten.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Ihr Bügeleisen kann mit unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden.
Einstellen der Temperatur
Halten Sie das Bügeleisen ein paar Zentimeter von dem Kleidungsstück
entfernt, um das Versengen empfindlicher Stoffe zu vermeiden.
WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere!
Bitte beachten!
Ihr Bügeleisen produziert nur Dampf, wenn sich die Kontrolle im farbigen
Bereich befindet.
Dampf
bügeln
Dampfkontrolle
eingestellt auf
Temperatur
eingestellt auf
•••
Baumwolle
Leinen
Dampfstoß
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 10
TROCKENBÜGELN
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG IHRES BÜGELEISENS
Reinigung des Bügeleisens.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Trocken
bügeln
Dampfkontrolle
eingestellt auf
Temperatur
eingestellt auf
••
•••
Seide,
Synthetik,
Wolle
Dampf
Temperatur
eingestellt auf
•••
Ein Tipp:
Wenn Sie im TROCKEN-Modus bügeln, sollten Sie mit den Stoffen beginnen,
die bei niedriger Temperatur (• ) gebügelt werden und anschließend mit den
Stoffen, die bei einer höheren Temperatur (•••) gebügelt werden, machen.
Warten Sie nach dem Zurückschalten der Temperaturkontrolle ungefähr eine
Minute, bevor Sie weiterbügeln. Für Stoffe aus Mischfasern: stellen Sie die
Bügeltemperatur auf den empfindlichsten Stoff ein.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
NEIN
NEIN
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 11
Aufbewahrung des Bügeleisens
Bitte beachten!
Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen des Bügeleisens, dass dieses abgekühlt ist.
Benutzen Sie keine Reinigungsprodukte und keinen Entkalker.
WICHTIG Wickeln Sie das Stromkabel nicht um die heiße Bügelsohle.
Bewahren Sie das Bügeleisen nicht auf die Bügelsohle gestellt auf.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
IN
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
FF
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
Probleme
und mögliche Lösungen
Lösungen
Das Bügeleisen produziert wenig oder keinen Dampf
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
• Die Dampfkontrolle steht auf AUS.
Es befindet sich kein Wasser im
Wasserbehälter.
Stellen Sie die Temperaturkontrolle auf •
Stellen Sie die Dampfkontrolle aus AN.
Befüllen Sie den Wasserbehälter.
Aus den Öffnungen in der Bügelsohle tritt Wasser aus
• Sie haben den Dampfstrahlknopf
zu oft benutzt.
Die eingestellte Temperatur ist
nicht hoch genug.
• Das Bügeleisen wurde mit Wasser
im Wasserbehälter aufbewahrt.
Lassen Sie einige Sekunden
verstreichen, bevor Sie den Dampfstrahl
erneut einsetzen.
Stellen Sie den Thermostat innerhalb
des farbigen Dampfbereichs ein und
warten Sie, bis das Bügeleisen heiss
ist (etwa 2 Min.)
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor
Sie das Bügeleisen wegräumen und
stellen Sie die Dampfkontrolle auf
AUS.
• Das Problem besteht weiterhin. Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu einer
autorisierten Servicestelle.
NEIN
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 12
ON
O
FF
120V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 13
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes de sécurité en
vigueur (Compatibilité Electromagnétique, Basse Tension, Environnement).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) souffrant d’une incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou par des
personnes sans savoir-faire ni expérience, à moins qu’elles ne soient surveillées ou
que quelqu’un responsable de leur sécurité leur aient donné les instructions
concernant l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Attention, avant de brancher votre fer, vérifiez que la tension de secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique du fer. Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible au fer et invalidera la garantie.
Ce fer doit toujours être branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez
un prolongateur secteur, assurez-vous qu’il est compatible. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est adaptée au courant indiqué sur la plaque signalétique du
fer.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé
dans un Centre Service Agréé afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des dommages évidents
ou des anomalies de fonctionnement, s’il fuit. Ne démontez jamais votre appareil:
faites-le contrôler par un Centre Service Agréé, de manière à éviter tout danger.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher votre appareil. Débranchez
toujours votre appareil: avant de remplir ou de vider le réservoir, avant de le nettoyer,
après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur une source de
courant ; s’il n’est toujours pas refroidi depuis environ 1 heure.
Votre appareil laisse échapper de la vapeur, ce qui peut provoquer des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un coin de votre table à repasser. N’orientez
jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Your iron should be used and placed on a stable surface. When you put your iron onto
its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
Ce produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. Toute utilisation
inappropriée ou contraire aux instructions dégage le fabricant de toute
responsabilité et invalide la garantie.
Ce fer de voyage n’est pas prévu pour un usage intensif.
Conservez ces instructions
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 14
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
M
A
DE I
N
GERM
A
NY
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E
I
N
GER
M
A
N
Y
AVANT LE REPASSAGE
Retirez l’autocollant de la semelle
Réglez le sélecteur de tension.
• Réglez le fer sur la tension
correspondant à l’endroit où vous
trouvez, en utilisant un objet pointu.
Si la tension choisie est de 120 V, le fer
fonctionnera de 100 à 120 V.
Si elle est sur 240 V, le fer fonctionnera
de 200 à 240 V.
Mettez la poignée en position
de repassage.
Pressez le bouton déclencheur situé
sur la face arrière et soulevez
la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en position.
Pour le ranger, procédez de la
même façon pour replier la poignée.
REPASSAGE A LA VAPEUR
Remplir le réservoir d’eau
1.
Sélecteur de tension
(120/240V)
2. Contrôle de la température
3. Curseur vapeur
4. Pointe haute précision
5. Semelle Microsteam 200
6. Poignée réservoir d’eau
7. Orifice de remplissage d’eau
8. Touche jet de vapeur
9. Déclenchement de la poignée
120V 240V
Attention !
Vérifiez si nécessaire que vous utilisez bien un adaptateur convenant aux
normes de sécurité du pays dans lequel vous séjournez.
DESCRIPTION
ON
O
FF
110V 220V
ON
O
F
F
ON
O
FF
120V 240V
NON
OK
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
0
00
0
00
0
00
0
0
00
0
0
0
0
00
0
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 15
UTILISATION DU JET DE VAPEUR ET DU JET DE
VAPEUR VERTICAL
Pour défroisser verticalement.
Pour retirer les plis tenaces.
2 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
MAX
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Votre fer a é conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Réglage de la température
Maintenez le fer à quelques centimètres du vêtement pour ne pas brûler les
tissus délicats.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur une personne ou un animal !
Attention !
Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve dans la
zone colorée.
Repassage
à la vapeur
Commande
vapeur
réglée sur
Température
réglée sur
•••
Coton
Lin
Jet de vapeur
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 16
REPASSAGE A SEC
ENTRETIEN ET RANGEMENT DE VOTRE FER
Nettoyage de votre fer.
Note
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
00
Repassage à
sec
Commande
vapeur réglée
sur
Température
réglée sur
••
•••
Soie,
Synthétique
Laine
Jet de vapeur
Température au
réglage
•••
Notre conseil:
Le fer étant en mode SEC, commencez par les tissus qui se repassent à basse
température (• ) avant de terminer par ceux qui supportent une température
plus élevée (•••).
Si vous baissez la commande de la température, attendez environ une minute
avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait de fibreslangées:glez la
température du fer sur le niveau adapté à la fibre la pluslicate.
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
10 min
ON
O
F
F
O
N
O
F
F
1
1
0
V
22
0
V
NON
NON
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 17
Rangement de votre fer
Attention!
Laissez refroidir votre fer avant de le ranger.
N'utilisez aucun produit d’entretien ou detartrage.
IMPORTANT N'enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude.
Ne rangez jamais votre fer en le posant sur sa semelle.
O
N
O
F
F
1
2
0
V
2
4
0
V
00
M
A
D
E
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
MA
D
E I
N
GER
M
A
N
Y
ON
OFF
110V 240V
000
ON
O
F
F
10 min
O
N
O
F
F
1
1
0
V
2
2
0
V
Problèmes
et causes possibles
Solutions
Votre fer produit peu ou pas de vapeur
• La température choisie est trop
basse.
• La commande vapeur est réglée
sur la position OFF.
• Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
Placez la commande de
température sur •••
Déplacez le curseur de la commande
vapeur sur la position ON.
Remplissez le réservoir d'eau.
L'eau coule par les trous de la semelle
• Vous utilisez la touche jet de
vapeur trop souvent.
• La vapeur est utilisée avant que le
fer ne soit suffisamment chaud.
• Le fer est rangé avec de l'eau dans
le réservoir.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Mettez le thermostat sur la zone
vapeur colorée et attendez que le fer
soit chaud (environ 2 min.).
Videz le réservoir avant de ranger le
fer et placez la commande vapeur
dans la position OFF.
• Le problème persiste.
Apportez votre fer dans un Centre
Service Agréé.
NON
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 18
ON
O
FF
12
0V 240V
00
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
4
5
3
2
1
6
7
8
www.rowenta.com
MADE IN GERMANYMADE IN GERMANY
9
ref. 1103903520
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 19
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is conform de geldende technische veiligheidsregelgeving en -normen
(Elektromagnetische Compatibiliteit, Laag Voltage, Milieu).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat te
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er
moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
NB : voordat u de stekker van uw strijkijzer in het stopcontact steekt dient u te controleren of
de netspanning overeen komt met de op het strijkijzer te vinden typeplaatje aangegeven
spanning.
Op de verkeerde spanning aansluiten kan tot onherstelbare schade aan het strijkijzer leiden en
zal het recht op garantie doen vervallen.
U dient dit strijkijzer altijd op een geaard stopcontact aan te sluiten. Indien u een verlengsnoer
gebruikt let er dan op dat dit van de juiste klasse is. Indien u een verlengsnoer gebruikt let er
dan ook op dat dit overeenkomt met de aangeduide spanning op het typeplaatje op het
strijkijzer.
Indien het snoer beschadigt raakt dient u het om verder gevaar te vermijden onmiddellijk door
een Erkend Service Centrum te laten vervangen.
U dient het apparaat niet te gebruiken indien het gevallen is, duidelijke beschadigingen
vertoont, lekt of niet goed werkt. Haal uw apparaat nooit zelf uit elkaar: laat het door een Erkend
Service Centrum inspecteren om alle gevaar te vermijden
Dompel uw strijkijzer nooit in water onder!
Wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen doe dit dan niet door aan het snoer te
trekken. Trek altijd de stekker uit het stopcontact: voordat u het reservoir gaat vullen of spoelen,
voor het schoonmaken en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op de netspanning is aangesloten.
Uw apparaat produceert stoom, stoom kan brandwonden veroorzaken, zeker wanneer u op
een hoek van uw strijkplank aan het strijken bent. Richt de stoom nooit direct op dieren of
mensen.
U dient uw strijkijzer op een stabiele ondergrond te gebruiken en te plaatsen. Wanneer u uw
strijkijzer op het ijzeren rustplateau zet zorg er dan voor dat de ondergrond waarop dit staat
stabiel is.
Dit product werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen. Enig oneigenlijk gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming met de instructies is ontheft het merk van alle
aansprakelijkheid en doet de garantie vervallen.
Dit reisstrijkijzer is niet voor normaal gebruik bestemd.
Bewaar deze instructies
1103903520 - DA1510:Mise en page 1 21/05/08 14:17 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Rowenta FOCUS TRAVEL DA1510 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario