Miller S-74DX CE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

S-74DX
Processi
Descrizione
MIG
FCAW (filo animato)
(con e senza protezione di gas)
Alimentatore Filo
OM-1500-9/ita 207 749X
2012−05
www.MillerWelds.com
CE
MANUALE DI ISTRUZIONI
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1..............................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 4...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 5..........................................................
1-6. Informazione EMF 5...................................................................
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 7..................................................................
2-1. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella
Comunità Europea) 7...................................................................
2-2. Simboli e definizioni 7..................................................................
2-3. Etichetta di avvertimento − Pericolo di folgorazione e parti potenzialmente pericolose 7............
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE 8...............................................................
3-1. Caratteristiche 8.......................................................................
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE 8..............................................................
4-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) 8..................
4-2. Posizione del numero di serie e della targa dati 8...........................................
4-3. Scelta dell’ubicazione 9.................................................................
4-4. Collegamenti sul pannello posteriore e al gruppo trainafilo 10..................................
4-5. Informazioni sulla presa a 14 pin 11........................................................
4-6. Tipo e sezione del filo e tavole di velocità di alimentazione 11..................................
4-7. Installazione della bobina del filo 12........................................................
4-8. Menu di selezione della saldatrice 13......................................................
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO 14.............................................................
5-1. Termini operativi 14.....................................................................
5-2. Interruttore principale (ON/OFF) 14........................................................
5-3. Pannello Frontale 14....................................................................
5-4. Tasto Programma 15....................................................................
5-5. Display superiore 15....................................................................
5-6. Display inferiore 16.....................................................................
5-7. Tasto Setup 16.........................................................................
5-8. Manopola di regolazione 17..............................................................
5-9. Tasto Sequenza 17.....................................................................
5-10. Menu ausiliari 18.......................................................................
5-11. Jog/Purge 20..........................................................................
5-12. Scriccatura (opzionale) 20...............................................................
SEZIONE 6 − REGOLAZIONE DI SEQUENZA DEI PARAMETRI 21.................................
6-1. Parametri di sequenza in un programma 21.................................................
SEZIONE 7 − REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DELLA FUNZIONE DI PROGRAMMAZIONE DOPPIA 22
7-1. Schemi degli interruttori di programmazione doppia (opzionale) 22..............................
SEZIONE 8 − MANUTENZIONE 22..............................................................
8-1. Manutenzione ordinaria 22...............................................................
8-2. Diagnostica 23.........................................................................
SEZIONE 9 − SCHEMA ELETTRICO 25..........................................................
SEZIONE 10 − ELENCO PARTI 26..............................................................
GARANZIA
241322F
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S74DX FEEDER
300618
S74DX FEEDER W/LOW SPEED MOTOR
300618001
S74DX FEEDER W/HIGH SPEED MOTOR
300618002
S74 DX FEEDER W/CE,EURO
300618003
S74DX FEEDER W/CE, EURO,HIGH SPEED MOTOR
300618004
S74DX W/EURO & 4T TRIGGER HOLD
300618005
S74DX FEEDER W/GOUGE
300618006
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) require
ments
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance
welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to
electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
May 16, 2012
__________________________________________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
OM-1500−9 Pagina 1
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2011−10
7
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata-
li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti-
gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri-
colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor-
tati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan-
do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun-
to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio-
ne di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con-
tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba-
gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez-
za).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di gras-
so e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qual-
siasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina di-
versa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
OM-1500−9 Pagina 2
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve-
nire bruciature.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso-
na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen-
ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causa-
re ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-
sono causare incendi o esplosioni.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedente-
mente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copri-
capo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi-
ratori con alimentatore d’aria approvati.
OM-1500−9 Pagina 3
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono
influenzare il funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bom-
bola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un nu-
mero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas com-
presso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurez-
za.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole d
i
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-
vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi-
ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
LE SCINTILLE possono causar
e
ferimenti
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite prote-
zioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneg-
giare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
OM-1500−9 Pagina 4
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
D Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione d
i
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettro-
niche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utiliz-
zare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di
interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavi-
mento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Califor-
nia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom-
bo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
OM-1500−9 Pagina 5
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea
un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati
per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi
medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−pla-
sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-1500−9 Pagina 6
OM−1500-9 Pagina 7
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti
venduti nella Comunità Europea)
Non smaltire questi prodotti (dove
applicabile) come normale immon-
dizia.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Ap-
parecchiature Elettriche ed Elettro-
niche smaltendoli presso centri di
raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti
più vicino o il tuo distributore di zona
per ulteriori informazioni.
2-2. Simboli e definizioni
A
Ampere
V
Volt Corrente alternata
X
Ciclo di lavoro
IP
Grado di
Protezione
Hz
Hertz
Numero
programma
Avanzamento filo
Avanzamento filo
manuale
Uscita Pulsante
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Set Up Sequenza
Dispositivo
”Trigger Hold”
inserito
Dispositivo
”Trigger Hold”
escluso
Spurgo circuito gas
Premere
per impostare
Start Cratere
Tempo Tempo di pre−gas Tempo di post−gas
Leggere le
istruzioni
Aumenta
I
1
Corrente primaria
I
2
Corrente nominale
di saldatura
U
2
Tensione a carico
U
1
Tensione Primaria
A
B
Programmazione
doppia
2-3. Etichetta di avvertimento Pericolo di folgorazione e parti potenzialmente pericolose
1 Avvertenza! Fare attenzione!
Sono presenti vari pericoli,
indicati dai simboli che
seguono.
2 I rulli di trasmissioni possono
causare lesioni alle dita.
3 Il filo di saldatura e il gruppo
trainafilo sono alla tensione di
saldatura durante il
funzionamento − tenere
lontane le mani e qualsiasi
oggetto metallico.
178937-B
1
2
3
OM−1500-9 Pagina 8
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE
3-1. Caratteristiche
Tipo di
alimentazione
Tipo di
generatore
Velocità filo
Diametro fili
Corrente
nominale
di saldatura
Classificazione
IP
Dimensioni Peso
24 VCA,
Monofase
10 A,
50/60 Hz
Tensione
costante
(CV)
CC con
spina
a 14 contatti
e controllo
contattore
Standard: da 1,2 a 19,8
m/min
(da 50 a 780 in/min)
Alta velocità opzionale:
da 2,3 a 36,4 metri/min
(da 92 a 1435 pollici/min)
Bassa velocità opzionale:
da 0,4 a 7,6 metri/min
(da 19 a 300 pollici/min)
Peso massimo
della bobina: 27 kg
(60 lb)
(vedi Sezione 4-6)
Capacità massima
bobina:
457 mm
(18 pollici)
100 V, 750 A,
Ciclo di lavoro
100%
IP 2X Lunghezza:
686 mm
(27 pollici)
Larghezza:
318 mm
(12−1/2 pollici)
Altezza:
356 mm
(14 pollici)
20,4 kg
(45 lb)
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
A. Informazioni sulla campi elettromagnetica (EMF)
! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove
l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o debita-
mente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
S Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnet-
ica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
ce-emc 3 2010-10
4-2. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul pannello posteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o
l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
OM−1500-9 Pagina 9
Rif. 805 078−A / ST−152 468−A / ST−152 467−C
! Non posizionare l’alimentatore in modo
tale che il filo possa toccare la bombola.
! Non spostare od utilizzare
l’apparecchiatura quando questa
non si trovi in posizione stabile.
1 Trainafilo
2 Piedini di gomma
Scegliere la guida che permetta a tutti i piedini
di gomma di essere posizionati in modo sicuro
al di sopra del generatore di saldatura.
3 Bobina filo
4 Bombola di gas con tubo flessibile
e regolatore (forniti dal cliente)
. La pressione del gas di protezione non
deve superare i 100 PSI (689 kPa).
5 Generatore per saldatura
6 Ruote e maniglia completa
. Le impostazioni di fabbrica per la tensione
sono V−Min 10 e V−Max 38. Se si sta
utilizzando un’alimentazione con una gamma
di tensione diversa, vedere la Sezione 4-8 per
le regolazioni dei parametri V−Min
e V−Max.
1
3
5
4
2
4-3. Scelta dell’ubicazione
6
OM−1500-9 Pagina 10
4-4. Collegamenti sul pannello posteriore e al gruppo trainafilo
Rif. 805 079−A
2
3
4
1 Cavo di comando a 14 pin 3 m
(10 piedi)
2 Raccordo valvola del gas
Richiede un raccordo da 5/8−18 con
filettatura destrorsa. Collegare il tubo
del gas (fornito dal cliente).
. La pressione del gas di protezione
non deve superare i 100 PSI
(689 kPa).
3 Terminale cavo di saldatura
4 Cavo di saldatura
5 Gruppo trainafilo
6 Manopola per la rotazione
del gruppo trainafilo
Per ruotare il gruppo trainafilo, allentare
la manopola per la rotazione, far ruotare
il gruppo, quindi serrare la manopola.
9/16, 5/8 pollici
Attrezzi necessari:
3/16 pollici
6
1
5
OM−1500-9 Pagina 11
4-5. Informazioni sulla presa a 14 pin
Pin* Informazioni sui terminali
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
A 24 V CA rispetto al terminale G.
B La chiusura con il contatto ”A” chiude il circuito di comando del contattore a 24 VCA.
G Comune del circuito a 24 VCA.
C Ingresso +10 V CC dal generatore all’unità trainafilo rispetto al terminale D.
D Comune del circuito di controllo a distanza.
E Segnale di uscita da 0 a +10 V CC dall’unità trainafilo al generatore, rispetto al terminale D.
H Segnale di tensione; da 0 a +10 volt, CC, 1 volt per 10 volt all’arco.
F Segnale di corrente; da 0 a +10 volt, CC, 1 volt per 100 ampere.
*Gli altri terminali non vengono utilizzati.
4-6. Tipo e sezione del filo e tavole di velocità di alimentazione
Velocità Motore Tipo di filo Sezione del filo Velocità di Alimentazione (per IEC 60974-5)
Standard Qualsiasi Da 0,6 a 2 mm (da 0.023 a 5/64 pollici) Da 1,4 a 19,5 m/min (da 55 a 770 pollici/min)
Standard Qualsiasi Da 2,4 a 2,8 mm (da 3/32 a 7/64 pollici) Da 1,4 a 17,8 m/min (da 55 a 700 pollici/min)
Standard Qualsiasi 3,2 mm (1/8 pollici) Da 1,4 a 7,6 m/min (da 55 a 300 pollici/min)
Alta Velocità
Opzionale
Qualsiasi Da 0,6 a 2 mm (da 0.023 a 5/64 pollici) Da 2,3 a 36,4 m/min (da 92 a 1435 pollici/min)
Bassa velocità
opzionale
Qualsiasi Da 0,6 a 3,2 mm (da 0.023 a 1/8 pollici) Da 0,4 a 7,6 m/min (da 19 a 300 pollici/min)
OM−1500-9 Pagina 12
4
-7. Installazione della bobina del filo
Rif. 805 079−A /156 929−A / Rif. 150 922 / Rif. 156 930 / 802 954 / S−0627−A
Attrezzi necessari:
. Assicurarsi che il cavo di uscita abbia
un rivestimento adatto allo spessore
del filo per saldatura. Nell’installare
la torcia, posizionare il rivestimento
(che esce dalla guida) il più vicino
possibile ai rullini trascinafilo, senza
metterli in contatto.
Installare la torcia. Distendere il gruppo cavi.
Tagliare l’estremità del filo. Far passare il filo
attraverso i guidafili e i rullini trascinafilo. Pre-
mere il pulsante avanzamento filo per far
fuoriuscire il filo dalla torcia.
. Per fili morbidi o per fili di acciaio inox
di piccolo diametro, ridurre la pressione
sui rullini trascinafilo posteriori alla metà
di quella sui rullini anteriori.
. Per regolare la pressione dei rullini,
mantenere l’ugello ad una distanza
approssimativa di 51 mm (2 pollici)
da una superficie non conduttiva
e premere l’interruttore della torcia per far
avanzare il filo fino alla superficie stessa.
Serrare la manopola in modo tale che il filo
non scivoli. Non serrare eccessivamente.
Se l’estremità di contatto è completamente
bloccata, il filo deve slittare sull’alimentatore
(vedere le regolazioni della pressione
indicate sopra). Tagliare il filo. Chiudere il
coperchio.
SUPERFICIE
NON CONDUTTIVA
SUPERFICIE NON
CONDUTTIVA
Nessuno slittamento
del filo
Slittamento
del filo
Installare la bobina. Regolare la tensione tramite
l’apposito dado in modo che il filo rimanga teso
quando l’alimentatore si arresta.
Installare i guidafili
e la guida antiusura.
Installare i rullini
trascinafilo.
3/16, 5/64 pollici
15/16, 3/8 pollic
i
Regolazione
della
pressione
sui rullini
anteriori
Regolazione
della
pressione
sui rullini
posteriori
Rullini trascinafilo
Estremità del rivestimento
Cavo della torcia
Scala
dell’Indicatore
di Pressione
OM−1500-9 Pagina 13
4-8. Menu di selezione della saldatrice
1 Display superiore
2 Display inferiore
. Quando il trainafilo è attivato, il Menu
di selezione della saldatrice
consente all’operatore di
selezionare la saldatrice predefinita.
In base a questa selezione
verranno automaticamente
impostati i parametri Vmin e Vmax
corretti per la regolazione della
tensione in uscita della saldatrice.
La prima volta che si accende
il trainafilo
Il trainafilo presenta automaticamente
il Menu di selezione della saldatrice. il
trainafilo visualizza “dELT” sul display
superiore e “452” sul display inferiore,
a indicare che la saldatrice predefinita
è la Summit Deltaweld 452 e ha una
gamma di tensione di 10V per Vmin e
38V per Vmax.
All’accensione, l’operatore ha tre
secondi per selezionare una saldatrice
predefinita dall’elenco visualizzato sul
display. L’operatore può scorrere
l’elenco delle saldatrici tramite la
manopola di regolazione. Dopo aver
selezionato una saldatrice, l’operatore
ha tre secondi per selezionarne una
diversa o per iniziare a saldare. Per
non aspettare i tre secondi dopo avere
selezionato una saldatrice, l’operatore
può premere il tasto Programma.
Quando si spegne il trainafilo, viene
mantenuta in memoria la saldatrice
predefinita.
Se nel Menu ausiliario sono già state
eseguite le impostazioni di tensione
con Vmin e Vmax e si seleziona una
saldatrice predefinita utilizzando il
Menu di selezione, verranno ignorate
le impostazioni dei parametri di
tensione Vmin e Vmax.
La volta successiva che si accende
il trainafilo
Il trainafilo visualizza l’ultima saldatrice
selezionata. L’operatore ha tre
secondi per selezionare un’altra
saldatrice, oppure per premere il tasto
Programma ed uscire dal Menu di
selezione della saldatrice.
Disattivazione del Menu di
selezione della saldatrice
Dopo aver selezionato la saldatrice
predefinita, il Menu di selezione della
saldatrice può essere disabilitato
tramite i Menu Ausiliario. Vedi Sezione
5-10.
* * Saldatrice
Display inferiore
Deltaweld 452
dELT
452
10
38
Deltaweld 302
dELT
302
10
32
Deltaweld 652
dELT
652
10
44
Dimension 302
dIM
302
10
32
Dimension 452
dIM
452
10
38
Dimension 652
dIM
652
10
65
Dimension 1000
dIM
1000
10
60
XMT 304
XMT
304
10
35
XMT 456
XMT
456
10
38
Invision 354MP
I354
MP
10
35
Invision 456MP
I456
MP
10
38
Invision 456P
I456
P
10
38
PHOENIX 456
PHX
456
10
38
SUMMIT ARC 1000
SUM
1000
25
44
Invision 350 MPa
I350
MPa
10
38
XMT 350
XMT
350
10
38
Dimension NT 450
dIM
450
10
38
2
1
Display superiore
Gamma regolazione tensione
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmin=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
Vmax=
** Per saldatrici non in elenco, selezionare una gamma di tensione compatibile
o vedere la Sezione 5−10 per impostare Vmin e Vmax.
OM−1500-9 Pagina 14
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO
5-1. Termini operativi
Segue una lista di termini e definizioni relativi a questo alimentatore di fili.
Termini generali:
Comando ad Impulsi Filo a Freddo −Jog” Alimentazione del filo senza contattore o senza l’attivazione della valvola del gas.
Sequenza Parte di un programma di saldatura, per esempio pre−gas, run−in, avviamento,
saldatura, cratere, bruciatura filo e post−gas.
Programma di saldatura Gruppo di sequenze che compongono un ciclo di saldatura.
5-2. Interruttore principale (ON/OFF)
1 Interruttore principale
(ON/OFF)
805 081−A
1
5-3. Pannello Frontale
Vedi Sezione 5-9
Vedi Sezione 5-8 Vedi Sezione 5-7
Vedi Sezione 5-5
Vedi Sezione 5-6
Vedi Sezione 5-4
Targhetta di identificazione
OM−1500-9 Pagina 15
5-4. Tasto Programma
1
2
3
1 Display Programma
Viene visualizzato il numero
del programma attivo.
2 Tasto Programma
Premere il pulsante per attivare la
funzione selezionata del program-
ma. Per cambiare il numero di pro-
gramma, premere il tasto Program-
ma e ruotare la manopola di
regolazione
3 LED del tasto Programma
Il LED si accende per indicare che
il tasto Programma è attivo.
5-5. Display superiore
. Per impostare la gamma di tensione
corretta per una particolare saldatrice,
vedere la Sezione 4-8 per il menu di
selezione della saldatrice o la Sezione
5-10 per le regolazioni V−Min e V−Max.
1 Display superiore
Il display superiore visualizza la tensione o il
tempo. La saldatrice visualizza sia il valore
preimpostato sia il valore effettivo della
tensione dell’arco. Quando la saldatrice sta
saldando, viene visualizzata la tensione di
saldatura effettiva. Il display superiore
visualizza il tempo della sequenza di
saldatura quando è acceso il LED Tempo.
2 Pulsante display superiore
Premere e mantenere premuto il pulsante per
regolare o visualizzare il tempo di saldatura.
Rilasciare il pulsante per visualizzare la
tensione.
3 LED del pulsante display superiore
Il LED del pulsante del display superiore si
accende per indicare che le informazioni
visualizzate possono essere modificate
tramite la manopola di regolazione.
4 LED Tensione
5 LED Tempo
I LED sotto il display si accendono per
indicare la grandezza visualizzata.
In qualsiasi momento durante la saldatura, la
saldatrice consente di regolare la tensione
della sequenza di saldatura e di ignorare
l’indicatore della tensione effettiva dell’arco.
Se la saldatrice sta visualizzando una
sequenza di saldatura che può essere
temporizzata, si può accedere alla
visualizzazione del tempo di saldatura
premendo ripetutamente il tasto del display
superiore fino a visualizzare la grandezza
“tempo di saldatura” sul display superiore.
In attesa di saldare, il display superiore
alterna la visualizzazione della tensione di
saldatura o del tempo di saldatura mediante
pressioni successive del tasto del display
superiore.
La saldatrice visualizza come indicazione
predefinita la tensione di saldatura quando
si accede al modo di visualizzazione della
sequenza di saldatura per la prima volta.
Se per la sequenza di saldatura è stato
impostato un tempo (come nel tempo di
puntatura), una volta completato il
programma di saldatura, verrà visualizzato
ERR TRG 1, a indicare che il programma è
completato. Rilasciare il pulsante per
cancellare l’errore.
1
4
2
3
5
OM−1500-9 Pagina 16
5-6. Display inferiore
1 Display inferiore
Il display inferiore mostra la velocità di
avanzamento del filo o la corrente. L’unità
visualizza e regola la velocità di avanzamento
del filo solo in modalità di attesa (mentre non
sta saldando). Durante la saldatura, viene
visualizzata la velocità effettiva della
sequenza di saldatura attiva.
2 Pulsante display inferiore
Premere il pulsante per scegliere se
visualizzare la velocità del filo o la corrente.
3 LED pulsante display inferiore
Il LED del pulsante del display inferiore si
accende per indicare che le informazioni
visualizzate possono essere modificate
tramite la manopola di regolazione.
4 LED Velocità del filo
5 LED Corrente
I LED sotto il display si accendono per indicare
la grandezza visualizzata.
Se l’unità si trova in una fase di saldatura
che non comporta l’avanzamento del filo,
viene visualizzata la velocità di
avanzamento del filo prevista per la
sequenza di saldatura. In qualsiasi
momento durante la saldatura, la velocità
del filo della sequenza di saldatura può
essere regolata in modo da ignorare
l’indicazione predefinita sul display. In altre
parole, se si attiva la manopola di
regolazione durante la saldatura, la
saldatrice visualizza e permette di regolare
la velocità del filo della sequenza di
saldatura indipendentemente dalla
sequenza di saldatura attiva.
Quando l’unità visualizza la corrente, il LED
corrente si accende. La corrente viene
visualizzata solo durante la saldatura e se il
valore della stessa è superiore al valore
minimo di 25 A.
Quando la corrente è al di sotto di tale
soglia, prima dell’innesco dell’arco, il
display visualizza dei trattini.
1
4
2
3
5
5-7. Tasto Setup
1 Tasto Setup
Premere il tasto per scegliere le funzioni di
mantenimento pulsante (”trigger hold”) o
programmazione doppia (”dual schedule”).
2 LED del tasto a sfioramento
di configurazione
3 LED mantenimento pulsante
4 LED programmazione doppia
Quando si preme il tasto Setup, il relativo
LED e il LED mantenimento pulsante
lampeggiano.
Il LED lampeggiante indica che l’unità si
trova in modalità visualizzazione
mantenimento pulsante. In questa modalità,
il display superiore indica HOLD e quello
inferiore indica lo stato di mantenimento
pulsante On/Off. Utilizzare la manopola di
regolazione per modificare lo stato di
mantenimento pulsante o premere il
pulsante del display inferiore. Se la funzione
mantenimento pulsante è attiva, il relativo
LED rimane acceso.
Quando la funzione mantenimento pulsante
è attiva, l’utente deve tenere premuto il
pulsante per un tempo predefinito (ritardo
pressione pulsante, vedi Sezione 5-10),
quindi rilasciato. Per disattivare la funzione,
l’utente deve premere e rilasciare il pulsante.
Se è stato impostato un tempo di saldatura,
la funzione mantenimento pulsante è
disattivata.
Le funzioni mantenimento pulsante e
programmazione doppia non possono
essere utilizzate allo stesso tempo.
Premendo una seconda volta il tasto Setup,
il LED programmazione doppia lampeggia.
In questa modalità, il display superiore
visualizza DUAL mentre quello inferiore
indica lo stato On/Off della funzione. Per
modificare tale stato, utilizzare la manopola
di regolazione.
Premendo nuovamente il tasto Setup si esce
da questa modalità. Il LED programmazione
doppia smette di lampeggiare, a indicare che
lo stato della funzione è Off.
In modo Setup, il programma attivo può
essere modificato disattivando il modo
mantenimento pulsante. Se si aziona il
pulsante, si uscirà dal modo Setup.
2
1
3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller S-74DX CE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per