Chicco 00079840770000 Relax Hoopla Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
ISTRUZIONI D’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
BRUGSANVISNING
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
INSTRUÇÕES DE USO
3
3
A
Q
I
H
P
G
F
E
D
H
C
B2
B
B1
LL
M
N
O
4
5
CLICK
123
46
5
7
12
CLICK
9
8
10 11
4
5
14
13A
15
13
16 17
18 19
20
21 22 23
6
7
24
6
7
La HOOPLA può essere usata
sia come sdraietta che come pol-
troncina. Nella modalità sdraietta
può essere utilizzata dalla nascita
fino a quando il bambino impara a
mettersi seduto da solo (approssi-
mativamente 5/6 mesi, 9 kg max).
Nell’uso poltroncina può essere uti-
lizzata da quando il bambino cam-
mina ed è in grado di sedersi e al-
zarsi da solo (approssimativamente
10/12 mesi ) fino a 18 kg max.
0 ÷ 6 M (USO SDRAIETTA)
IMPORTANTE!
TENERE PER RIFERI-
MENTI FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Età di utilizzo consen-
tita: dalla nascita fino a 9 kg (6 mesi).
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito nella sdraietta.
ATTENZIONE: Non utilizzare la
sdraietta se il bambino e in grado di
stare seduto da solo, se e capace di
rotolare su se stesso o se si sa alzare
puntando mani, ginocchia e piedi.
ATTENZIONE: Questa sdraietta
non e intesa per prolungati periodi
di sonno.
ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizza-
re la sdraietta su una superficie so-
praelevata, per esempio tavoli ecc.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i
sistemi di ritenuta.
Utilizzare sempre il sistema di rite-
nuta quando il bambino è seduto
nella sdraietta; regolare eventual-
mente la loro lunghezza con gli ap-
positi regolatori.
ATTENZIONE: Non usare la barra
da gioco per trasportare la sdraietta.
ATTENZIONE: La sdraietta non so-
stituisce un letto o una culla. Se il
bambino necessita di dormire, do-
vrebbe essere posto in un letto o
culla adatta.
ATTENZIONE: Non usare la sdra-
ietta se qualsiasi parte fosse rotta o
mancante.
ATTENZIONE: Non usare accesso-
ri o parti di ricambio che non siano
approvati dal costruttore.
Quando non utilizzate, tenere le
cinghie di trasporto vincolate al
velcro dietro la seduta.
L’assemblaggio del prodotto e di
tutti i suoi componenti deve esse-
re eseguito esclusivamente da un
adulto.
Non utilizzare la sdraietta con più di
un bambino alla volta.
Non lasciare mai la sdraietta su pia-
ni non perfettamente orizzontali.
Non lasciare che altri bambini gio-
chino incustoditi nelle vicinanze
della sdraietta.
Per evitare rischi o principi di in-
cendi non lasciare la sdraietta nelle
vicinanze di fonti di calore, di appa-
8
9
recchi elettrici, a gas, ecc.
Assicurarsi che la fodera sia sempre
correttamente fissata alla struttura
della sdraietta.
Non utilizzare mai per il trasporto
del bambino in un veicolo a motore.
Assicurarsi sempre che tutti i com-
ponenti siano correttamente ag-
ganciati e montati.
Controllare periodicamente even-
tuali parti usurate, viti allentate,
materiali usurati o scuciti e sosti-
tuire immediatamente le eventuali
parti danneggiate.
Non mettere la sdraietta con il
bambino vicino a finestre o muri,
dove corde, tende o altro potrebbe
essere utilizzato dal bambino per
arrampicarsi o essere causa di sof-
focamento o strangolamento.
Non mettere la sdraietta vicino a fi-
nestre o muri per evitare il rischio
che il bambino possa sbilanciarsi e
cadere.
Non aggiungere corde per allunga-
re i sistemi di fissaggio del penden-
te della barra gioco e non praticare
nodi/occhielli: ciò potrebbe con-
sentire la formazione accidentale di
nodi scorsoi che potrebbero creare
rischi di strangolamento.
ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco
deve avvenire sempre sotto la sor-
veglianza di un adulto.
ATTENZIONE: Verificare regolar-
mente lo stato di usura del prodot-
to e la presenza di eventuali rottu-
re. In caso di danneggiamenti non
utilizzare la barra gioco e il gioco
pendente e tenerlo fuori dalla por-
tata dei bambini.
Quando non in uso, tenere il pro-
dotto lontano dalla portata del
bambino.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
COMPOSIZIONE TESSILE
RIVESTIMENTO:
Esterno: 100% Poliestere. Imbottitura: 100% Poliestere.
MINIRIDUTTORE:
Esterno 100% Poliestere. Imbottitura 100% Poliestere.
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate
solo da un adulto.
Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne eventuali
rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare.
Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta del
prodotto.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto e delle
cuciture.
Una prolungata esposizione del prodotto al sole potrebbe causare
uno scolorimento dei tessuti.
COMPONENTI
A - Base
B - Piedini
B1 - Gommino antiscivolo
B2 - Tasti di apertura/chiusura
C - Seduta
D - Miniriduttore
E - Barra gioco
F - Anello slider
G - Giochini*
H - Fori di aggancio barra gioco
I - Maniglie in tessuto
L - Cinture di sicurezza
M - Fibbie
N - Forchette
O - Anello per la regolazione della cintura di sicurezza
P - Tasti di reclinazione
Q - Bottoni a scatto
R - Asola seduta
ASSEMBLAGGIO
La sdraietta arriva già assemblata, per poterla utilizzare devono esse-
re effettuate le seguenti operazioni:
1. Aprire la sdraietta tirando verso l’alto la seduta (Fig. 1) fino ad udire
un click che indichi la corretta apertura del prodotto. Assicurarsi
che ambedue i lati della sdraietta siano correttamente aperti.
2. Agganciare la barra gioco da entrambi i lati, inserendo le estremi-
tà inferiori della barra negli appositi fori di aggancio (Fig. 2).
A questo punto e possibile scegliere la posizione di utilizzo preferita.
REGOLAZIONE SCHIENALE
3. Per regolare l’inclinazione dello schienale da una posizione più
alta ad una più inclinata, afferrare i due tasti laterali (Fig. 3) e tirarli
verso l’alto tenendoli premuti; scegliere la reclinazione desiderata
tra le 4 posizioni disponibili. Questa operazione può essere com-
piuta anche con il bambino nella sdraietta. In questo caso risulte-
rà leggermente più difficoltosa.
8
9
* Il tema dei giochi staccabili varia a seconda del coordinato scelto.
10/12 M fino 18 Kg
(USO POLTRONCINA)
IMPORTANTE: LEG-
GERE ATTENTAMEN-
TE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERI-
MENTO.
Età di utilizzo consentita: da
quando il bambino cammina ed è in
grado di sedersi e alzarsi da solo (ap-
prossimativamente 10/12 mesi) 18
kg max.
ATTENZIONE: PRIMA UTILIZZA-
RE LA POLTRONCINA, OCCORRE
RIMUOVERE LE CINTURE DI SI-
CUREZZA (SPARTIGAMBE E CIN-
GHIA ADDOMINALE) E POSIZIO-
NARLE NELLE APPOSITE SEDI.
RIMUOVERE ANCHE LA BARRA
GIOCO.
ATTENZIONE: LA POLTRONCINA
DEVE ESSERE UTILIZZATA CON
LO SCHIENALE COMPLETAMEN-
TE SOLLEVATO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE
IL PRODOTTO COME POLTRON-
CINA IN MODALITÀ DONDOLIO.
ATTENZIONE: NON
LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCU-
STODITO.
ATTENZIONE: NON POSIZIONARE
questo prodotto vicino a una fine-
stra, potrebbe essere utilizzato dal
bambino come gradino, pericolo di
ATTENZIONE: Accompagnare sempre lo schienale con le dita duran-
te le fasi di regolazione della reclinazione.
Per passare da una posizione maggiormente inclinata ad una con
una inclinazione inferiore, e possibile tirare semplicemente lo schie-
nale verso l’alto (Fig. 4-5).
ATTENZIONE: Controllare sempre che lo schienale sia opportuna-
mente bloccato prima dell’utilizzo.
La sdraietta e dotata di maniglie di trasporto in tessuto.
ATTENZIONE: Le maniglie di trasporto (I), quando non utilizzate, devo-
no essere fissate al retro dello schienale grazie a dei nastrini in velcro.
POSIZIONE FISSA O DONDOLINO
4. E possibile utilizzare la sdraietta in posizione fissa o dondolino:
Posizione fissa: ruotare i due piedini frontali B in senso orario fino a
che la parte inferiore del piedino tocchi a terra (Fig. 6);
Posizione dondolino: ruotare i piedini frontali B in direzione opposta
(senso antiorario), in modo che il piedino non tocchi terra (Fig. 7).
CHIUSURA
5. E’possibile chiudere la sdraietta per il trasporto.
ATTENZIONE: Le operazioni di chiusura non devono mai essere ef-
fettuate con il bambino posizionato all’interno della sdraietta. To-
gliere il bambino dalla sdraietta prima di chiudere la struttura!
6. Per chiudere la sdraietta e necessario premere i 2 tasti posti all’in-
terno dei piedini frontali (Fig. 8) contemporaneamente.
7. Per riaprire la sdraietta e sufficiente tirare la seduta verso l’alto (Fig.
9) fino a che si udirà un click ad indicare la corretta apertura.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
8. Al primo utilizzo le cinture di sicurezza saranno già agganciate
(Fig. 10).
Per sganciarle, premere le estremità delle forchette della fibbia ed estrarre
le due fibbie (Fig. 11). La sdraio e pronta per accogliere il bambino.
ATTENZIONE: Quando in uso, ricordatevi di allacciare sempre le
cinture facendole passare intorno allo spartigambe e verificare sia
il corretto tensionamento sia il corretto fissaggio.
E’ possibile regolare il tensionamento delle cinture agendo sulle stes-
se e facendo scorrere il tessuto sulla parte posteriore dello schienale.
9. Tenere fermo un estremo della fibbia e contemporaneamente ti-
rare il nastro e farlo scorrere all’interno dell’apposito anello O, per
modificare il tensionamento delle cinture (Fig. 12).
MINIRIDUTTORE
10. Il cuscino riduttore D è ideale dalla nascita e può essere rimosso a
seconda delle esigenze. Per fissarlo alla seduta, posizionarlo sulla
seduta e far passare lo spartigambe nell’apposita fessura(Fig. 13).
Far passare le cinture di sicurezza nelle apposite asole laterali del
riduttore (Fig. 13A).
BARRA GIOCO
11. Agganciare la barra gioco E alla struttura, inserendo le estremità
inferiori negli appositi fori d’aggancio della barra gioco (Fig. 14).
ATTENZIONE! Assicurarsi sempre che la barra gioco sia aggancia-
ta correttamente prima di ogni utilizzo.
12. I giochini possono essere agganciati alla barra gioco inserendo
le estremità superiori negli appositi fori presenti sulla barra in
tessuto (Fig. 15), e possibile scegliere di volta in volta un punto
di aggancio diverso per ogni gioco. I giochini possono essere
anche inseriti nei due anelli slider “F” presenti sui due archetti
della barra gioco (Fig. 16): il sistema SlideLine permette di fare
scorrere i giochini lungo l’arco e di cambiare gli scenari di gioco
di volta in volta.
SFODERABILITA
E’ possibile rimuovere il vestito e il miniriduttore dalla sdraietta per lavarli.
13. Togliere il miniriduttore (Fig. 17).
14. Sfilare le cinture di sicurezza dalle fessure presenti nel tessile ed
iniziare a sfilare il vestito anteriormente. Sganciare i 4 bottoni a
scatto Q posti lateralmente sotto i tubi metallici (Fig. 18), staccare
il velcro posto sotto (Fig. 19 - 20), sfilare poi il tessile attraverso tutta
la struttura avendo cura di non danneggiarlo. Per riposizionare il
vestito procedere in senso contrario, prestando attenzione che il
nastro in tessuto inferiore passi attraverso gli snodi di regolazione
dello schienale (Fig. 21) ed i supporti della barra gioco.
10
11
caduta dalla finestra.
ATTENZIONE: Prestare attenzione al
rischio generato da fiamme libere e
altre fonti di forte calore nelle vicinan-
ze del prodotto.
ATTENZIONE: NON POSIZIONARE
questo prodotto vicino a una fine-
stra, la cinghia della tapparella o le
corde delle tende potrebbero stran-
golare e bambino.
ATTENZIONE: Non usare il prodotto
se alcune par ti sono rotte, strappate
o mancanti.
ATTENZIONE: Non usare il prodotto
se alcune par ti sono rotte, strappate
o mancanti.
Posizionare esclusivamente su super-
fici piane e stabili.
Il prodotto ha le seguenti dimensioni
80 x 43 x 32/62 cm.
ATTENZIONE: Verificare che lo spa-
zio nel quale verrà utilizzata la pol-
troncina sia libero da oggetti o arredi
che ne ostacolino o che pregiudichi-
no il corretto utilizzo.
Non permettere al bambino di alzarsi
in piedi sulla poltroncina per evitare il
rischio di cadute.
Non lasciare sedere sulla poltroncina,
più di un bambino alla volta per non
comprometterne la stabilità.
Questa poltroncina è destinata ad un
uso prettamente domestico e su su-
perfici asciutte.
Non effettuare alcuna modifica: qual-
siasi variazione potrebbe compro-
metterne la sicurezza.
Una prolungata esposizione del pro-
dotto al sole potrebbe causare uno
scolorimento dei tessuti. Dopo una
prolungata esposizione alle alte tem-
perature attendere qualche minuto
prima di utilizzare il prodotto.
Non spostare mai la poltroncina con
il bambino seduto.
Quando non utilizzate, tenere le
cinghie di trasporto vincolate al
velcro dietro la seduta.
RIMOZIONE SISTEMI DI RITENUTA
Far passare la cinghia addominale attraverso le asole presenti sullo
schienale (Fig. 22) e sfilarla dagli appositi anelli a “D” presenti dietro
lo schienale. Conservare la cinghia rimossa lontana dalla portata
dei bambini.
Far passare lo spartigambe nella apposita asola R presente nella se-
duta (Fig. 23) e riporla nella apposita tasca, come indicato in Fig. 24.
Qualora fosse necessario il rimontaggio dei sistemi di ritenuta (per
l’utilizzo come sdraietta), occorrerà ripetere in senso inverso le opera-
zioni precedentemente descritte.
Se necessario occorrerà regolare le cinghie in base alla taglia del
bambino.
EN 17191:2021
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
10
11
The HOOPLA can be used ei-
ther as a reclined cradle or as a chair.
In reclined cradle mode, it can be
used from birth to when your child
learns to sit down by himself (about
5/6 months, max. 9 kg). As a chair, it
can be used from when your child
starts walking and is able to sit down
and stand up by himself (about
10/12 months, up to 18 kg).
0 to 6 M (RECLINED CRADLE)
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: Age range intended for
use: from birth to 9 kg (6 months).
WARNING: Never leave the child
unattended in the reclined cradle.
WARNING: Do not use the reclined
cradle once your child can sit unaid-
ed, roll over or stand up pushing on
their hands, knees and feet.
WARNING: This reclined cradle is
not intended for prolonged peri-
ods of sleeping.
WARNING: It is dangerous to use
this reclined cradle on an elevated
surface, e.g., a table.
WARNING: Always use the re-
straint system.
Always use the restraint system
when the child is in the reclined
cradle; adjust the length of the
straps as necessary.
WARNING: Never use the toybar to
carry the reclined cradle.
WARNING: The reclined cradle
does not replace a bed or a crib.
If the child needs to sleep, then it
should be put in a bed or crib.
WARNING: Do not use the re-
clined cradle if any components
are broken or missing.
WARNING: Do not use accessories
or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.
When not in use, keep the carrying
straps attached to the Velcro be-
hind the seat.
The product and all of its compo-
nents must always be assembled
by an adult.
Do not use the reclined cradle with
more than one child at time.
Never leave the chair on surfaces
that are not perfectly horizontal.
Always supervise children playing
near the bouncer.
To prevent fire hazards, do not leave
the reclined cradle near sources of
heat, electrical and gas devices, etc.
Make sure that the cover is properly
secured to the structure of the chair.
Never use it to carry your child in
motor vehicles.
Make sure that all parts are correct-
ly hooked to the mounts.
Periodically check for any worn
parts, loose screws, worn or un-
stitched materials and replace any
damaged parts immediately.
12
13
Do not place the reclined cradle
with the child near windows or
walls, where strings, curtains or
other objects could be used by the
child to climb or causing chocking
or strangling hazards.
Do not place the chair near windows
or walls to prevent the risk for the
child of overreaching and falling over.
Do not attach any strings to extend
the fastening systems of the toy-
bars hanging toy and do not make
knots/ loops: This could lead to run-
ning knots from accidentally forming
which could lead to strangulation.
WARNING: This toy must only be
used under adult supervision.
WARNING: Check the toy regularly
for signs of wear and damage and
to ensure that it is assembled cor-
rectly. Should any parts on the toy-
bar or hanging toy be damaged,
do not use them and keep out of
reach of children.
Keep the product out of children's
reach when it is not being used.
CARE AND MAINTENANCE
FABRIC COMPOSITION
COVER:
Outer cover: 100% polyester. Padding: 100% polyester.
BOOSTER CUSHION:
Outer cover: 100% Polyester. Padding: 100% Polyester.
This product requires periodical maintenance.
The cleaning and maintenance operations must only be carried
out by an adult.
Periodically inspect the reclined cradle to check for broken, torn or
missing parts: If this is the case, do not use it.
Please refer to the care label for instructions on cleaning the product.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Check that the fabric and stitching are in good condition each
time you wash it.
Prolonged exposure to direct sunlight can cause the fabric to fade.
COMPONENTS
A - Base
B - Feet
B1 - Non-slip rubber
B2 - Open/close buttons
C - Seat
D - Booster cushion
E - Toybar
F - Slider ring
G - Toys*
H - Toybar coupling holes
I - Fabric handles
L - Safety harness
M - Buckles
N - Clips
O - Ring for the adjustment of the safety harness
P - Reclining button
Q - Click buttons
R - Seat buttonhole
ASSEMBLY
The reclined cradle comes already assembled. To use it, the follow-
ing operations must be performed:
1. To open the reclined cradle pull the seat upward (Fig. 1), when
you hear it click, it means the product is correctly opened. Make
sure that both sides of the reclined cradle are properly open.
2. Fasten the toybar on both sides by fitting the lower ends of the
bar into the relevant coupling holes (Fig. 2).
At this point you can choose the position you prefer.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
3. To adjust the backrest from a higher position to a more inclined
one, take the two side buttons (Fig. 3) and pull them upward,
keeping them pressed down; choose the desired reclining within
the 4 available positions. This operation may also be carried out
with the child sitting in the reclined cradle. In this case it can be
more difficult.
WARNING: Always guide the backrest with the fingers when adjust-
ing the reclining.
To move from the highest inclined position to a lower inclination,
just pull the backrest upward (Fig. 4-5).
WARNING: Always check that the backrest is properly locked before use.
The reclined cradle is equipped with transport handles made of fabric.
WARNING: The transport handles (I), when not used, shall be fixed on
the back of the backrest with the velcro ribbons.
FIXED OR ROCKING MODE
4. The reclined cradle can be used in fixed or rocking mode:
Fixed mode: turn the front feet (B) clockwise until the lower part of
the foot touches the ground (Fig. 6);
Rocking mode: turn the front feet (B) in the opposite direction (coun-
ter-clockwise), so that the foot is not touching the ground (Fig. 7).
HOW TO CLOSE THE CHAIR
5. The reclined cradle can be closed for transport.
WARNING: The reclined cradle must never be closed with the child
sitting in it. Remove the child from the reclined cradle before clos-
ing the frame!
6. To close the reclined cradle, press the 2 buttons inside the front
feet (Fig. 8) simultaneously.
7. To open the reclined cradle again, just pull the seat upward (Fig. 9)
until you hear a click that indicates the correct opening.
USING THE SAFETY HARNESS
8. The safety harness is pre-fitted and ready for use the first time you
use the reclined cradle (Fig. 10).
To release it, press the toothed ends of the clasp and remove the two
clasps (Fig. 11). The bouncer is ready for the child.
WARNING: When using, always remember to fasten the belt by pass-
ing it around the crotch strap and check it is tight enough and in
the right position.
It is possible to alter the tightness of the belt by adjusting it and pass-
12
13
WARNING: CHAIR MUST BE
USED WITH THE BACKREST
COMPLETELY RAISED.
WARNING: DO NOT USE THE
PRODUCT AS A CHAIR IN RO-
CKER MODE.
WARNING: NEVER
LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
WARNING: DO NOT PLACE this
product near a window as it can
be used as a step by the child and
cause the child to fall out of the
window.
WARNING: Be aware of the risk
of open fires and other sources of
strong heat in the vicinity of the
product.
WARNING: DO NOT place this
product near a window where
cords from blinds or curtains could
strangle a child.
WARNING: Do not use the prod-
uct if any part is broken, torn or
missing.
WARNING: Do not use accessories
or replacement parts other than
those approved by the manufac-
turer.
Place only on flat and stable sur-
faces.
The dimensions of the product are
80 x 43 x 32/62 cm.
WARNING: Check that the space
where the chair will be used is free
of objects or furniture that may ob-
struct the product or compromise
its correct use.
Do not let your child stand up on
ing the fabric around the back of the backrest.
9. Keep one clasp end blocked and simultaneously pull the belt
and slide it inside the relative ring (O), to adjust the tension of the
safety harness (Fig. 12).
BOOSTER CUSHION
10. The reducer cushion D is ideal from birth and can be removed
according to needs. To fix it to the seat, place it on the seat and
slide the crotch strap through the hole (Fig. 13). Thread the safety
harness in the relative side slots of the reducer cushion (Fig. 13A).
TOYBAR
11. Fasten the toybar (E) to the frame inserting the lower ends in
the relevant fastening holes of the bar support (Fig. 14). WARN-
ING! Always check that the toybar is properly fastened before
every use.
12. The toys can be fixed to the toybar inserting the upper ends in
the relevant holes in the fabric bar (Fig. 15). A different fastening
point can be chosen for each toy. The toys can also be inserted
in the two slider rings “F” on the arcs of the toybar (Fig. 16): the
SlideLine system lets you slide the toys along the arc and to
change the play scenarios whenever you want.
HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER
It is possible to remove the seat cover and the booster cushion from
the reclined cradle to wash them.
13. Remove the booster cushion (Fig. 17).
14. Remove the safety harness from the slots in the fabric and start
to remove the cover from the front. Release the 4 click buttons
Q at the side under the metal tubes (Fig. 18), remove the Velcro
strap under it (Fig. 19 -20), then take off the fabric through the
entire frame paying attention not to damage it. To refit the cover,
proceed in reverse order, making sure that the lower fabric strap
goes through the adjustment joints of the backrest (Fig. 21) and
the toybar supports.
* The theme of the detachable toys varies depending on the se-
lected set.
10/12 M, up to 18 Kg
(CHAIR USE)
IMPORTANT: READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Age range intended for use:
from when your child starts walk-
ing and is able to sit down and
stand up by himself (about 10/12
months, max. 18 kg).
WARNING: BEFORE USING AS
A CHAIR, REMOVE THE SAFETY
HARNESS (CROTCH STRAP AND
WAIST BELT) AND POSITION
THEM IN THE RELEVANT SPA-
CES. REMOVE ALSO TOY BAR.
14
15
the chair to avoid the risk of falling.
Do not allow more than one child
at a time to sit on the chair in order
not to compromise its stability.
This chair is intended solely for do-
mestic use and on dry surfaces.
Do not make any modifications:
any modification may prejudice its
safety.
Prolonged exposure to direct sun-
light can cause the fabric to fade.
After prolonged exposure to high
temperatures, wait a few minutes
before using the product.
Never move the chair while the
child is seated on it.
When not in use, keep the carrying
straps attached to the Velcro be-
hind the seat.
REMOVING THE RESTRAINT SYSTEMS
Pass the waist belt through the holes in the backrest (Fig. 22) and
then through the D-shaped rings behind the backrest. Keep the
belt out of reach of children.
Pass the crotch strap in the relevant hole R (Fig.23) in the seat and
place it in the relevant pocket, as shown in Fig. 24.
If you need to fit the restraint systems again (to use the product as a
reclined cradle), repeat these steps in reverse order.
If necessary, adjust the belts depending on your childs size.
EN 17191:2021
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as provided for by the instructions for use. The
warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by
improper use, wear or accidental events. For the duration of warran-
ty on conformity defects please refer to the specific provisions of na-
tional laws applicable in the country of purchase, where provided.
14
15
HOOPLA peut être utilisé
comme transat ou comme fauteuil
bébé. Comme transat, il peut être
utilisé depuis la naissance jusqu’à
ce que l’enfant sache s’asseoir tout
seul (à peu près 5/6 mois, 9 kg max).
Comme fauteuil bébé il peut être uti-
lisé à partir du moment où l’enfant
marche et quil est capable de s’as-
seoir et de se lever tout seul (à peu
près 10/12 mois) jusqu’à 18 kg max.
0/6 M
(UTILISATION COMME TRANSAT)
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Âge d’utilisa-
tion conseillé : de la naissance à
9 kg (6 mois)
AVERTISSEMENT : ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance dans le
transat.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le
transat dès lors que l’enfant tient assis
tout seul, est en mesure de rouler sur
lui-même ou de se lever en pointant
les mains, les genoux et les pieds.
AVERTISSEMENT : Ce transat
nest pas prévu pour de longues
périodes de sommeil.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux
d’utiliser le transat sur une surface en
hauteur, par exemple les tables, etc.
AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
Toujours utiliser le système de rete-
nue lorsque le bébé est assis dans
le transat ; régler éventuellement
leur longueur avec les dispositifs de
réglage prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT : ne jamais utili-
ser la barre de jeux pour transporter
le transat.
AVERTISSEMENT : Ce transat ne
remplace pas un lit ou un berceau.
Si l’enfant a besoin de se reposer,
on devrait le mettre dans un lit ou
un berceau adapté.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
le transat si des composants sont
cassés ou manquants.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de re-
change autres que ceux approuvés
par le fabricant.
Lorsquil nest pas utilisé, gardez les
sangles de transport attachées au
velcro derrière le siege.
L’assemblage du produit et de tous
ses composants doit être effectué
exclusivement par un adulte.
Ne pas utiliser le transat avec plus
d’un enfant à la fois.
Ne jamais laisser le transat sur une
surface qui nest pas parfaitement
horizontale.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance près du transat.
16
17
Pour éviter les risques ou les débuts
d’incendie, ne pas laisser le transat
près d’une source de chaleur, d’ap-
pareils électriques, à gaz, etc.
Veiller à ce que la housse soit tou-
jours bien fixée à la structure du
transat.
Ne jamais utiliser pour le transport de
l’enfant dans un véhicule à moteur.
S’assurer que tous les composants
soient toujours accrochés et montés.
Vérifier fréquemment si d’éven-
tuelles parties sont usagées, des vis
desserrées, des matériaux usagés ou
décousus et remplacer immédiate-
ment les parties endommagées.
Ne pas mettre le transat avec l’en-
fant près de fenêtres ou de murs, en
présence de cordes, de rideaux ou
d’autres objets que l’enfant pourrait
utiliser pour grimper ou qui pour-
raient être à l’origine d’un étouffe-
ment ou d’un étranglement.
Ne pas mettre le transat près de fe-
nêtres ou de murs pour éviter que
l’enfant ne perde l’équilibre et ne
tombe.
Ne pas ajouter de cordes pour ral-
longer les systèmes de fixation du
jouet de la barre de jeux, et ne pas
faire de nœuds/œillets : cela pour-
rait entraîner la formation acciden-
telle de nœuds coulants pouvant
créer des risques d’étranglement.
AVERTISSEMENT : Le jouet doit
toujours être utilisé sous la surveil-
lance d’un adulte.
AVERTISSEMENT : Vérifier régu-
lièrement l’état d’usure du produit
et la présence de ruptures éven-
tuelles. En cas d’endommage-
ments, ne pas utiliser la barre de
jeux ni le jouet et le tenir hors de
portée des enfants.
Lorsqu’il nest pas utilisé, tenir le
produit hors de portée de l’enfant.
CONSEILS POUR L’ENTRETIEN
COMPOSITION TEXTILE
REVÊTEMENT :
Extérieur : 100% Polyester. Rembourrage : 100% Polyester.
MINIRÉDUCTEUR :
Extérieur 100% Polyester. Rembourrage 100% Polyester.
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
par un adulte.
Inspecter périodiquement le transat pour vérifier toute présence
de détériorations, d’endommagements ou de parties man-
quantes : si c’est le cas, ne pas utiliser le produit.
Pour le lavage, s’en tenir aux indications affichées sur l’étiquette
du produit.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures.
Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner
une décoloration des tissus.
COMPOSANTS
A – Base
B – Pieds
B1 – Caoutchouc antidérapant
B2 – Touches de pliage/dépliage
C – Siège
D – Mini-réducteur
E – Barre de jeux
F - Anneau glisseur
G - Petits jouets*
H - Trous de fixation barre de jeux
I - Poignées en tissu
L - Ceintures de sécurité
M – Boucles
N- Fourchettes
O - Bague de réglage de la ceinture de sécurité
P - Touches dinclinaison
Q - Boutons à déclic
R - Fente de l’assise
ASSEMBLAGE
Le transat est déjà assemblé. Pour l’utiliser, les opérations suivantes
doivent être effectuées :
1. Déplier le transat en tirant le siège vers le haut (Fig. 1) jusqu’à en-
tendre un déclic qui indique que le pliage a eu lieu correctement.
S’assurer que les deux côtés du transat sont correctement dépliés.
2. Attacher la barre de jeux des deux côtés, en introduisant les extré-
mités inférieures de la barre dans les trous d’accrochage corres-
pondants (Fig. 2).
Il est alors possible de choisir la position d’utilisation préférée.
RÉGLAGE DU DOSSIER
3. Pour régler l’inclinaison du dossier d’une position plus haute à
16
17
les laver.
13. Ôter le mini-réducteur (Fig. 17).
14. Sortir les ceinture de sécurité des fentes du tissu et enlever la
housse du devant. Décrocher les 4 boutons à déclic Q aménagés
latéralement au-dessous des tubes métalliques (Fig. 18), et déta-
cher le velcro aménagé au-dessous (Fig. 19 - 20). Ensuite enlever le
tissu en le faisant coulisser tout au long de la structure, et en pre-
nant soin de ne pas l’abîmer. Pour repositionner la housse, procé-
der en sens inverse, en faisant attention pour empêcher la bande
de tissu inférieure de passer à travers les articulations de réglage
du dossier (Fig. 21) et les supports de la barre de jeux.
* Le thème des jouets amovibles varie selon l’ensemble choisi.
10/12 M jusquà 18 kg (UTILISA-
TION COMME FAUTEUIL BÉBÉ)
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE UL-
RIEURE.
Âge d’utilisation conseillé: à
partir du moment où l’enfant com-
mence à marcher et est capable de
s’asseoir et de se lever tout seul (à
peu près 10/12 mois) 18 kg max.
AVERTISSEMENT : AVANT D’UTI-
LISER LE FAUTEUIL BÉBÉ, IL
FAUT RETIRER LES CEINTURES
DE SÉCURITÉ (ENTREJAMBE ET
SANGLE ABDOMINALE) ET LES
PLACER DANS LES LOGEMENTS
CORRESPONDANTS. SUPPRI-
MER ÉGALEMENT LA BARRE DE
JOUETS.
AVERTISSEMENT : LA CHAISE
DOIT ÊTRE UTILISÉE AVEC LE
DOSSIER COMPLÈTEMENT RE-
LEVÉ.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILI-
SER LE PRODUIT COMME FAU-
TEUIL BÉBÉ EN MODE BALAN-
CEMENT.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
une position plus inclinée, saisir les deux touches latérales (Fig. 3)
et les tirer vers le haut tout en appuyant sur elles ; choisir l’inclinai-
son souhaitée parmi les 4 positions disponibles. Cette opération
peut être aussi effectuée avec l’enfant dans le transat. Dans ce cas,
elle s’avérera légèrement plus difficile.
AVERTISSEMENT : Toujours suivre le dossier avec ses propres doigts
lors des phases de réglage de l’inclinaison.
Pour passer d’une position plus inclinée à une autre moins inclinée,
on peut tout simplement tirer le dossier vers le haut (Fig. 4-5).
AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que le dossier est bloqué avant
d’utiliser le transat.
Le transat est équipé de poignées de transport en tissu.
AVERTISSEMENT : Les poignées de transport (I), lorsqu’elles sont inu-
tilisées, doivent être fixées au dos du dossier avec de petites bandes
velcro.
POSITION FIXE OU À BASCULE
4. Il est possible d’utiliser le transat en position fixe ou à bascule :
Position fixe : tourner les deux pieds frontaux (B) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la partie inférieure du pied
ait touché le sol (Fig. 6) ;
Position à bascule : tourner les pieds frontaux B en sens contraire
(sans inverse des aiguilles d’une montre), en veillant à ce que le pied
ne touche pas le sol (Fig. 7).
PLIAGE
5. Il est possible de plier le transat pour le transport.
AVERTISSEMENT : Les opérations de repliage ne doivent jamais être
effectuées lorsque l’enfant est dans le transat. Ôter l’enfant du tran-
sat avant de plier la structure !
6. Pour plier le transat, on doit appuyer simultanément sur les 2
touches situées à l’intérieur des pieds frontaux (Fig. 8).
7. Pour déplier à nouveau le transat, il suffit de tirer le siège vers le
haut (Fig. 9) jusqu’à ce qu’on ait entendu un déclic qui indique
que le dépliage a eu lieu correctement.
UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
8. Lors de la première utilisation, les ceintures de sécurité seront déjà
bouclées (Fig. 10).
Pour les déboucler, appuyer sur les extrémités des fourchettes de la
boucle et sortir les deux boucles (Fig. 11). Le transat est prêt à accueillir
l’enfant.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation du transat, ne pas oublier de
toujours attacher les ceintures en les faisant passer autour de l’entre-
jambe et vérifier qu’elles sont correctement tendues et fixées.
Il est possible de régler la tension des ceintures en agissant sur ces
dernières et en faisant coulisser le tissu sur l’arrière du dossier.
9. Retenir une extrémité de la boucle tout en tirant la bande et en la
faisant coulisser à l’intérieur de la bague spécialement prévue (O),
pour modifier le tensionnement des ceintures (Fig. 12).
MINI-RÉDUCTEUR
10. Le coussin réducteur D est parfait dès la naissance et on peut le
retirer selon le besoin. Pour le fixer au siège, le positionner sur
ledit siège et faire passer l’entrejambe à travers la fente spécia-
lement prévue (Fig. 13). Faire passer les ceintures de sécurité à
travers les œillets latéraux du réducteur spécialement prévus
(Fig. 13A).
BARRE DE JEUX
11. Attacher la barre de jeux E à la structure, en introduisant les
extrémités inférieures dans les trous d’accrochage de la barre de
jeu (Fig. 14). ATTENTION ! Toujours vérifier que la barre de jeux
est fixée correctement avant chaque utilisation.
12. Les petits jouets peuvent être attachés à la barre de jeux en intro-
duisant les extrémités supérieures dans les trous correspondants
placés sur la barre en tissu (Fig. 15), il est possible de choisir au fur
et à mesure un point d’accrochage différent pour chaque jouet. Les
petits jouets peuvent être aussi insérés dans les deux anneaux glis-
seurs « F » présents sur les deux arceaux de la barre de jeux (Fig. 16) :
le système SlideLine permet de faire glisser les petits jouets au long
de l’arc et de changer les scénarios de jeu au fur et à mesure.
DÉHOUSSAGE
Il est possible d’ôter la housse et le mini-réducteur du transat pour
18
19
LAISSER L’ENFANT SANS SUR-
VEILLANCE.
AVERTISSEMENT: NE PAS placer
ce produit près d’une fenêtre car
il pourrait être utilisé comme mar-
chepied par un enfant et entraîner
sa chute par la fenêtre.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer
le produit à proximité d’une chemi-
née ou de toute source de chaleur
importante pour éviter les risques
de brûlure.
AVERTISSEMENT: NE PAS pla-
cer ce produit près d’une fenêtre
où des cordes à rideaux ou à stores
pourraient étrangler un enfant..
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de re-
change autres que ceux approuvés
par le fabricant.
Le placer uniquement sur des sur-
faces planes et stables.
Le produit a les dimensions sui-
vantes : 80 x 43 x 32/62 cm.
AVERTISSEMENT: Lendroit où
le fauteuil bébé sera utilisé doit
être débarrassé de tout objet ou
meuble empêchant ou nuisant à
sa bonne utilisation.
Ne pas permettre à l’enfant de se
lever sur le fauteuil bébé pour évi-
ter le risque de chute.
Ne pas laisser plus d’un enfant à
la fois s’asseoir sur le fauteuil bébé
afin de ne pas compromettre sa
stabilité.
Ce fauteuil bébé est destiné à une
utilisation purement domestique
et sur des surfaces sèches.
N’effectuer aucune modification :
toute variation pourrait compro-
mettrela sécurité.
Une exposition prolongée du pro-
duit au soleil pourrait entraîner une
décoloration des tissus. Après une
exposition prolongée aux hautes
températures, attendre quelques
minutes avant d’utiliser le produit.
Ne jamais déplacer le fauteuil bébé
lorsque l’enfant y est assis.
Lorsquil nest pas utilisé, gardez les
sangles de transport attachées au
velcro derrière le siege.
DÉPOSE DU SYSTÈME DE FIXATION
Faire passer la sangle abdominale à travers les fentes présentes
sur le dossier (Fig. 22) et l’enlever des anneaux en forme de « D
» correspondants présents derrière le dossier. Conserver la sangle
déposée éloignée de la portée des enfants.
Faire passer l’entrejambe dans la fente R correspondante présente
dans l’assise (Fig. 23) et la remettre dans la poche correspondante,
comme indiqué sur la Fig. 24.
S’il est nécessaire de remonter les systèmes de fixation (pour l’utilisa-
tion comme transat), il faudra répéter les opérations précédemment
décrites dans l’ordre inverse.
Si nécessaire, il faudra régler les sangles selon la taille de l’enfant.
EN 17191:2021
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la
notice d’emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de
dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événe-
ments accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre
les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les
normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
18
19
HOOPLA kann als Schaukelwip-
pe sowie als Stuhl verwendet wer-
den. In der Verwendungsart Schau-
kelwippe kann sie von der Geburt
an verwendet werden, bis das Kind
lernt, alleine zu sitzen (ungefähr mit
5/6 Monaten, 9 kg max).Als Stuhl
kann es verwendet werden, wenn
das Kind läuft und ohne Hilfe sitzen
und aufstehen kann (ungefähr mit
10/12 Monaten, 18 kg max).
0 - 6 M (SCHAUKELWIPPE)
WARNUNG! FÜR
SPÄTERES NACH-
LESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Zulässiges Verwen-
dungsalter: Ab der Geburt bis 9 kg
Körpergewicht (etwa 6 Monate).
WARNUNG: Das Kind nie unbeauf-
sichtigt in der Schaukelwippe lassen.
WARNUNG: Die Schaukelwippe
nicht für Kinder verwenden, die be-
reits allein sitzen können, sich selber
drehen oder sich hochziehen kön-
nen, indem sie sich auf Hände, Knie
und Füße stützen.
WARNUNG: Die Schaukelwippe
eignet sich nicht dafür, dass das
Kind längere Zeit darin schläft.
WARNUNG: Es ist gefährlich, die
Schaukelwippe auf erhöhte Flächen
wie Tische, Stühle usw. zu stellen.
WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie stets die Sicher-
heitsgurte und den Mittelsteg,
wenn das Kind in der Schaukelwip-
pe liegt Stellen Sie bei Bedarf, mit
Hilfe der speziellen Einstellvorrich-
tung, deren Länge ein.
WARNUNG: Der Spielbügel darf
niemals als Transportbügel für die
Schaukelwippe verwendet werden.
WARNUNG: Diese Schaukelwip-
pe ist kein Ersatz für eine Wiege
oder ein Bett. Falls Ihr Kind schlafen
möchte, legen Sie es in eine Wiege
oder in ein Bettchen.
WARNUNG: Die Schaukelwippe
nicht verwenden, falls Teile davon be-
schädigt, zerrissen sind oder fehlen.
WARNUNG: Keine Zubehörteile,
keine Ersatzteile oder andere Teile
verwenden, die nicht vom Herstel-
ler stammen.
Lassen Sie die Tragegurte bei Nicht-
gebrauch am Klettverschluss hinter
dem Sitz befestigt.
Das Produkt und seine Bestandtei-
le dürfen ausschließlich von einem
Erwachsenen zusammengesetzt
werden.
Die Wippe ist nur für ein Kind
ausgelegt. Ein zweites darf nicht
gleichzeitig hinein gelegt werden.
Die Schaukelwippe niemals auf
nicht perfekt waagerechten Flä-
chen stehen lassen.
20
21
Lassen Sie andere Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der
Schaukelwippe spielen.
Zur Vermeidung von Risiken oder
Bränden, die Schaukelwippe nicht
in der Nähe von Hitzequellen, elek-
trischen Geräten, gasbetriebenen
Geräten usw. aufstellen.
Vergewissern Sie sich, dass der Be-
zug immer korrekt am Gestell der
Schaukelwippe befestigt ist.
Die Schaukelwippe nie zum Transpor-
tieren des Kindes in einem motorbe-
triebenen Fahrzeug verwenden.
Vergewissern Sie sich stets, dass
alle Bestandteile korrekt eingeras-
tet und installiert sind.
Die Schaukelwippe regelmäßig auf
verschlissene Teile, lockere Schrau-
ben, verschlissenes Material oder
aufgetrennte Nähte prüfen und evtl.
schadhafte Teile sofort austauschen.
Stellen Sie die Schaukelwippe mit
dem Kind darin nicht in die Nähe
von Fenstern oder Mauern, wo Kor-
deln, Vorhänge oder anderes vom
Kind dazu benutzt werden können,
sich daran hochzuziehen oder die
eine Erstickungs- oder Erdrosse-
lungsgefahr für das Kind darstellen
könnten.
Die Schaukelwippe nicht in die Nähe
von Fenstern oder Mauern stellen,
damit das Kind nicht das Gleichge-
wicht verlieren und herunterfallen
kann.
Keine Schnüre hinzufügen, um die
Befestigungssysteme der Spielfigu-
ren des Spielbügels zu verlängern,
und keine Knoten/Ösen bilden: Das
könnte dazu führen, dass sich un-
versehens Schlingen bilden, mit de-
nen sich das Kind erdrosseln könnte.
WARNUNG: Das Spielzeug muss
stets unter Aufsicht eines Erwach-
senen benutzt werden.
WARNUNG: Prüfen Sie regelmäßig
den Abnutzungszustand des Pro-
dukts und ob es beschädigt ist. Bei
Beschädigungen dürfen der Spielbü-
gel und die Spielfiguren nicht mehr
verwendet und müssen auf jeden Fall
von Kindern fern gehalten werden.
Bewahren Sie das Produkt, wenn
Sie es nicht verwenden, außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
BESCHAFFENHEIT DER TEXTILIEN
BEZUG:
Außenseite: 100% Polyester. Polsterung: 100% Polyester.
SITZVERKLEINERER:
Außenmaterial 100% Polyester. Futter 100% Polyester.
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung.
Die Reinigung und Pflege darf ausschließlich durch Erwachsene
erfolgen.
Kontrollieren Sie die Schaukelwippe regelmäßig, um festzustellen,
ob sie beschädigt ist, defekte Teile aufweist oder Teile fehlen: Gege-
benenfalls nicht verwenden.
Die Waschanleitungen auf dem Pflegeetikett des Produkts beachten.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des
Bezugsstoffs und der Nähte.
Wenn das Produkt lange der Sonne ausgesetzt wird, könnte dies
zur Ausbleichung der Stoffe führen.
BESTANDTEILE
A - Basis
B - Füße
B1 - Antirutschgummi
B2 - Tasten Öffnen/Schließen
C - Sitz
D - Sitzverkleinerer
E - Spielbügel
F - Slider-Ring
G - Spielzeuge*
H - Spielbügelbefestigungslöcher
I - Stoffgriffe
L - Sicherheitsgurte
M - Schnallen
N - Verschlussteile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Chicco 00079840770000 Relax Hoopla Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso