Pottinger SYNKRO 2600 S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Déchaumeur
99 965.FR.80I.1
SYNKRO 2200
SYNKRO 2600
SYNKRO 2600 S
SYNKRO 3000
SYNKRO 3000 S
SYNKRO 3800 S
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE
EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
Le déchaumeur contrôlée d’après le bordereau de livraison. Livraison contrôlée.
Tous les dispositifs de sécurité et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien, données selon le livret d’entretien.
Adaptation au tracteur faite.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable que pour la France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F
TABLE DES MATIERES
- 4 -
INHALT 0800-F (965)
Observer les directives de sécurité dans l'annexe!
Symboles d'avertissement
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distance de la machine.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en conformité
avec les spécifications de la machine et
avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur
déclare que les machines répondent aux différentes exigences
fondamentales de sécurité et de santé.
bsb 447 410
Table des matières
Sigle CE .............................................................................................................................................................................................................. 4
Symboles d'avertissement ................................................................................................................................................................................. 4
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur ...................................................................................................................................................................................... 5
Pneus .................................................................................................................................................................................................................. 5
Masse d’alourdissement.....................................................................................................................................................................................5
Relevage ............................................................................................................................................................................................................. 5
Contrôle d’effort du relevage .............................................................................................................................................................................. 5
Préparation du déchaumeur ............................................................................................................................................................................... 5
Utilisation d'accessoires ..................................................................................................................................................................................... 5
Attelage au tracteur ............................................................................................................................................................................................ 5
Déplacement sur route publique ........................................................................................................................................................................ 6
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine ...................................................................................................................................................... 6
Position transport ............................................................................................................................................................................................... 6
REGLAGES
Réglages de travail ............................................................................................................................................................................................. 7
Variante d'équipement et pièces d'usure ........................................................................................................................................................... 7
Sécurité............................................................................................................................................................................................................... 7
Disques ............................................................................................................................................................................................................... 7
Début du travail .................................................................................................................................................................................................. 8
ENTRETIEN
Recommandations générales pour l'entretien .................................................................................................................................................... 9
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................ 9
Pièces détachées ............................................................................................................................................................................................... 9
Circuit hydraulique ..............................................................................................................................................................................................9
Nettoyage de votre machine .............................................................................................................................................................................. 9
En fin de saison .................................................................................................................................................................................................. 9
Points de graissage .......................................................................................................................................................................................... 10
Signification de l’autocollant ............................................................................................................................................................................ 10
TYPES DE SOCS
Types de socs ................................................................................................................................................................................................... 11
Préconisation de montage des différents socs ................................................................................................................................................ 13
DONNEES TECHNIQUES
Utilisation conforme de votre déchaumeur ...................................................................................................................................................... 11
Equipements en option..................................................................................................................................................................................... 11
La plaque constructeur .....................................................................................................................................................................................11
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ..................................................................................................................................................................18
Combinaison tracteur/outil porté ......................................................................................................................................................................19
(965) ANBAU 9900-F
F
- 5 -
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur
Pneus
- Au travail, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8
bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses
d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation du
constructeur du tracteur.
Masse d’alourdissement
Le tracteur doit être équipé
de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver
une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de
freinage.
La charge de l’essieu avant doit
être au minimum de 20 % du
poids du tracteur à vide.
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la même
longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4) sur les bras
de relevage (3), il faut choisir la position (H) la plus en arrière.
Ceci soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications données par le
constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux (5) de telle
manière que la machine attelée ne puisse pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer contre la
descente.
Contrôle d’effort du relevage
Contrôle de position:
Pour l’attelage ou le dételage de
la machine et pour le transport sur
route.
Le contrôle de position est le réglage
normal du relevage.
La machine reste à la hauteur
(position) déterminée par la manette du relevage (ST).
Préparation du déchaumeur
Axe d'attelage
Choisir l'axe d'attelage de l'appareil en fonction de la catégorie
de l'attelage tracteur (Cat. 1 ou 2). Consulter le catalogue pièces
détachées.
Utilisation d'accessoires
L'utilisation
d'accessoires,
comme un
semoir en ligne
par exemple (DB),
doit correspondre
aux indications
données par le
constructeur.
Ne pas surcharger
le Synkro. En cas
de doute questionner notre service après-vente.
Vérifier la charge maximale admise par le tracteur utilisé.
Attelage au tracteur
Consignes de sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a. - 8h.)
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en place.
Attelage du troisième point
(1)
- Fixer le troisième point de telle
manière qu’au travail le point de
fixation (P1) de la machine soit
un peu plus haut que le point
de fixation (P2) du tracteur.
20%
Kg
(965) ANBAU 9900-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 6 -
Déplacement sur route publique
Veuillez observer les règles du code de la route de votre pays.
Pièces et montage
- voir liste des pièces de rechange
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé que seulement
comme décrit au chapitre "Position de transport".
Largeur totale de la machine en position de travail:
(SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S) plus de 3 m.
Largeur totale en position de transport:
voir caractéristiques techniques.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine
Observer les indications dans le chapitre "Entretien"!
Position transport
Transformation de la position travail en transport
- Retirer l'axe (A).
- Relever le disque en position "T".
- Verrouiller avec l'axe "A".
A = Position travail
T = Position transport
TD 34-95-13
A
T
A
F
- 7 -
EINSTELLUNGEN 9500-F (965)
REGLAGES
Réglages de travail
1. L'appareil doit être attelé horizontalement au tracteur et ne pas
pencher.
2. Les dents des rangées avant et arrière doivent travailler à la même
profondeur (Profondeur de travail).
Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens d'avancement.
3. Bloquer les stabilisateurs latéraux (4).
Variante d'équipement et pièces d'usure
Dents rigides (Equipement standard)
Dents à ressorts (Equipement en option)
Equipement ultérieur possible sur tout modèle de
Synkro
Colis d'équipement (2 et 2a)
(voir liste des pièces de rechange)
- Réglage initial = 330 mm
Pièces d'usure
- sont vissées sur la dent et peuvent donc être
remplacées économiquement.
Sécurité
Boulons de cisaillement
Les dents sont protégées par une sécurité
à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité
(Pos. 7) se cisaille et la dent s’efface vers
l’arrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (6).
- Pivoter la dent dans sa position de
travail.
- Monter un nouveau boulon
de sécurité et bloquer les
deux vis.
Attention!
N’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine
(voir liste des pièces de rechange) ayant les
caractéristiques et les qualités requises.
N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté
inférieure ou supérieure.
TD 34/95/2
7
6
TD 34/95/6
2
330 mm
EX
2a
TD 34/95/5
5
TD 34/95/2
7
6
Disques
- servent à aplanir la surface du sol.
Réglage des disques
Il faut régler cette position des dents niveleuses en fonction
des conditions de récolte (Type de sol, vitesse de travail, et
densité paille sur le terrain).
La profondeur de travail
des disques est réglée
par les différents trous
sur la barre (5).
F
UTILISATION
- 8 -
0700_F-EINSATZ_965
1. Contrôler l'attelage correct
Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des boulons et
si besoin les bloquer.
2. Régler la profondeur de travail souhaitée.
Pour cela choisir la bonne position des deux bras avec les axes
(6, 6a).
Remarque !
Positionner les broches (6) sans laisser de jeu au bras
afin d’éviter d’ovaliser les perçages.
Les axes (5) déterminent la profondeur de travail des disques.
Réglage initial: 1/3 de la profondeur totale.
3. Basculer les disques de bordures gauche et droite en
position de travail (A).
4. Poser l'appareil sur le sol avec le relevage du
tracteur.
Avancer quelques mètres et contrôler la profondeur de travail et
le bon effacement des traces de dents.
5. En cas de besoin, adapter l'angle d'attaque des dents
aux conditions de terrain (SK, EX).
Pos. B: Pivoter les dents vers l'arrière (Pos. B) si la profondeur de
travail souhaitée n'est pas atteinte, en particulier en cas
de sol dur.
Pos. N: Position normale de la dent.
TD 34-95-13
A
T
A
TD 34/95/5
5
6
6a
TD 34/95/20
5
2/3
1/3
Début du travail
TD 34/95/6
2
330 mm
N B
EX
2a
0500-F WARTUNG_965.P65
F
- 9 -
ENTRETIEN
Recommandations générales pour l'entretien
Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses
années, veuillez bien respecter les consignes ci-dessous.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de
réparation.
Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après avoir
calé la machine.
- Resserrer tous les boulons après les premières heures
d'utilisation.
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été
spécialement concues pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre
attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui
ne sont pas d’origine, ne sont
pas contrôlés et homologués
par nous.
c. Le montage et/ou l’utilisation
de telles pièces peut, à
cause des caractéristiques
techniques de construction, modifier ou influencer d’une manière
négative le comportement de votre machine.
d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche
agricole en ce qui concerne la protection des accidents. Mais ceci
exclut toute responsabilité en cas d’accident du a une utilisation
incorrecte de la machine.
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression peut percer la
peau, dans ce cas se rendre immédiatement
chez un médecin.
Après 10 heures de fonctionnement puis
toutes les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique
et des tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou endommagés. Les
flexibles utilisés doivent répondre aux spécifications techniques
du constructeur.
Nettoyage de votre machine
Attention!
Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression pour le
nettoyage des paliers et des
composants hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire
tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire
des dégâts sur la peinture.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Après le nettoyage, graisser correctement la machine et veiller
à ce que la graisse soit repartie régulièrement dans les paliers
(Faire un court essai à vide par exemple).
- Protéger contre la rouille toutes les pièces à nue avec un
produit non-polluant.
- Stocker la machine à l'abri.
0500-F WARTUNG_965.P65
ENTRETIEN F
- 10 -
Points de graissage
Paliers
Disques
Rouleau rotopack
Rouleau cage
Dents à ressorts
100 ha20
h
8
h
495.777
Tous les 100 hectares
Contrôler l’usure des bagues
- Remplacer les bagues usées
Toutes les 20 heures:
Graisser les articulations
Toutes les 8 heures:
Resserrer les vis et écrous
Signification de l’autocollant
FETT
F
- 11 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
TYPES DE SOCS
1. Socs droits avec ailettes
(Standard)
Profondeur de travail: 5 - 15 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
Avec ailettes – Travail sur toute la largeur
Types de socs
3. Soc double coeur avec ailettes
(Option)
Profondeur de travail: 5 - 15 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
Avec ailettes – Travail sur toute la largeur
Soc double coeur est réversible – longévité plus importante
Pas de déflecteur
2. Soc droit solo
(Minoration)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
F
TYPES DE SOCS
- 12 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
4. Soc double coeur solo
(Minoration)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes - travail plus profond
Soc double coeur est réversible - longévité plus importante
Pas de déflecteur
6. Soc droit à changement rapide
(Option)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes - travail plus profond
5. Soc patte d’oie à changement rapide
(Option)
Profondeur de travail: 5 - 10 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Soc patte d’oie – Travail sur toute la largeur
F
TYPES DE SOCS
- 13 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
1.
Soc droit avec
ailettes
2.
Soc droit
solo
3.
Soc double coeur
avec ailettes
4.
Soc double
coeur
solo
5.
Soc patte d’oie
à changement
rapide
6.
Soc droit à
changement
rapide
Profondeur de
travail 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm
Emiettement: très bon très bon très bon très bon très bon très bon
Enfouissement très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
Nivellement très bon très bon très bon très bon très bon très bon
Différence avec
ou sans ailettes
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Préconisation de montage des différents socs
- 11 -
F
965 / TECHN. DATEN 9600-F
DONNEES TECHNIQUES
Données sans engagement.
La plaque constructeur
Le numéro de série se trouve sur la plaque constructeur, mais aussi frappé à
proximité sur le châssis. Aucune garantie ou demande ne pourra être traitée sans
indication de ce numéro.
S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro de série sur la couverture
du manuel d’entretien.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
TD 72/96/4
Kat. II (825 mm)
Kat. III (965 mm)
Kat. II (ø 28 mm)
Kat. III (ø 36 mm)
1 L
1 R
2
3
6
5
SYNKRO 
2200
2600
SYNKRO 
3000
3000 S
3800 SH
4700 SH
SYNKRO 
3000
3000 S
4
Utilisation conforme de votre déchaumeur
Le déchaumeur
„SYNKRO 2200“
„SYNKRO 2600“
„SYNKRO 3000“ „SYNKRO 3000 S“
„SYNKRO 3800 S“
est uniquement réservé pour un travail classique en agriculture.
Pour la préparation superficielle du sol en vue du semis.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par
le constructeur.
SYNKRO 2200 SYNKRO 2600 SYNKRO 3000 SYNKRO 3000 S SYNKRO 3800 S
Profondeur de travail 20 cm 20 cm 20 cm 20 cm 20
Puissance necessaire 44-58 kW 52-74 kW 66-88 kW 88-118 kW 105 - 130 kW
(60-80 PS) (70-100 PS) (90-120 PS) (120-160 PS) (140 - 180 PS)
Niveau de bruit 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
Equipements en option
1L Disque de bordure gauche
1R Disque de bordure droit
2 Sécurité Non-stop
Equipement ultérieur possible
3 Rouleau cage 370 mm
4 Rouleau cage 420 mm
5 Rouleau cage 540 mm
6 Rouleau à dents "Rotopack"
Kat. II Barre d'attelage pour tracteur avec des
embouts CAT II
Kat. III Barre d'attelage pour tracteur avec des
embouts CAT III
- 12 -
965 / MASSBLATT 9600-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
Maten
Alle gegevens zijn niet bindend
SYNKRO 2200
TD 72/96/6
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
75 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
TD 34/95/7
70 cm
2 m
2,2 m
2,15 m
2,6 m
2,2 m
- 13 -
965 / MASSBLATT 9600-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
Maten
Alle gegevens zijn niet bindend
SYNKRO 2600 S
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/8
2,4 m
2,6 m
2,15 m
3 m
2,6 m
SYNKRO 2600
TD 72/96/6
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
75 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/8
2,4 m
2,6 m
2,15 m
3 m
2,6 m
TD 72/96/6s
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
82 cm
37 cm
1,5 m
54 cm
- 14 -
965 / MASSBLATT 9600-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
Maten
Alle gegevens zijn niet bindend
SYNKRO 3000
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/9
2,83 m
2,99 m
2,99 m
3,5 m
3 m
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 34/95/9
2,83 m
2,99 m
2,99 m
3,5 m
3 m
SYNKRO 3000 S
42 cm
TD 72/96/5s
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
2,70 m - 3,20 m
82 cm
1,5 m
54 cm
54 cm
42 cm
TD 72/96/5
50 cm
2,60 m - 3,10 m
2,96 m - 3,46 m
2,70 m - 3,20 m
75 cm
1,5 m
54 cm
54 cm
- 15 -
965 / MASSBLATT 9600-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
Maten
Alle gegevens zijn niet bindend
TD 72/96/7s
50 cm
2,70 m - 3,20 m
82 cm
1,5 m
54 cm
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
TD 72/96/8
3,85 m
3,68 m
3,83 m
4,32 m
3,85 m
SYNKRO 3800 S
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus efficace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Pottinger SYNKRO 2600 S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue