Asco Series 210 NC 1 AC Floating Diaphragm Solenoid Valve Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-578 (342-01-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2014-09-16
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
5 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210D004 C302-280 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana non trainata. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO devonoessere utilizzateesclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulle elettrovalvolesono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Primadell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.
Leelettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettri-ca,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Sesiincontranoproblemidurantel’installazioneelamanutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdissaggioeslarel’interacustodiadell’elettro-
valvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia
laclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.Smontare
la ghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare il gruppo
nucleo,lamolladelnucleoel’anellodiritenutadelsottogruppo
di base del solenoide.
3. Svitarelevitidelcoperchio(4x)e smontare il coperchio,la
molla della membrana, il gruppo membrana, anello di ritenuta
del corpo valvola e anello di ritenuta del passaggio corpo.
4. Oratutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
dellavalvola,l’anellodiritenutadelpassaggiocorpoeilgruppo
membrana.
2. Rimontarelamolladellamembrana,ilcoperchioe leviti del
coperchio(4x)eserrareadueadueindiagonalesecondola
tabella delle coppie.
3. Rimontarel’anellodiritenuta,ilgruppomollaenucleo,eserrare
il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle
coppie.
4. Rimontare la ghiera, la custodia del solenoide e la clip di
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmet niet-gekoppeldmembraan.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast wor-
den binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.Dedoorstro-
omrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vande interne delen wordteenlter in het
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedruk aangesloten wordt dient een elektrischetest te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel.LET OP:bij het verwijderen vandebevesti-
gingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderdeveerring.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielos.Verwijderdeplunjer,
de plunjerveer en de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie.
3. Draaideklepdekselbouten(4x)losenverwijderhetklepdeksel,
de membraanveer, het membraan en de O-ringen van het
afsluiterhuis en het poortgat.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoogwaar-
dig siliconenvet. Plaats de O-ringen van het afsluiterhuis en het
poortgat, en het membraan terug.
2. Plaats de membraanveer en het klepdeksel terug en draai de
klepdekselbouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. Monteer de O-ring, de veer en de plunjer en schroef de kopstuk/
deksel-combinatie met het juiste aandraaimoment vast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestigingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Core spring
8. Core assembly
9. O-ring, body passage
10. Valvebody
11. O-ring, valve body
12. Diaphragmassembly
13. Diaphragmspring
14. Bonnet
15. Screw(4x)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de
latêtemagnétique
6. Jointtorique,sous-
ensemble b.s.
7. Ressortdunoyau
8. Noyau
9. Jointtorique,passagedu
corps
10. Corps
11. Jointtorique,corps
12. Membrane
13. Ressortdelamembrane
14. Couvercle
15. Vis(4x)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Ankerfeder
8. Magnetankerbaugruppe
9. Dichtungsring,Gehäuse-
durchgang
10. Ventilgehäuse
11. Dichtung,Ventilgehäuse
12. Membranbaugruppe
13. Membranfeder
14.Ventildeckel
15. Schraube(4x)
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Resortedelnúcleo
8. Conjunto del núcleo
9. Junta,agujerodepaso
10. Cuerpodelaválvula
11. Junta,cuerpodelaválvula
12. Conjunto del diafragma
13. Resortedeldiafragama
14. Tapa
15. Tornillo(4x)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
7. Molla del nucleo
8. Gruppodelnucleo
9. Anello di ritenuta, passaggio
corpo
10. Corpo valvola
11. Anello di tenuta, corpo valvola
12. Gruppomembrana
13. Molla della membrana
14. Coperchio
15. Vite(4x)
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-
combinatie
7. Plunjerveer
8. Plunjer
9. O-ring, poortgat
10. Afsluiterhuis
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Membraan
13. Membraanveer
14.Klepdeksel
15. Bout(4x)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, comando assistito, a membrana non trainata
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, niet-gekoppeld membraan
1
~
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 NC 1 AC Floating Diaphragm Solenoid Valve Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione