Retsch Twister Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germania | 08.09.2023 Version 0009
Istruzioni d'uso
Mulini a rotore Cyclone Mill TWISTER
Traduzione
2
Diritto d'autore
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Germania
3
Indice
1 Informazioni sul Manuale d’uso ........................................................................................................... 5
1.1 Spiegazione dei simboli nelle avvertenze per la sicurezza ............................................................... 5
1.2 Avvertenze generali per la sicurezza ................................................................................................. 6
1.3 Riparazioni ......................................................................................................................................... 7
1.4 Modulo di conferma per il gestore ..................................................................................................... 8
2 Modulo di conferma per il responsabile di gestione ......................................................................... 9
3 Imballaggio, trasporto e installazione ............................................................................................... 10
3.1 Imballaggio....................................................................................................................................... 10
3.2 Trasporto.......................................................................................................................................... 10
3.3 Sbalzi termici ed acqua di condensa ............................................................................................... 10
3.4 Condizioni del luogo di installazione ................................................................................................ 10
3.5 Installazione dell’apparecchio .......................................................................................................... 11
3.6 Descrizione targhetta identificativa .................................................................................................. 12
3.7 Collegamento elettrico ..................................................................................................................... 12
4 Dati tecnici ........................................................................................................................................... 13
4.1 Utilizzo dell’apparecchio conforme alle norme ................................................................................ 13
4.2 Modo di lavorare .............................................................................................................................. 13
4.3 Dispositivi di protezione ................................................................................................................... 14
4.4 Azionamento .................................................................................................................................... 14
4.5 Potenza nominale ............................................................................................................................ 14
4.6 Regime di rotazione del motore ....................................................................................................... 14
4.7 Tensioni nominali ............................................................................................................................. 14
4.8 Emissioni.......................................................................................................................................... 15
4.9 Classe di protezione ........................................................................................................................ 15
4.10 Dimensioni e peso ........................................................................................................................... 15
4.11 Superficie di appoggi richiesta ......................................................................................................... 15
5 Azionamento dell’apparecchio .......................................................................................................... 16
5.1 Panoramica dell’apparecchio........................................................................................................... 16
5.2 Tabella sinottica dei componenti dell'apparecchiatura .................................................................... 18
5.3 Vista degli elementi di servizio e del display ................................................................................... 18
5.4 Tabella sinottica degli elementi di servizio e del display ................................................................. 19
5.5 Esercizio dell'apparecchiatura ......................................................................................................... 19
5.6 Accensione/ Spegnimento ............................................................................................................... 20
5.7 Apertura e chiusura dell’apparecchio .............................................................................................. 20
5.8 Posizionamento recipiente di campionatura .................................................................................... 21
5.9 Impostazione del regime di rotazione .............................................................................................. 22
5.10 Avvio della fase di macinazione ...................................................................................................... 23
5.11 Arresto della fase di macinazione .................................................................................................... 23
5.12 Montaggio della tramoggia di carico ................................................................................................ 24
5.13 Uso del pressatore ........................................................................................................................... 25
5.14 Montaggio del ciclone ...................................................................................................................... 26
5.14.1 Montaggio ciclone con sacchetto filtrante ................................................................................ 26
5.14.2 Montaggio ciclone con aspirazione.......................................................................................... 26
5.15 Montaggio e smontaggio del rotore ................................................................................................. 27
5.16 Sostituzione dell’anello di frizione .................................................................................................... 28
5.17 Smontaggio della cassetta ciclone .................................................................................................. 30
5.18 Sostituzione dei fusibili .................................................................................................................... 30
5.19 Reset della protezione contro il sovraccarico .................................................................................. 31
6 Pulizia e manutenzione ....................................................................................................................... 32
7 Messaggi di guasto ............................................................................................................................. 34
8 Smaltimento ......................................................................................................................................... 35
9 Index ..................................................................................................................................................... 36
Informazioni sul Manuale d’uso
4
Informazioni sul Manuale d’uso
5
1 Informazioni sul Manuale d’uso
Le presenti istruzioni di esercizio rappresentano una guida tecnica per l'esercizio in sicurezza
dell'apparecchiatura e contengono tutte le informazioni necessarie in relazione ai settori citati
nell'indice. Per la presente documentazione tecnica si tratta di un'opera di consultazione e di
una guida all'apprendimento. I singoli capitoli sono fini a se stessi.
La conoscenza dei capitoli pertinenti è (per i gruppi di destinazione correlati e definiti in funzione
del settore) un presupposto per un utilizzo dell'apparecchiatura sicuro e conforme allo scopo
prefissato.
Le presenti istruzioni di esercizio non contengono norme di riparazione. In caso di eventuali
difetti o di riparazioni necessarie preghiamo di rivolgervi al vostro fornitore oppure direttamente
alla Retsch GmbH.
Informazioni tecnico-applicative, riferite ai campioni da trattare, non sono parimenti contenute
ma possono essere ricavate in internet consultando la pagina dell'apparecchiatura correlata al
sito www.retsch.com.
Modifiche
Con riserva di modifiche tecniche.
Copyright
La trasmissione o la riproduzione della presente documentazione, l'utilizzo difforme e la
cessione a Terzi del suo contenuto sono consentiti esclusivamente previa esplicita
autorizzazione della Retsch GmbH.
Le violazioni costituiscono obbligo in ordine ad un risarcimento dei danni.
1.1 Spiegazione dei simboli nelle avvertenze per la sicurezza
Nel presente manuale d’uso, le seguenti avvertenze avvisano l’utilizzatore in merito a possibili
danni e pericoli:
AVVERTIMENTO
W1.0000
Tipologia di pericolo / danno alla persona
Fonte di pericolo
Possibili conseguenze in caso di inosservanza dei pericoli indicati.
Avvertenze e istruzioni su come evitare i pericoli.
L’inosservanza dell’avvertimento può avere come conseguenza gravi danni alla persona.
Sussiste un rischio elevato di infortunio o di gravi danni alla persona. Il testo esplicativo o le
istruzioni di intervento sono inoltre accompagnate dal simbolo e dal termina
AVVERTIMENTO.
CAUTELA
C1.0000
Tipologia di pericolo / danno alla persona
Fonte di pericolo
Possibili conseguenze in caso di inosservanza dei pericoli indicati.
Avvertenze e istruzioni su come evitare i pericoli.
L'inosservanza dell’avvertenza di cautela può avere come conseguenza danni alla persona di
media o lieve entità. Sussiste un rischio medio o lieve di infortunio o di danni alla persona. Il
Informazioni sul Manuale d’uso
6
testo esplicativo o le istruzioni di intervento sono inoltre accompagnate dal simbolo e dal
termina CAUTELA.
NOTA
N1.0000
Tipologia di danno alle cose
Fonte di danno alle cose
Possibili conseguenze in caso di inosservanza dell’avviso.
Avvertenze e istruzioni su come evitare il danno alle cose.
L’inosservanza della nota può avere come conseguenza danni alle cose. In ogni caso non
sussiste alcun rischio di danno alle persone. Il testo esplicativo o le istruzioni di intervento sono
inoltre accompagnate dal termine di segnalazione NOTA.
1.2 Avvertenze generali per la sicurezza
ATTENZIONE
V0002
Leggere le istruzioni di esercizio
Inosservanza delle istruzioni di esercizio
Qualora non venga prestata attenzione alle presenti
istruzioni di esercizio, possono verificarsi danni alle
persone.
Prima di utilizzare l'apparecchiatura, leggere le
istruzioni di esercizio.
Con la simbologia posta qui accanto facciamo
presente la necessità di consultare le presenti
istruzioni di esercizio.
Gruppo di destinazione: tutte le persone coinvolte a vario titolo nell'utilizzo della presente
apparecchiatura
La presente apparecchiatura costituisce un prodotto moderno ed efficiente della Retsch GmbH
ed è in linea con i più aggiornati criteri tecnologici. Se la macchina viene gestita in conformità
con lo scopo prefissato e se sussistono adeguate cognizioni della documentazione tecnica qui
presente, la sicurezza di esercizio è assicurata.
Il responsabile di gestione deve accertarsi che il personale preposto all'attività sulla macchina
abbia assunto visione e debita comprensione di tutte le prescrizioni di cui al settore
sicurezza,
prima di iniziare l'attività conosca tutte le norme e le prescrizioni d'uso concernenti il gruppo
di destinazione per esso essenziale,
abbia accesso, in ogni momento e senza difficoltà, alla documentazione tecnica concernente
la presente macchina,
per il caso di nuovo personale, lo stesso sia addestrato - prima di iniziare l'attività sulla
macchina - ad un utilizzo di questa in condizioni di sicurezza e di conformità con lo scopo
prefissato, e ciò tramite illustrazione a voce da parte di persona competente e / o tramite
apprendimento della presente documentazione tecnica.
L'utilizzo improprio può comportare l'insorgenza di danni a persone e cose così come di lesioni.
Siete responsabili della vostra sicurezza e di quella dei vostri collaboratori.
Accertarsi che persone non autorizzate non abbiano accesso alla macchina.
Informazioni sul Manuale d’uso
7
ATTENZIONE
V0015
Modifiche sulla macchina
Modifiche sulla macchina possono comportare danni alle persone.
Non effettuare sulla macchina modifiche di sorta ed impiegare
esclusivamente le parti di ricambio e gli accessori omologati dalla
Retsch.
NOTA
VH0001
Modifiche sulla macchina
La conformità dichiarata dalla Retsch rispetto alle Direttive Europee perde
la sua validità.
Verranno perse tutte le rivendicazioni connesse con la garanzia.
Non effettuare sulla macchina modifiche di sorta ed impiegare
esclusivamente le parti di ricambio e gli accessori omologati dalla
Retsch.
1.3 Riparazioni
Le presenti istruzioni di esercizio non comprendono istruzioni inerenti alle riparazioni. Per
sicurezza personale, le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente dalla Retsch
GmbH oppure da un suo rappresentante autorizzato così come da tecnici di assistenza Retsch.
Per tali casi si raccomanda di contattare:
La rappresentanza Retsch competente per
il vostro Paese
Il vostro fornitore
Direttamente la Retsch GmbH
Recapito per assistenza:
Informazioni sul Manuale d’uso
8
1.4 Modulo di conferma per il gestore
Le presenti istruzioni di esercizio comprendono note fondamentali e tassativamente da
osservare per l'esercizio e la manutenzione dell'apparecchiatura. Esse devono essere
assolutamente consultate, prima della messa in esercizio dell'apparecchiatura, dall'operatore
così come dal personale specializzato e responsabile dell'apparecchiatura stessa. Le presenti
istruzioni di esercizio devono risultare sempre accessibili presso il punto di installazione.
L'operatore dell'apparecchiatura conferma con la presente al responsabile di gestione (titolare)
di essere stato adeguatamente addestrato nella conduzione e nella manutenzione dell'impianto.
L'operatore ha ricevuto le istruzioni di esercizio o ne ha preso conoscenza, e di conseguenza
egli dispone di tutte le informazioni necessarie per l'esercizio in sicurezza - essendosi inoltre
adeguatamente familiarizzato con l'apparecchiatura.
In qualità di responsabile di gestione dell'apparecchiatura, a scopo di tutela giuridico-legale è
opportuno che vi facciate confermare dai collaboratori l'avvenuta istruzione nella conduzione
dell'apparecchiatura.
Ho preso conoscenza di tutti i capitoli delle presenti istruzioni di esercizio
nonché di tutte le note di sicurezza e di allerta.
Operatore
Cognome, nome (in stampatello)
Posizione nell'azienda
Luogo, data e firma
Tecnici di assistenza o responsabili di gestione
Cognome, nome (in stampatello)
Posizione nell'azienda
Luogo, data e firma
Modulo di conferma per il responsabile di gestione
9
Bestätigung
2 Modulo di conferma per il responsabile di gestione
Le presenti istruzioni di esercizio comprendono note fondamentali e tassativamente da
osservare per l'esercizio e la manutenzione dell'apparecchiatura. Esse devono essere
assolutamente consultate, prima della messa in esercizio dell'apparecchiatura, dall'operatore
così come dal personale specializzato e responsabile dell'apparecchiatura stessa. Le presenti
istruzioni di esercizio devono risultare sempre accessibili presso il punto di installazione.
L'operatore dell'apparecchiatura conferma con la presente al responsabile di gestione (titolare)
di essere stato adeguatamente addestrato nella conduzione e nella manutenzione dell'impianto.
L'operatore ha ricevuto le istruzioni di esercizio o ne ha preso conoscenza, e di conseguenza
egli dispone di tutte le informazioni necessarie per l'esercizio in sicurezza - essendosi inoltre
adeguatamente familiarizzato con l'apparecchiatura.
In qualità di responsabile di gestione dell'apparecchiatura, a scopo di tutela giuridico-legale è
opportuno che vi facciate confermare dai collaboratori l'avvenuta istruzione nella conduzione
dell'apparecchiatura.
Ho preso conoscenza di tutti i capitoli delle presenti istruzioni di esercizio
nonché di tutte le note di sicurezza e di allerta.
Operatore
Cognome, nome (in stampatello)
Posizione nell'azienda
Luogo, data e firma
Tecnici di assistenza o responsabili di gestione
Cognome, nome (in stampatello)
Posizione nell'azienda
Luogo, data e firma
Imballaggio, trasporto e installazione
10
3 Imballaggio, trasporto e installazione
3.1 Imballaggio
L'imballo è conforme alla modalità di trasporto. Esso corrisponde alle normative generali
concernente gli imballi.
NOTA
H0001
Conservazione dell'imballo
In caso di reclamo o di rispedizione, per un imballo ovv. una messa in
sicurezza inadeguata della macchina la vostra rivendicazione connessa
con la garanzia può essere posta a repentaglio.
Si raccomanda di conservare l'imballo per la durata del periodo di
garanzia.
3.2 Trasporto
NOTA
H0017
Trasporto
È possibile il danneggiamento di componenti meccanici od elettronici.
Non è consentito spingere, scuotere o lanciare la macchina durante il
trasporto.
NOTA
H0014
Reclami
In caso di danni da trasporto, è necessario avvisare immediatamente lo
spedizioniere e la Retsch GmbH. Eventuali reclami tardivi non potranno
più essere presi in considerazione.
Avvisate il vostro spedizioniere e la Retsch GmbH entro 24 ore.
3.3 Sbalzi termici ed acqua di condensa
NOTA
H0016
Sbalzi termici
Durante il trasporto, la macchina può essere sottoposta a forti oscillazioni di
temperatura (ad es. trasporto per via aerea).
L'acqua di condensa così formatasi può danneggiare componenti
elettronici.
Proteggere la macchina dall'acqua di condensa.
Stoccaggio temporaneo:
Anche in caso di stoccaggio temporaneo, è necessario immagazzinare l’apparecchio in un
luogo asciutto ed entro i valori di temperatura ambiente specificati.
3.4 Condizioni del luogo di installazione
Temperatura ambiente: 5°C ÷ 40°C
Imballaggio, trasporto e installazione
11
NOTA
H0021
Temperatura ambiente
È possibile il danneggiamento di componenti elettronici e meccanici,
mentre i dati prestazionali variano in misura non nota.
Non superare in positivo od in negativo il campo di temperatura
ammesso per l'apparecchiatura (5°C ÷ 40°C / Temperatura ambiente).
3.5 Installazione dell’apparecchio
Quota altimetrica di collocazione: max 2.000 m rispetto alla quota 0 (livello del mare)
Imballaggio, trasporto e installazione
12
3.6 Descrizione targhetta identificativa
Fig. 1: Targhetta identificativa
1 Denominazione dell’apparecchio
2 Codice articolo
3 Variante di tensione, Frequenza di rete
4 Tipo di fusibili e amperaggio
5 Potenza, Amperaggio
6 Anno di fabbricazione
7 Peso
8 Numero di serie
9 Codice a barre
10 Indirizzo del fabbricante
11 Marcatura UKCA
12 Marcatura CE
13 Avviso di sicurezza: Leggere le istruzioni d'uso
14 Contrassegno di smaltimento
In caso di domande, indicare sempre la denominazione (1) o il codice articolo (2) e il numero
di serie (8) dell’apparecchio.
3.7 Collegamento elettrico
ALLERTA
Nel collegamento del cavo di rete con la rete elettrica occorre prevedere una protezione esterna
conforme alle Prescrizioni proprie del punto di installazione.
Ricavare i valori di tensione e frequenza necessari per l'apparecchiatura dalla targhetta
identificativa del tipo.
Prestare attenzione a che i valori coincidano con quelli della rete elettrica esistente.
Collegare alla rete elettrica l'apparecchiatura utilizzando il cavo di collegamento fornito a
corredo.
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
14
13
9
10
Dati tecnici
13
4 Dati tecnici
4.1 Utilizzo dell’apparecchio conforme alle norme
CAUTELA
1.V0004
Pericolo di esplosione o di incendio
Proprietà mutevoli dei campioni
Tenere presente che le caratteristiche e quindi anche la pericolosità dei
campioni possono subire modifiche durante il processo di macinazione.
In questo apparecchio non utilizzare materiali a rischio di esplosione
o di incendio.
ATTENZIONE
2.V0005
Esplosione o incendio
Il dispositivo è adatto per la sua costruzione non è adatto per l'utilizzo in
atmosfere potenzialmente esplosive.
Non utilizzare l'apparecchiatura in atmosfera esplosiva.
ATTENZIONE
3.V0006
Rischio di danni alle persone
Pericolosità del campione
In funzione della pericolosità del vostro campione,
intraprendere contromisure necessarie ad escludere un rischio
per le persone.
Prestare attenzione alle Direttive di sicurezza ed alle
schede tecniche della vostra campionatura.
Destinatari: utenti
Denominazione tipo di macchina: Cyclone Mill - Twister
Questo apparecchio è concepito per la frantumazione di foraggi essiccati, foraggi freschi,
granaglie e materiali secchi affini.
La grandezza di immissione è pari a 10mm.
Il dispositivo è predisposto come apparecchio da laboratorio per il funzionamento a turno unico
di 8 ore con rapporto d’inserzione al 30%.
Questo dispositivo non è predisposto per l’impiego come macchinario di produzione.
Arbeitsweise
4.2 Modo di lavorare
Questo apparecchio è stato concepito per la preparazione di campioni di foraggi ai fini di analisi
NIR. La forma ottimizzata del rotore e della camera di macinazione genera un flusso d’aria , che
convoglia il prodotto frantumato attraverso il ciclone incorporato fino al recipiente di prova. Il
flusso d’aria impedisce allo stesso tempo il riscaldamento del campione, in modo da evitare
perdite di umidità. I vagli forniti in dotazione garantiscono una ripartizione ottimale delle varie
grandezze di particelle. La velocità del rotore è regolabile in 3 livelli ed è quindi adattabile ai
requisiti del campione. Questo apparecchio richiede un impegno ridottissimo in termini di
pulizia, in quanto il campione viene in pratica estratto completamente dalla camera di
macinazione.
Vantaggi in breve:
Dati tecnici
14
Ideale per la frantumazione di foraggi essiccati e freschi, granaglie e
materiali affini.
3 velocità rotore regolabili
Ciclone con recipiente di raccolta da 250 ml per una rapida estrazione dei campioni
Pulizia facile e veloce, niente contaminazione incrociata
4.3 Dispositivi di protezione
La camera di macinazione dell’apparecchio è sigillata mediante una resistente calotta protettiva
provvista di interruttore di sicurezza.
L’avviamento dell’apparecchio è possibile soltanto a calotta protettiva chiusa.
Das Gerät kann nur mit eingesetzter Kassette und Deckel gestartet werden.
4.4 Azionamento
Motore con eccitazione in serie universale
4.5 Potenza nominale
Potenza motore: circa 900 Watt
4.6 Regime di rotazione del motore
Il numero di giri motore è regolabile in tre livelli:
LOW: 10000 giri al minuto (10 x 1000 rpm)
MID: 12000 giri al minuto (12 x 1000 rpm)
HIGH: 14000 giri al minuto (14 x 1000 rpm)
Fig. 2: Regolazione velocità motore
4.7 Tensioni nominali
Tensioni nominali: 220V - 240 V 50/60 Hz (+/- 5%)
110V - 120V 50/60 Hz (+/- 5%)
Dati tecnici
15
4.8 Emissioni
ATTENZIONE
4.V0020
Intensità altamente elevata di segnalazioni acustiche
Rumorosità di macinazione intensa
La possibilità di segnali di allerta acustici e la comunicazione verbale
possono eventualmente non essere percepite.
Tenere in considerazione l'intensità sonora del rumore di
macinazione nella formulazione dei vostri segnali acustici
nell'ambiente di lavoro. Utilizzare se necessario eventuali segnali
visivi supplementari.
Parametri di emissione acustica: (senza materiale di macinazione)
Misurazione emissione acustica secondo DIN 45635-031-01-KL3
Valore di emissione riferito al posto di lavoro LpAeq
~ 67,5 dB(A) LOW: 10000 giri al minuto
~ 70,0 dB(A) MID: 12000 giri al minuto
~ 73,0 dB(A) HIGH: 14000 giri al minuto
I parametri di emissione acustica sono influenzati anche dalle caratteristiche del materiale da
macinare.
4.9 Classe di protezione
Camera di macinazione e tastiera - IP 42
Nella zona della fessura di ventilazione - IP 20
4.10 Dimensioni e peso
Chiuso:
Altezza: 427 mm
Ampiezza: 449 mm
Profondità: 283 mm
Con calotta protettiva aperta:
Altezza: 560 mm
Ampiezza: 449 mm
Profondità: 396 mm
Peso: circa 14 kg
4.11 Superficie di appoggi richiesta
Ampiezza: 449 mm
Profondità: 396 mm
Azionamento dell’apparecchio
16
5 Azionamento dell’apparecchio
5.1 Panoramica dell’apparecchio
Fig. 3: Vista anteriore Calotta protettiva chiusa
Fig. 4: Vista anteriore Calotta protettiva aperta
G
H
I
J
K
A
B
C
D
E
F
L
D
M
Azionamento dell’apparecchio
17
Fig. 5: Vista anteriore Schema esploso
A
B
D
L
N
O
P
S
R
T
E
F
U
C
Azionamento dell’apparecchio
18
5.2 Tabella sinottica dei componenti dell'apparecchiatura
Elemento
Descrizione
Funzione
A
Sacchetto filtrante per ciclone
Filtra l’aria in uscita
B
Tubo d’immersione
Separa il flusso d’aria dal materiale di macinazione
C
Cassetta ciclone
Convoglia il campione macinato al ciclone
D
Coperchio cassetta
Chiude la cassetta
E
Imbuto di scarico
Immette il campione macinato nel recipiente di
raccolta
F
Recipiente in vetro
Raccoglie il campione macinato
G
Protezione paraspruzzi
Impedisce l’espulsione di materiale campione
H
Imbuto di carico
Immette il materiale da macinare nella camera di
macinazione
I
Calotta camera di macinazione
Ricopre la camera di macinazione
J
Chiusura camera di macinazione
Chiude la camera di macinazione
K
Pannello di comando
START / STOP / Selezione velocità/ Display
L
Coperchio camera di macinazione
Sigilla la camera di macinazione
M
Perno di chiusura
Blocca la calotta protettiva della camera di
macinazione
N
Vite coperchio cassetta
Fissa il coperchio cassetta
O
Inserto filtrante
Regola l’accesso per grandezza particelle
P
Anello di macinazione
Frantuma il campione per frizione
R
Rotore (Twister Rotor)
Macina il campione
S
Vite rotore
Mantiene il rotore in asse
T
Disco di fissaggio
Fissa la cassetta all’apparecchio
U
Supporto di pressione recipiente di
campionatura
Blocca il recipiente in vetro
5.3 Vista degli elementi di servizio e del display
Fig. 6: Pannello di comando
K1
K2
K4
K3
K5
K6
Azionamento dell’apparecchio
19
5.4 Tabella sinottica degli elementi di servizio e del display
Elemento
Descrizione
Funzione
K1
Display
Visualizza la velocità impostata o i messaggi di errore
K2
Tasto LOW
Impostazione velocità - bassa
K3
Tasto MID
Impostazione velocità - media
K4
Tasto HIGH
Impostazione velocità - alta
K5
Tasto START
Avvia il processo di macinazione
K6
Tasto STOP
Termina il processo di macinazione
5.5 Esercizio dell'apparecchiatura
CAUTELA
V0060
Pericolo di contusioni e di danni alle persone
Pericolo derivante da contatto o avvolgimento
Lembi di indumenti o capelli lunghi possono restare impigliati
nell'apparecchio.
Indossare indumenti di lavoro aderenti.
Proteggere i capelli lunghi indossando un copricapo adeguato.
Posizionare il paraspruzzi sull'imbuto di carico.
CAUTELA
V0007
Caduta dell’apparecchio
Installazione erronea o spazio di lavoro insufficiente
La caduta dell’apparecchio può provocare danni alle persone a causa del
suo peso.
L’apparecchio, se utilizzato come apparecchio da banco, deve essere
appoggiato esclusivamente su una superficie di lavoro
sufficientemente ampia, stabile e sicura.
L’apparecchio, se utilizzato come apparecchio da banco, deve essere
saldamente avvitato alla superficie di appoggio.
ATTENZIONE
V0044
Danni all'udito
A seconda del tipo di materiale, di quello dei taglienti impiegati
ovv. del rotore, del regime di rotazione impostato e della durata di
macinazione, è possibile che si verifichi un livello di potenza
acustica elevata.
Un eccesso di emissione acustica, in fatto di intensità e
durata, può provocare pregiudizi o danni permanenti
all'udito.
Assicurare idonee misure di protezione contro i rumori
oppure indossare una protezione per l'udito.
Azionamento dell’apparecchio
20
5.6 Accensione/ Spegnimento
Sul lato posteriore dell’apparecchio si trova l’interruttore principale (V).
Inserire l’interruttore principale.
Sul display SPEED appare l’ultima velocità applicata.
Fig. 7: Interruttore principale
5.7 Apertura e chiusura dell’apparecchio
CAUTELA
V0061
Pericolo di contusioni e di danni alle persone
Pericolo derivante dal rotore in movimento
La rotazione del rotore può provocare lesioni. Il materiale di macinazione
può essere espulso.
Attendere l’arresto completo del motore prima di aprire il coperchio.
ATTENZIONE
5.V0008
Schiacciamento o contusione delle dita
Caduta della calotta di protezione della camera di macinazione
La calotta di protezione della camera di macinazione può provocare lo
schiacciamento o la contusione delle dita.
Afferrare saldamente la calotta in fase di chiusura.
Fig. 8: Apertura e chiusura della camera di macinazione
Ruotare il fermo di chiusura della calotta protettiva della camera di
macinazione (J) di un quarto di giro in senso orario per chiudere la camera
di macinazione.
V
J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Retsch Twister Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso