Pottinger HIT 910 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso"
Vostro nr. macchina nr. id. telaio
Nr.
Voltafi eno
99 2171.IT.80K.0
HIT 910 N
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 NZ
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 A
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 AZ
(Tipo 2171 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per essersi
deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo partner
agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al passo con un
servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine agricole
vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello sviluppo di nuovi
apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente e
ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/it/newsletter
Aggiornamenti su temi specialistici, links utili e spunti divertenti
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
0800_I-Inhalt_2171
I
INDICE
Istruzioni per la
sicurezza sul
lavoro
Tutte le istruzioni
che riguardano
la sicurezza sono
con tras se gna te in
questo manuale
con il segnale
di pericolo
raffigurato qui a
lato.
Indice
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE .................................................................... 5
Istruzioni per la sicurezza sul lavoro .............................. 5
SigniÄ cato dei segnali di pericolo ................................... 5
MONTAGGIO
Montaggio HIT 910 A / AZ .............................................. 6
Il primo montaggio al trattore ......................................... 6
Lunghezza dell’albero cardanico ....................................6
Montaggio HIT 910 N / NZ ............................................. 7
Fissaggio del sistema di oscillazione durante il
percorso su strada e durante lo stazionamento ............. 7
Corda ..............................................................................7
Braccio superiore ........................................................... 7
Attacco idraulico ............................................................ 9
PARCHEGGIO
Parcheggio dell’attrezzo ............................................... 10
Sosta all’aperto ............................................................ 10
HIT 910 N / NZ ............................................................. 10
HIT 910 A / AZ .............................................................. 11
Quadro elettrico “SELECT CONTROL”
(W
.................... 11
IMPIEGO
Indicazioni per l’uso dell’attrezzo ................................. 12
Regolazione di attrezzi con attacco a tre punti ............ 12
Regolazione su attrezzi con telaio ................................12
Regolazione dell’inclinazione girello ............................. 13
Inclinazione dei denti ................................................... 13
Puntoni ammortizzanti .................................................. 14
Spostamento della ruota singola: ................................. 14
Pulizia degli argini verso sinistra o destra .................... 15
POSIZIONE DI TRASPORTO
Circolazione su strade pubbliche ................................. 16
Bloccaggio del supporto mobile durante i viaggi su
strada HIT 910 NZ ........................................................16
Braccio superiore telescopico (equipaggiamento
opzionale per HIT 910 NZ)............................................16
Cambio HIT 910 NZ ...................................................... 17
Posizione di lavoro in posizione di trasporto ............... 17
Posizione di trasporto in posizione di lavoro ................ 17
Cambio HIT 910 AZ senza „Select Control“.................18
Posizione di lavoro in posizione di trasporto ................ 18
Posizione di trasporto in posizione di lavoro ................ 18
Cambio HIT 910 AZ con „Select Control“ .................... 19
Posizione di lavoro in posizione di trasporto ............... 19
Posizione di trasporto in posizione di lavoro ................ 19
PRESELEZIONE SELECT-CONTROL
Quadro elettrico ”SELECT CONTROL” ........................ 20
Eseguire la funzione idraulica desiderata ..................... 20
Funzione di diagnosi sensori ........................................ 21
Visualizzazione della versione software ....................... 21
Controllo funzionale del quadro elettrico ”Select
Control” e calcolatore di bordo .................................... 21
Rimedi in presenza di guasti all’impianto elettrico ..... 22
Protezione dell’impianto elettrico ................................. 22
Disegno complessivo generale del calcolatore di
bordo ............................................................................ 23
Disegno idraulico .......................................................... 24
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza ...............................................25
Istruzioni generali di manutenzione .............................. 25
Pulizia di parti macchina .............................................. 25
Sosta all’aperto ............................................................ 25
Sosta durante l’inverno ................................................ 25
Alberi cardanici ............................................................. 25
Impianto idraulico ......................................................... 25
Dopo le prime ore di lavoro ......................................... 26
Sostituzione dei denti .................................................. 26
Alberi cardanici ............................................................. 26
Serbatoio gas ............................................................... 26
Riduttore base ............................................................. 27
Regolazione dei sensori
1)
............................................ 27
Innesto a denti frontali .................................................. 27
DATI TECNICI
Dati tecnici .................................................................... 28
Attacchi necessari ........................................................28
Destinazione d'uso del voltaÄ eno ................................ 28
Posizionamento della targhetta ................................... 28
Equipaggiamento a richiesta per .................................. 28
APPENDICE
Indicazioni per la sicurezza .......................................... 31
Trasmissione cardanica ................................................ 32
Schema di lubriÄ cazione .............................................. 34
LubriÄ canti .................................................................... 36
Montaggio del riduttore per l’andanatrice .................... 38
Lavorare con il riduttore per l’andanatrice ...................38
Combinazione trattore + attrezzo ................................. 39
I
- 5 -
0400_I-WARNBILDER_217
SEGNALI DI PERICOLO
Istruzioni per la sicurezza sul lavoro
1. Osservare le norme di sicurezza riportate nell'appendice!
2. Tutte le istruzioni che riguardano la sicurezza sono contrassegnate
in questo manuale con il segnale di pericolo raffigurato qui a
lato.
3. Attenzione: pericolo di ribaltamento! Eseguire ogni
operazione di passaggio dalla posizione di lavoro a
quella di trasporto e viceversa solo su terreno stabile,
mai su pendii.
4. Far rotare i giroscopi solo in posizione di lavoro, mai in posizione
sollevata o di trasporto.
5. Bloccare sempre ad
accoppiamento di forma
il perno di fissaggio
del braccio superiore
e il perno del braccio
inferiore.
6. Fare attenzione al pittogramma di avvertimento applicato
sull’apparecchio. Sostituire immediatamente i pittogrammi di
avvertimento mancanti o danneggiati con dei pittogrammi nuovi
(vedi elenco pezzi di ricambio
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto
ad apporre sulla macchina, ne documenta
verso l’esterno la conformità alle norme della
Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E.
(vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il
produttore dichiara che il macchinario immesso sul mercato soddisfa
tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela della sicurezza e della
salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Significato dei segnali di pericolo
Non sostare mai entro il raggio di movimento delle apparecchiature
di lavoro.
Non entrare nel raggio di movimento del giroscopio finché è innestato
il motore d’azionamento.
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di schiacciamento
finché sussiste la possibiltà che parti della macchina compiano
movimenti.
Pericolo per lancio di oggetti. Stare a debita distanza dalla
macchina.
495.173
bsb 447 410
I
- 6 -
0800-I ANBAU_2171
MONTAGGIO
Montaggio HIT 910 A / AZ
Indicazioni per la sicurezza:
vedi allegato -A1 - punto 7) 8a - 8h)
1. Montare l’attrezzo al sollevatore idraulico del trattore.
2. Bloccare i bracci inferiori (U) in modo, che l’attrezzo non possa
oscillare lateralmente.
3. Ritirare il piede d’appoggio (5) e fissarlo.
Il primo montaggio al trattore
Controllare le distanze ”A1 e A2”
(solo per l’HIT 910 A / AZ)
Le due distanze ”A1 e A2” devono essere all’incirca uguali.
Montare la mensola (M) nella relativa posizione.
Lunghezza dell’albero cardanico
- Prima di utilizzare un albero cardanico nuovo, è indispensabile
controllare la lunghezza e se necessario adattarla (vedi anche al
capitolo ”Adattamento dell’albero cardanico” - allegato B).
A1 A2
K
127-01-11
I
MONTAGGIO
- 7 -
0800-I ANBAU_2171
Montaggio HIT 910 N / NZ
Indicazioni per la sicurezza:
vedi allegato -A1 - punto 7) 8a - 8h)
1. Fissare l’attrezzo all’attacco a tre punti.
2. Bloccare i bracci inferiori (4) in modo, che l’attrezzo non possa
oscillare lateralmente.
3. Ritirare il piede d’appoggio (5) e fissarlo.
Fissaggio del sistema di oscillazione durante il
percorso su strada e durante lo stazionamento
Durante il trasporto è indispensabile che il sistema di oscillazione
(SB) venga bloccato con l’apposito perno di fissaggio.
A = posizione durante la fase di lavoro
B = posizione durante la fase di trasporto
Attenzione!
Spostare il perno di fissaggio soltanto con la macchina
sollevata.
Corda
Mettere il terminale della corda (S) nella cabina del trattore.
Braccio superiore
Importante!
Quando si usa il braccio superiore telescopico si
deve tenere presente quanto riportato nel capitolo
"POSIZIONE DI TRASPORTO!
TD34/90/4
5
4
495.749
D
I
E
GB
F
NL
CZ
PL
H
I
MONTAGGIO
- 8 -
0800-I ANBAU_2171
127-01-30
2
1
Attenzione: pericolo di ribaltamento quando la
macchina viene collegata al trattore!
Prima di sollevare:
• bloccare correttamente i due bracci inferiori (1)
• montare il braccio superiore (2).
(solo HIT 910 N / NZ)
Attenzione: pericolo di ribaltamento (G) mentre si
ruotano le due unità giroscopio!
• L’attrezzo dev’essere collegato al trattore!
HIT 910 N / NZ
127-01-20
B2
127-01-31
G
I
MONTAGGIO
- 9 -
0800-I ANBAU_2171
EW
DW
DW
127-01-03
P
T
P
T
127-01-32
Accoppiare correttamente le due tubature
idrauliche (P / T)
P = tubazione a pressione
T = tubazione di ritorno
Attacco idraulico
Dotazione necessaria per il trattore:
HIT 910 N / NZ
un attacco idraulico a effetto doppio (DW)
e
un attacco idraulico a effetto semplice con tubazione di ritorno
(solo nelle macchine con dispositivo di regolazione idraulico per la
pulizia degli argini).
Dotazione necessaria per il trattore senza „Select Control“:
HIT 910 A
un attacco idraulico a effetto doppio (DW)
HIT 910 AZ
due attacchi idraulici a effetto doppio (DW)
Dotazione necessaria per il trattore con „Select Control“:
HIT 910 A / AZ
un attacco idraulico a effetto semplice con tubazione di ritorno
oppure
un attacco idraulico a effetto doppio
Collegamento dei flessibili idraulici al trattore
- I flessibili idraulici devono essere collegati al trattore solo con la valvola
chiusa (posizione A).
Avvertimento
Eseguire le corse di trasporto solo con rubinetto di
intercettazione chiuso (posizione A).
I
- 10 -
0800-I-ABSTELLEN_2171
PARCHEGGIO
Sosta all’aperto
- Nel caso di una sosta prolungata all’aperto, i pistoni idraulici sono
da pulire e da lubrificare con del grasso.
Controllo per la sosta
Per garantire che l’acqua possa passare liberamente, verificare
che i fori “W” non siano otturati.
FETT
TD 49/93/2
W
TD7/95/5
HIT 910 N / NZ
L’attrezzo può essere parcheggiato sia in posizione di lavoro come
anche in posizione di trasporto.
Parcheggiare l’attrezzo in posizione di lavoro.
- Utilizzare i due piedi d’appoggio anteriori (5) (altrimenti si corre
il rischio di ribaltamento)
- Utilizzare il piede d’appoggio anteriore (6) (altrimenti si corre
il rischio di ribaltamento)
Parcheggio dell’attrezzo
Parcheggiare l'attrezzo sempre in posizione stabile!
- Usare il piede di appoggio.
- Bloccare correttamente il piede di appoggio.
Attenzione!
Non usare la ruota tastatrice
per parcheggiare l'attrezzo in
posizione di riposo!!
- usare a questo scopo il piede di
appoggio (5).
- Staccare l’albero cardanico (GW) ed appoggiarlo sul supporto.
- Chiudere il rubinetto idraulico (pos. A)
- Staccare dal trattore i flessibili idraulici.
- Togliere la corda dalla cabina del trattore
- Staccare il cavo elettrico (EL) dal trattore
In tal modo si evita che la batteria si scarichi non volutamente,
ad esempio di notte.
- Smontare l’attrezzo dal trattore.
EL
127-01-24
I
PARCHEGGIO
- 11 -
0800-I-ABSTELLEN_2171
W) Dotazione richiesta per HIT 910 A
Magnet
Quadro elettrico “SELECT CONTROL” (W
Mantenere il quadro elettrico sempre al riparo dalle
intemperie.
Fissare l’unità di comando preferibilmente nella parte inferiore del
telaio di montaggio (magnete).
HIT 910 A / AZ
L’attrezzo può essere parcheggiato sia in posizione di lavoro come
anche in posizione di trasporto.
Attenzione! Pericolo di ribaltamento
Parcheggiare l’attrezzo in posizione di lavoro.
L’attrezzo deve essere parcheggiato solo con il telaio abbassato
(pos. A) altrimenti esiste il pericolo di ribaltamento!
- 12 -
0800-I EINSATZ_2171
I
IMPIEGO
- Regolare l’attrezzo con il sollevatore idraulico del
trattore, osservando che i denti a molla tocchino
leggermente per terra (vedi anche capitolo „Regolazione
dell’inclinazione del voltafieno“).
TD34/90/8
4
9
495.173
Indicazioni per l’uso dell’attrezzo
- Tutti i lavori nell’interno del raggio d’azione dei girelli
devono essere eseguiti soltanto con la presa di forza
disinnestata.
- Attraverso la scelta giusta della velocità di avanzamento
viene garantito anche un lavoro pulito di raccolta del
prodotto.
- In caso di sovraccarico, ridurre di una marcia.
- Nelle curve strette e durante le manovre con la
retromarcia l’attrezzo attaccato al tre punti del trattore
deve essere sollevato.
Giri della presa di forza
- Giri max. della presa di forza = 540 giri/min.
Il numero di giri della presa di forza più favorevole è di
ca. 450 giri/min.
Non entrare nel raggio d’azione durante il
funzionamento del motore della trattrice.
Regolazione di attrezzi con attacco a tre punti
- La lunghezza del terzo punto (9) deve essere regolata
in modo che i girelli siano inclinati verso avanti e che
i denti a molla tocchino leggermente per terra (vedi
anche capitolo „Regolazione dell’inclinazione del
voltafieno“).
Durante il lavoro controllare più volte la regolazione del
terzo punto.
Fissaggio dei bracci inferiori del sollevatore
- I bracci inferiori del trattore (4) non devono aver alcun
gioco laterale e devono essere bloccati, evitando un
oscillazione del voltafieno.
Attenzione! Attrezzi agganciati al 3 punti
del trattore
Sollevando l’attrezzo, questo si porta
automaticamente nella posizione centrale
e viene bloccato.
Attenzione che durante questa manovra
l’attrezzo non metta in pericolo qualcuno
o che picchi contro degli ostacoli rigidi.
Abbassando l’attrezzo, il bloccaggio si
libera automaticamente.
Lavori su pendii
Se l’attrezzo viene
sollevato durante i percorsi
in curva, questo si porta
automaticamente nella
posizione centrale.
- Questa operazione
eseguita su pendii, può
creare delle situazioni
difficili per via della massa
volanica dell’attrezzo.
I due puntoni ammortizzanti evitano un oscillazione a
strappi e garantiscono per uno scorrimento piano e
continuo.
Importante! Rispettare la giusta regolazione
dei due puntoni ammortizzanti.
Regolazione su attrezzi con telaio
- 13 -
0800-I EINSATZ_2171
IMPIEGO I
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
Inclinazione dei denti
Girando il supporto dei denti (80) può essere variata
la posizione dei denti.
Posizione „S1“
Posizione standard (dalla fabbrica)
Posizione „S2“
Per impieghi pesanti, p.e. foraggio molto fitto e
pesante. Questa posizione dei denti aumenta l’effetto
di distribuzione.
Senso di rotazione „R“
da osservare durante il montaggio dei denti
Regolazione dell’inclinazione girello
Attraverso la dentatura (A) possono essere regolati gli
assali di scorrimento - 5 posizioni sono a disposizione
(1 posizione = 1° di inclinazione del girello).
Importante!
Controllare che il dado sia ben stretto, onde
evitare che la dentatura (A) si consumi.
Coppia di serraggio
Filettatura M20: 410 Nm (41 kpm)
Filettatura M16: 215 Nm (21 kpm)
Molto foraggio = angolazione più ampia.
Meno foraggio = angolazione più ridotta.
Anche la giusta inclinazione dei denti è importante
- 14 -
0800-I EINSATZ_2171
IMPIEGO I
Puntoni ammortizzanti
HIT 910 NZ
Il puntoni ammortizzanti garantiscono una corsa dolce
dell’attrezzo durante l’impiego.
Rimedio a una corsa discontinua dell’attrezzo:
Girando il dado esagonale (SK) può essere cambiata
la tensione sulla rondella a tazza e quindi anche
la pressione sugli elementi aderenti ( R ) all’asta
spingente.
TD48/91/13
Spostamento della ruota singola:
Per le macchine senza sistema di spostamento centrale
(HIT 910 A e HIT 910 N) le ruote possono essere spostate
singolarmente.
A questo scopo è necessario ingranare la leva caricata
con la molla (H) in ciascuna ruota nella rispettiva
posizione.
• Posizione “1”
Posizione standard
• Posizione “2”
Spargimento al margine “sinistro”
• Posizione “3”
Spargimento al margine “destro”
- 15 -
0800-I EINSATZ_2171
IMPIEGO I
Indicazione
Gli assali inclinati permettono di lavorare gli argini anche
con gli attrezzi attaccati
al tre punti.
In questa posizione di
lavoro la zona operativa
(9) viene utilizzata al
massima.
Per le manovre vicino agli
argini oppure a fine prato
è indispensabile che
l’attrezzo venga alzato.
Attenzione!
L’attrezzo ritorna nuovamente nella
posizione centrale.
Pulizia degli argini verso sinistra o destra
Il lavoro sugli argini può essere eseguito attraverso l’orientamento delle ruote.
HIT 910 AZ
VARIANTE 1
Orientamento idraulico delle ruote per
macchine senza “Select Control”
- Azionare la valvola dal trattore.
- Per l’orientamento delle ruote verso sinistra, la
leva del distributore idraulico e da spostare su 2
alzare“.
- Per l’orientamento verso destra, portare la leva del
distributore idraulico su „abbassare“.
VARIANTE 2
Orientamento idraulico delle ruote per
macchine con “Select Control”
1. Alzare idraulicamente i girelli da terra
2. Preselezionare la direzione di spargimento
desiderato.
Premere il tasto (4 o 5) (preselezione ON)
Il LED integrato si accende
- Azionare il distributore idraulico (ST).
Le ruote si girano nella direzione preselezionata
Premere il tasto (4 o 5) (preselezione OFF)
HIT 910 NZ
VARIANTE 1
Orientamento idraulico delle ruote di macchine
con regolazione centrale
- Azionare la valvola dal trattore.
- Per l’orientamento delle ruote verso sinistra, la
leva del distributore idraulico e da spostare su 2
alzare“.
- Per l’orientamento verso destra, portare la leva del
distributore idraulico su „abbassare“.
VARIANTE 2
Orientamento meccanico delle ruote di
macchine con regolazione centrale
- Liberare il bloccaggio, tirando la corda (S).
- Girare le ruote del trattore verso l’argine ed avanzare
lentamente. Le ruote dell’attrezzo si orientano in
direzione contraria.
- Lasciare libera la corda (S) e controllare che i perni di
bloccaggio siano scattati nella posizione giusta.
45
- 16 -
0800_I-Transport_2171
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
Bracci inferiori idraulici
Bloccare i bracci inferiori idraulici (U) in modo che
l’attrezzo non abbia la possibilità di oscillare.
Bloccaggio del supporto mobile durante i viaggi su strada HIT 910 NZ
Durante il trasporto, il supporto mobile (SB) deve essere bloccato con l’apposito
perno.
B = Posizione di trasporto
Attenzione!
Spostare il perno di fissaggio solo con attrezzo sollevato.
Osservi le prescrizioni inerenti alla circolazione del
proprio Paese.
Il viaggio su strade pubbliche deve avvenire solo come
descritto al capitolo “Posizione di trasporto”.
I dispositivi di protezione devono essere posizionati
nel modo prescritto.
Prima di iniziare il viaggio su strada le parti mobili
devono essere portati nella posizione giusta e bloccati
contro eventuali spostamenti pericolosi.
Prima di iniziare il viaggio controllare il funzionamento
dell’impianto d’illuminazione.
495.749
D
I
E
GB
F
NL
CZ
PL
H
Braccio superiore telescopico (equipaggiamento opzionale per HIT 910 NZ)
Importante!
Il braccio superiore telescopico va sempre bloccato (posizione di trasporto)
- quando i girelli sono sollevati in posizione di trasporto
- quando l‘attrezzo vienne sollevato tramite il sollevatore del trattore
- in caso di marcia su strada
In caso contrario sussiste pericolo di ribaltamento!
Circolazione su strade pubbliche
Attenzione!
Ulteriori
informazioni
importanti
vengono riportate
in allegato a
queste istruzioni
d’uso.
- 17 -
0800_I-Transport_2171
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
Cambio HIT 910 NZ
Lo spostamento dell’attrezzo deve avvenire solo nella posizione di
trasporto!
Per motivi di sicurezza è da disinnestare la presa di forza aspettando il fermo
dei girelli.
Rendersi conto che all’interno del raggio d’azione non ci siano ostacoli e
che all’interno della zona di pericolo non si trovi nessuno.
Indicazioni
per la
sicurezza!
Il cambiamento
dalla posizione
di lavoro in
posizione di
trasporto e
viceversa deve
essere eseguito
su terreno piano e
solido.
Posizione di lavoro in posizione di
trasporto
Importante! Rispettare l’ordine delle operazioni.
1. Innanzitutto abbassare le unità giroscopio
esterne fino al terreno
È importante fare ciò, per evitare il pericolo di collisione
in posizione finale!
- Azionare il distributore idraulico (ST).
2. Alzare le unità giroscopio esterne fino alla
posizione di trasporto (B1)
- Azionare il distributore idraulico (ST).
3. Alzare l’attrezzo usando il sollevatore del
trattore (pos. A1)
4. Chiudere il rubinetto
di intercettazione
(pos. A)
5. Fissaggio del sistema
di oscillazione (B)
Posizione di trasporto in posizione di
lavoro
Importante! Rispettare l’ordine delle operazioni.
1. Fissaggio del
sistema di
oscillazione (A)
- Alzare l’attrezzo
usando il sollevatore
del trattore
- Fissare il perno nel
foro A
2. Aprire il rubinetto
di intercettazione
(pos. E)
3. Abbassare le unità giroscopio esterne (pos.
B2)
- Azionare il distributore idraulico (ST).
127-01-20
B2
127-01-20
B2
127-01-19
B1
A1
Avvertimento
Eseguire le corse
di trasporto solo
con rubinetto di
intercettazione
chiuso.
- 18 -
0800_I-Transport_2171
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
Lo spostamento dell’attrezzo deve avvenire solo nella
posizione di trasporto!
Per motivi di sicurezza è da disinnestare la presa di
forza aspettando il fermo dei girelli.
Rendersi conto che all’interno del raggio d’azione non
ci siano ostacoli e che all’interno della zona di pericolo
non si trovi nessuno.
Cambio HIT 910 AZ senza „Select Control“
Indicazioni
per la
sicurezza!
Il cambiamento
dalla posizione
di lavoro in
posizione di
trasporto e
viceversa deve
essere eseguito
su terreno piano e
solido.
Posizione di lavoro in posizione di
trasporto
Posizione di lavoro
1. Azionare il distributore idraulico (ST).
- Le corse di trasporto esterne si abbassano subito
fino a terra.
È importante fare ciò, per evitare il pericolo di
collisione in posizione finale!
- Il telaio si abbassa (pos. A1)
- Le corse di trasporto esterne si alzano (pos. B1)
2. Chiudere il
rubinetto di
intercettazione
(pos. A)
Posizione di trasporto in posizione di
lavoro
Posizione di lavoro
1. Aprire il rubinetto
di intercettazione
(pos. E)
2. Azionare il distributore idraulico (ST).
- Le corse di trasporto esterne si abbassano (pos.
B2)
- Il telaio si alza (pos. A2)
Avvertimento
Eseguire le corse
di trasporto solo
con rubinetto di
intercettazione
chiuso.
Posizione di trasporto
HIT 910 AZ
127-01-19
B1
A1
127-01-20
B2
Indicazione!
Dotazione
necessaria per
il trattore senza
„Select Control“:
• un attacco
idraulico a effetto
doppio (Girello +
Telaio)
- 19 -
0800_I-Transport_2171
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
Cambio HIT 910 AZ con „Select Control“
Indicazioni
per la
sicurezza!
Il cambiamento
dalla posizione
di lavoro in
posizione di
trasporto e
viceversa deve
essere eseguito
su terreno piano e
solido.
• Lo spostamento
dell’attrezzo deve
avvenire solo
nella posizione di
trasporto!
• Per motivi di
sicurezza è da
disinnestare la
presa di forza
aspettando il
fermo dei girelli.
• Rendersi conto
che all’interno del
raggio d’azione
non ci siano
ostacoli e che
all’interno della
zona di pericolo
non si trovi
nessuno.
Posizione di lavoro in posizione di
trasporto
1. Innanzitutto abbassare le unità giroscopio
esterne fino al terreno
È importante fare ciò, per evitare il pericolo di collisione
in posizione finale!
- Premere il tasto 1 (=preselezione ON)
- Azionare il distributore idraulico (ST).
2. Abbassare il telaio (pos. A1)
- Premere il tasto 6 (=preselezione ON)
Il LED integrato si accende
- Azionare il distributore idraulico (ST).
Il telaio si abbassa
3. Alzare le unità
giroscopio esterne
(pos. B1)
- Premere il tasto 4
(=preselezione ON)
-
Azionare il distributore
idraulico (ST).
- Premere il tasto 4
(=preselezione OFF)
4. Chiudere il
rubinetto di
intercettazione
(pos. A)
Posizione di trasporto in posizione di
lavoro
1. Aprire il rubinetto
di intercettazione
(pos. E)
2. Abbassare le unità giroscopio esterne fino al
terreno (pos. B2)
- Premere il tasto 1 (=preselezione ON)
- Azionare il distributore idraulico (ST).
3. Sollevare il telaio (pos. A2)
- Premere il tasto 3 (=preselezione ON)
Il LED integrato si accende
- Azionare il distributore idraulico (ST).
Il telaio si alza (pos. A2)
- Premere il tasto 3 (=preselezione OFF)
1
3
4
6
127-01-19
B1
A1
Avvertimento
Eseguire le corse
di trasporto solo
con rubinetto di
intercettazione
chiuso.
Importante!
Rispettare l’ordine delle operazioni.
127-01-20
B2
- 20 -
0500-I-SELECT-CONTROL_217
I
1
2
3
4
5
6
7
Indicazione!
Il comando
viene eseguito
come circuito
preselezionato.
Per azionare
una funzione,
quest’ultima
deve essere
selezionata
mediante il
tasto sul quadro
elettrico.
Il comando viene
eseguito grazie
ad una valvola
a comando
idraulico con
funzione semplice
o doppia nel
trattore.
Significato dei tasti
1 Abbassare il girello
2 Ranghinatura a destra
3 Sollevare il telaio
4 Sollevare il girello
5 Ranghinatura a sinistra
6 Abbassare il telaio
7 on / off
Quadro elettrico ”SELECT CONTROL”
1. Accendere il quadro elettrico premendo il tasto
I/O
2. Premere il tasto corrispondente
- La spia di controllo (LED) integrata nel tasto si
accende.
- Premendo un altro tasto, la funzione idraulica attuale
viene disattivata, e la funzione idraulica nuova
attivata.
- Premendo ulteriormente il tasto, la funzione idraulica
viene nuovamente disattivata.
3. Azionare il distributore idraulico sul trattore
- Ciò comporta l’esecuzione della funzione idraulica
desiderata.
4. Disattivare la funzione idraulica
- Premendo il tasto, la spia di controllo (LED) integrata
si spegne.
- La funzione idraulica è disattivata.
Per sicurezza è meglio disattivare la
funzione preselezionata.
Spie di controllo (LED)
Quando una delle spie di controllo (LED) è accesa, la
funzione corrispondente è attivata.
L’esempio in figura significa
- che la spia di controllo (LED) integrata, situata in alto
a sinistra, è accesa.
- Che l’abbassamento delle unità giroscopio esterne
è attivato.
- Il comando viene eseguito grazie ad una valvola a
comando idraulico nel trattore
Eseguire la funzione idraulica desiderata
PRESELEZIONE SELECT-CONTROL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Pottinger HIT 910 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per