Pottinger EUROTOP 620 N Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

)NSTRUÎO DE 3ERVIO
P
 ).3425£À%3 0!2! / 2%#%")-%.4/ $/ 02/$54/    PÉGINA 
h4RADUÎO DO MANUAL DE INSTRUÜES ORIGINALv
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
TOP 620 N
(Type SK 297 : + . . 01001)
EUROTOP 620 N
(Type SK 297 : + . . 01426)
99 297.PO.809.0
Ancinho mecânico
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-P
Responsabilidade sobre o produto.
Obrigação de informação
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante e o revendedor a entregar Manual de Instruções na
ocasião da venda de aparelhos bem como a instruir o cliente sobre o uso da máquina fazendo referência
às normas de uso, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues
em ordem. Para este fim
- Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger.
- Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- Documento C recebe o cliente.
Para efeito da Lei de Responsabilidade do Produto todo agricultor é considerado uma empresa.
Um sinistro, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, é um caso de danos provocados pela
máquina, mas não ocorridos na máquina; neste caso está previsto uma franquia (de EURO 500).
Danos empresariais, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, estão excluídos.
Atenção! Também no caso de a máquina ser revendida posteriormente pelo cliente o Manual de Instruções
deve acompanhar a máquina e o comprador deve ser instruído sobre as normas mencionadas.
PCaro agricultor
Você fez uma boa escolha, nós ficamos contentes e o parabenizamos
pela sua escolha pela Pöttinger. Como seu parceiro em técnicas agrícolas
lhe oferecemos qualidade e desempenho juntamente com um serviço
confiável.
De maneira a avaliar as condições em que são usadas nossas máquinas
agrícolas e para poder levar cada vez mais em consideração estas
exigências, pedimos que nos forneça algumas informações.
Com isto também nos será possibilitado lhe informar mais adequadamente
sobre novos desenvolvimentos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/p/newsletter
Informação actual especializada, links úteis e conversação
Dokument D
P-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA A
RECEPÇÃO DO PRODUTO
P
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T 7YLZZqVKLHYKVZWUL\Z]LYPÄJHKH
T (WLY[VKHZWVYJHZKLYVKH]LYPÄJHKV
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Ajuste ao tractor executado: ajuste em 3 pontos.
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
T Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecida.
T Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Marque com uma cruz quando aplicável X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo
indicados.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
9900_P-INHALT_297
ÍNDICE P
Índice
SINAIS DE AVISO
Sinal CE .....................................................................5
Significado dos sinais de aviso .................................5
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Localização da plaqueta de identificação .................6
Destino autorizado do ancinho mecânico .................6
Processo de carga correcto ......................................6
Especificações técnicas ............................................7
Acessórios opcionais:................................................7
MONTAGEM
Atenção às instruções de segurança constantes do
anexo! ........................................................................8
Transporte por estrada ..............................................8
Prescrições legais para o transporte por estrada .....8
POSIÇÃO DE TRANSPORTE
Montagem .................................................................9
Para o transporte por estrada ...................................9
Montagem no tractor .................................................9
Paragem do aparelho ................................................9
Passagem para posição de transporte ...................10
5.4 Mudança com os carrosséis levantados na
posição de transporte. ............................................13
5.5 Mudança da posição de transporte para a de
trabalho ....................................................................14
5.6 Mudança para funcionamento com um
carrossel ..................................................................17
5.7 Mudança de posição de trabalho para a posição
de transporte ...........................................................18
OPERAÇÃO
6. Diretrizes gerais de trabalho ................................19
Trabalhos em encosta .............................................20
CONSERVAÇÃO
7. Conservação e manutenção ................................21
Limpeza de peças da máquina ...............................21
Preparação para o inverno ......................................21
PLANO DE LUBRIFICAÇÃO
Plano de lubrificação ...............................................22
ANEXO-A
2. Protecção contra acidentes ................................23
2.2 - .........................................................................23
2.3 Aspectos gerais .................................................23
2.4 Amianto .............................................................23
2.5 Para sua segurança ...........................................24
ANEXO
Eixo de transmissão ................................................28
Lubrificantes ............................................................30
Combinação do tractor e aparelho de montagem ..32
- 5 -
9500_P-AZB_297
P
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina
com as determinações das diretrizes para máquinas e outras diretrizes pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a máquina
colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a segurança e
saúde.
Nunca mexer na área de esmagamento enquanto houver
a possibilidade de peças se movimentarem ali.
Não entrar na área de manobra da máquina enquanto o
motor de tração estiver ligado.
495.173
Significado dos sinais de aviso
SINAIS DE AVISO
- 6 -
9400_P-BEST. VW_297
P
Localização da plaqueta de identificação
O número de série se localiza na plaqueta mostrada ao
lado que está aplicada no chassi do carro. Casos de
garantia e outras informações não podem ser fornecidas
sem a menção do número de série.
Por favor, preencha na primeira página do Manual de
Instruções o número de série assim que receber o veículo
/ aparelho.
Destino autorizado do ancinho mecânico
O ancinho mecânico ”TOP 620N” se destina
exclusivamente ao uso típico em aplicações
agrícolas.
Para a ancinhagem de forragem verde, forragem seca,
silagem e palha
Qualquer outro destino é considerado como não
autorizado.
O fabricante não assume responsabilidade por
danos provocados com outros usos; o risco é arcado
exclusivamente pelo usuário.
Faz parte do destino autorizado a obediência às
determinações prescritas pelo fabricante quanto à
manutenção e conservação.
Processo de carga correcto
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- 7 -
9500_P-TECHNISCHE DATEN_297
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P
Especificações técnicas
TOP 620 N (Type SK 297)
Número de carrosséis 2
Número total de braços de dentes 20
Número total de dentes duplos 60
Ajuste de altura manivela
Largura de trabalho (m) 6,05
Largura dos fardos (m) 1 - 1,4
Largura da máquina em posição de trabalho (m) 6,05
Largura de transporte-máquina dobrada e com
braços de dentes removidos (m) 2,70
Comprimento (m) 3,25
Altura na posição de trabalho (m) 1,38
Altura de imobilização (m) 2,78
Bitola por carrossel (m) 1,31
kW-(PS) necessário a partir 51 (70)
Rendimento de superfície até (ha/h) 7
Segurança de sobrecarga do eixo de transmissão 900 Nm
Peso sem eixo de transmissão (kg) 860
Velocidade de rotação de accionamento (rpm) 540
Velocidade de rotação de carrossel até (rpm) 63
Pneus 15x6,00-6
Resistência de pneu (ply rating) 4
Pressão dos pneus 1,2 bar
Nível de ruído permanente <70 dB(A)
Acessórios opcionais:
Pneus: 16x6,5-8
Resistência de pneu (ply rating) 4
Placa de sinalização - guarnição atrás
Dispositivo de segurança contra perda de dedos.
Saco de recolha (ver instruções de montagem)
Limite de abaixamento por meio de correias
Não é permitida a reprodução – todos os direitos, assim como
alterações técnicas, reservados.
As figuras não são vinculativas em termos de forma.
- 8 -
0300_P-ANBAU_297
P
Atenção às instruções de segurança constantes do anexo!
Utilização correcta: ver o capítulo “Dados técnicos”.
Tenha também em atenção os limites de rendimento do tractor utilizado.
Transporte por estrada
Devem ser observadas as prescrições legais do seu país.
Prescrições legais para o transporte por estrada
A fim de preservar a capacidade de condução, as rodas dianteiras do tractor não devem ser excessivamente aliviadas
através do aparelho acoplado. Aplicar eventuais contrapesos!
Em qualquer situação de carga, é exigido, no mínimo, 20% do peso vazio do tractor como carga residual de eixo
dianteiro.
As disposições legais para a RFA estão reunidas na “Folha de dados de aparelhos”.
O Código da Estrada estipula também que todos os aparelhos devem ser equipados com reflectores, painéis de aviso
e/ou iluminação.
MONTAGEM
- 9 -
9600_P-TRANSPORT_297
P
Montagem
Instruções de segurança:
Ver anexo A1- pontos 2.3 + 2.5.2:
Antes da primeira aplicação, deverá verificar-se o
comprimento dos eixos de transmissão e, eventualmente,
ajustar os mesmos.
Para o transporte por estrada
(ver a MUDANÇA PARA A POSIÇÃO DE TRANSPORTE)
Montagem no tractor
Colocar o aparelho no engate de três pontos cat.II.
Fixar o braço hidráulico inferior (4) de tal modo que o
aparelho não se possa inclinar lateralmente.
Ligar a tubagem hidráulica no tractor.
Por razões que se prendem com a prevenção de acidentes,
antes da elevação das máquinas laterais, é necessário
desligar o eixo de tomada de força e aguardar que o
carrossel pare. (ver igualmente a MUDANÇA PARA A
POSIÇÃO DE TRANSPORTE)
Paragem do aparelho
- Desligar apenas a máquina nos suportes dianteiros
(12) e traseiros (13).
POSIÇÃO DE TRANSPORTE
- 10 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
Passagem para posição de transporte
Mudança com os carrosséis rebatidos para a
posição de transporte.
Instrução de segurança!
Efectuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte e vice-versa
apenas em solo firme e plano.
Atenção!
Respeite as indicações constantes do
ponto 2.5.12!
Após a montagem no tractor, elevar ligeiramente o aparelho
com o sistema hidráulico do tractor até os apoios se
elevarem do solo. Desbloquear ambos os apoios (12)
e rodar para cima. Fixar com a chaveta dupla (12a).
Desbloquear o apoio traseiro (13), rodar para cima e fixar
com o perno de encaixe (13a).
Acoplar a mangueira hidráulica ao sistema hidráulico
do tractor.
Colocar o cabo (14) para o desbloqueio da portinhola na
cabine do condutor.
- 11 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.3.6 Esq. e dir. Virar o estribo de protecção (6) para
dentro e fixá-lo com a chaveta dupla (6a).
5.3.7 Rodar, respectivamente, ambos os suportes
dos dentes separados esquerdos (15) e direitos
(16) na posição externa, desmontá-los e
colocá-los sobre a consola (20) no braço de
suporte.
- 12 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.3.8 Abrir a torneira de bloqueio (4) na mangueira
hidráulica (posição A).
5.3.9 Elevar ligeiramente as tranquetas esq. e
dir. (11) através do cabo (14) e levantar os
carrosséis esquerdo e direito com a unidade
de controlo do tractor (ST). A estrutura
giratória (3) é, deste modo, automaticamente
bloqueada.
5.3.10 Soltar o cabo (14) e verificar o engate de
ambas as tranquetas (11) (posição E).
5.3.11 Fechar a torneira de bloqueio na mangueira
hidráulica (4) (posição G). Desengatar o estribo
de protecção (B).
5.3.12 Elevar o aparelho à altura de transporte.
(Ter em atenção as normas do Regulamento relativo
à colocação em circulação rodoviária!)
3
- 13 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.4 Mudança com os carrosséis
levantados na posição de transporte.
Atenção!
Respeite as indicações constantes do
ponto 2.5.12!
5.4.1 Montar o aparelho nos três pontos do tractor
(ver o ponto 3. MONTAGEM NO TRACTOR) e
elevar ligeiramente com o sistema hidráulico
do tractor, até os apoios dianteiros (12) e
traseiros (13) se elevarem do solo.
5.4.2 Elevar os apoios dianteiros e traseiros (ver
pontos 5.3.2 e 5.3.3).
5.4.3 Acoplar a mangueira hidráulica (4) ao
sistema hidráulico do tractor (torneira de
bloqueio fechada posição G) e colocar o cabo
(14) para o desbloqueio da portinhola da cabine
do condutor.
5.4.4 Verificar se as tranquetas (11) estão
devidamente engatadas (posição E).
5.4.5 Elevar o aparelho à altura de transporte.
(Ter em atenção as regras de circulação rodoviária!)
- 14 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.5 Mudança da posição de transporte
para a de trabalho
Instrução de segurança!
Efectuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte e vice-versa
apenas em solo firme e plano.
5.5.1 Baixar o aparelho à altura de trabalho "75
cm" com o sistema hidráulico do tractor (ver
o esboço).
Levantar o estribo de protecção (B) e fixar com
pernos.
5.5.2 Abrir a torneira de bloqueio na mangueira
hidráulica (posição A).
TD 28/94/10
- 15 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.5.3 Seleccionar a opção “Elevar” para a unidade
de controlo do tractor (ST).
Ambos os cilindros hidráulicos são, deste modo,
completamente inseridos e as tranquetas (11) ficam,
então, completamente móveis.
Atenção!
Certifique-se que a zona de rotação está
livre e que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
5.5.4 Elevar as tranquetas (11) por meio do cabo
(14).
5.5.5 Accionar a opção “Baixar” para a válvula
de comando do tractor (ST).
Ambos os carrosséis são baixados e a estrutura giratória
(9) é automaticamente desbloqueada.
- 16 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.5.6 Remover os suportes separados dos dentes
do braço de suporte, introduzir no tubo de
dentes e fixar com um pino de segurança de
charneira.
Atenção!
Não trocar os suportes dos dentes
esquerdos (15) e direito (16).
5.5.7 Colocar o estribo de protecção (6) recolhido
na posição de trabalho e fixá-lo com a chaveta
dupla (6a).
5.5.8 Verificação da posição de trabalho
- A engrenagem central (10) deve encontrar-se à
altura de ambas as engrenagens de carrossel (17)
(eixos de transmissão alinhados)
- Fixar esta posição na alavanca de comando de
mecanismo de elevação (50) por meio de batente
(51)
5.5.9 Ajustar a engrenagem do carrossel individual
por meio de ambas as manivelas manuais
(18).
- 17 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.6 Mudança para funcionamento com
um carrossel
(Espaços no limite)
Instruções de segurança!
Efectuar a mudança da posição de trabalho para a
posição de transporte, e vice-versa, apenas em solo
firme e plano.
Atenção!
Respeite as indicações constantes do
ponto 2.5.12!
5.6.1 Colocar o aparelho na posição de trabalho
(ver ponto 5.5)
5.6.2 Na engrenagem central, retirar o eixo
de transmissão do carrossel, que deve ser
colocado fora de serviço.
5.6.3 Empurrar o eixo de transmissão retirado
para o bujão perfilado traseiro (60) na estrutura
de suporte.
Atenção!
Certifique-se que a zona de rotação está
livre e que ninguém se encontra na zona
de perigo!
5.6.4 Levantar completamente ambos os
carrosséis com a unidade de controlo do
tractor e engatar ambas as tranquetas (11)
(posição E).
5.6.5 Fixar a tranqueta do carrossel, que foi
colocado fora de serviço, com a chaveta dupla
(11a) fornecida.
- 18 -
9600_P-TRANSPORT_297
POSIÇÃO DE TRANSPORTE P
5.6.6 Colocar o carrossel em posição de trabalho
(ver ponto 5.5)
5.6.7 A fim de se obter um trabalho de maior
qualidade, recomenda-se a montagem ao
centro, na estrutura de suporte, do saco de
recolha (70) (equipamento opcional).
5.7 Mudança de posição de trabalho
para a posição de transporte
Instrução de segurança!
Efectuar a mudança da posição de trabalho
para a posição de transporte, e vice-versa,
apenas em solo firme e plano.
- Antes do levantamento do carrossel, desligar o eixo
de tomada de força e esperar que o carrossel pare
completamente e elevar ligeiramente o mecanismo
de elevação.
A estrutura giratória é automaticamente colocada e
fixada na posição central.
- Certifique-se que a máquina giratória não fere ninguém
e não embate em obstáculos fixos.
A elevação do carrossel é, seguidamente, efectuada
por meio da unidade de controlo do tractor (ST).
- Quando se baixa a máquina, a estrutura giratória (9) é
automaticamente desbloqueada.
- 19 -
9500_P-EINSATZ_297
P
6. Diretrizes gerais de trabalho
Recomendações de segurança:
(veja o apêndice A1, item. 2.10
6.1 Todos os trabalhos na área do carrocel só
podem ser executados com a tomada de força
desligada.
Não entrar na área de manobra da máquina
enquanto o motor de tração estiver ligado.
6.2 Baixar até à altura de trabalho de "75 cm" com o
sistema hidráulico do tractor.
A fim de se obter um trabalho de cálculo mais ordenado,
o carrossel deve permanecer, se possível, na posição
horizontal. É permitida uma inclinação muito ligeira para a
frente. Esta inclinação deve ser ajustada através do braço
superior (7).
6.3 A altura dos dentes é ajustada através da
manivela manual (8), devendo os dentes situar-se
ligeiramente acima do solo.
No caso de um ajuste demasiado profundo, a forragem fica
suja ou a turfa é danificada.
6.4 O rendimento de superfície ideal é atingido pela
respectiva selecção do número de entradas e de
rotações e deve ser harmonizado com as condições
da forragem e do solo.
Altura de trabalho de “75 cm”
495.173
TD 28/94/10
OPERAÇÃO
- 20 -
9500_P-EINSATZ_297
OPERAÇÃO P
6.5 Não activar o acoplamento de sobrecarga durante
mais de 10 segundos.
6.6 Em caso de sobrecarga, reduzir a marcha.
6.7 Em caso de forte inclinação do eixo de transmissão,
desligar previamente o eixo de tomada de força.
6.8 Se a forragem for novamente arrancada,
pelos dentes, do fardo para as linhas (trabalho
desordenado), então deve diminuir-se as rotações
do eixo de tomada de força.
6.9 Em caso de grandes irregularidades (tais como
regueiras transversais, passagens de nível, etc),
deve levantar-se o aparelho a fim de se evitar a
ocorrência de danos.
Cuidado!
Aquando do levantamento, a máquina roda
automaticamente para a posição central e é
bloqueada nessa posição. Certificar-se de que a
máquina a rodar não coloca ninguém em perigo
e não bate contra obstáculos fixos. O bloqueio é
automaticamente suprimido quando a máquina
desce.
6.10 Ajustar a porca (M) de modo a que a distância
entre a corrediça e o pino do suporte de montagem
seja de “1 mm” (esquerda + direita)
Trabalhos em encosta
Atenção!
Quando o aparelho é levantado durante uma
curva com o dispositivo de elevação, o carrossel
roda automaticamente para a posição central.
Em locais inclinados isso pode dar azo a
situações perigosas, consoante a massa do
volante do carrossel.
As escoras de amortecimento (D) impedem que o processo
de rotação seja brusco, transformando-o num processo lento
e contínuo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pottinger EUROTOP 620 N Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per