Bushnell 20 5106 Manuale utente

Categoria
Telemetri
Tipo
Manuale utente
A
Model: 205105/205106
Lit. #: 98-1342/07-11
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
1
2 - 14
15 - 28
29 - 42
43 - 56
57 - 70
71 - 84
Congratulations on your purchase of the Bushnell
®
Pro
1600 Laser Rangefinder, our top of the line laser
rangefinder for golfers and used by more golf professionals than any other brand. The Pro
1600 is a precision
Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help you
achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this precise laser
rangefinding optical instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before
using your Pro
1600.
2
+/-2 Diopter
Adjustment
In-View Display
Mode Button
Rubber Armored &
100% Waterproof
Construction
Power
Tripod Mount
Twist-Up Eyepiece
with RainGuard
®
HD
Objective and
Laser Transmit
Battery CompartmentLaser Receiver
Lens with
RainGuard
®
HD
Coating
Félicitations pour l’achat de votre Télémètre Laser Bushnell
®
Pro
1600 , notre télémètre laser le plus performant
pour les golfeurs et utilisé par plus de golfeur que toute autre marque. Le modèle Pro
1600 est un instrument
optique à laser de précision, conçu pour fournir de nombreuses années de service agréable. Ce livret vous permettra
d’obtenir les performances optimales du télémètre à laser précis car il décrit ses caractéristiques, ses réglages et son
entretien. Il est recommandé de lire ces instructions avant d’utiliser le PINSEEKER
®
1500 afin d’en obtenir les
performances les meilleures et la plus longue durée de service possible.
16
Réglage
dioptrique +/-2
Afficheur en objectif
Mode
À revêtement caoutchouté
Construction
100 % étanche à l’eau
Alimentation
Monture de trépied
Oculaire rotatif
avec RainGuard
®
HD
Objectif et
émetteur laser
Compartiment de pile
Récepteur laser
Lentille avec
revêtement
RainGuard
®
HD
Lo felicitamos por su compra del telémetro de rayos laser Bushnell
®
Pro
1600, nuestro principal telémetro de rayos
laser para golfistas y utilizado por más jugadores profesionales de golf que cualquier otra marca. El Pro
1600es un
instrumento óptico de telemetría láser de precisión diseñado para que disfrute su utilización por muchos años. Este
folleto le ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características así como la forma de cuidar
de este instrumento óptico de telemetría láser de precisión. Para asegurar su rendimiento óptico y mayor duración, lea
estas instrucciones antes de usar su Pro
1600.
30
Ajuste dióptrico
de +/-2
Visualización en pantalla
Modalidad
Armadura de caucho &
Construcción
impermeable al 100%
Encendido
Montura para trípode
Ocular desplegable
con RainGuard
®
Transmit Objetivo y
transmisión de láser
Compartimiento de la pilaReceptor láser
Lentes con
revestimiento
Rainguard
®
HD
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Erwerb des Bushnell
®
Pro
1600 Laser-Entfernungsmessers, dem Spitzenmodell
unserer Laser-Entfernungsmesser für Golfspieler, das von mehr Golf-Pros verwendet wird, als alle anderen Marken.
Der Pro
1600 ist ein mittels Laser entfernungsmessendes, optisches Instrument hoher Präzision, das ausgelegt ist
Ihnen viele Jahre Freude zu bereiten. Um seine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, werden in diesem Büchlein
die Einstellungen und Merkmale dieses optischen Instruments erklärt. Außerdem werden Sie mit der Pege dieses
präzisen Laser-Entfernungsmessers vertraut gemacht. Zur Gewährleistung optimaler Leistung und Langlebigkeit
sollten Sie diese Anweisungen lesen, bevor Sie Ihren Pro
1600 in Betrieb nehmen.
44
+/-2
Dioptrienjustierung
Anzeige im Sehfeld
Druckknopf für
Betriebsart
Gummiearmierung & 100%
wasserdichtes Gehäuse
Druckknopf zur
Aktivierung
Stativvorrichtung
Umstülpbares Okular mit
RainGuard
®
HD -Vergütung
Objektiv und
Lasersender
BatteriefachLaserempfänger
Linse mit
Rainguard® HD
Vergütung
Congratulazioni per il vostro acquisto del telemetro laser Bushnell
®
Pro
1600, il nostro principale telemetro laser
per golfisti e il più utilizzato tra tutte le altre marche dai professionisti. Il telemetro Pro
1600 è uno strumento ottico
laser di calcolo delle distanze concepito e realizzato per offrirle molti anni di piacevoli esperienze. Quest’opuscolo
l’aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche funzionali del telemetro, come regolarlo
e come prendersi cura di questo strumento ottico laser di precisione. Per garantire al telemetro Pro
1600 prestazioni
ottimali e una lunga durata di servizio, prima dell’uso la preghiamo di leggere queste istruzioni.
58
Regolazione
diottrica di +/2
Display In-View
Pulsante Mode
Rivestimento in gomma
Costruzione
idrorepellente al 100%
Pulsante
Power
Sostegno per treppiede
Oculare a bordo pieghevole
con RainGuard
®
HD
Trasmissione laser
e obiettivo
Vano della batteria
Ricevitore laser
Lente con
trattamento
Rainguard
®
HD
INTRODUZIONE
Il telemetro Bushnell
®
Pro
1600 è uno strumento laser di altissima precisione basato sulla tecnologia digitale, che permette
di rilevare distanze comprese tra 5 e 1463 metri. Nonostante le dimensioni compatte (4,5 x 13 x 9,4 cm) e il peso leggero
(solo 340 grammi), Pro
1600 offre una capacità di rilevazione eccezionalmente accurata a una distanza di +/- un metro.
Pro
1600 è dotato delle modalità Selective Targeting™, ha un’ottica di qualità eccezionale, è impermeabile al 100% ed è
stato sottoposto al trattamento Bushnell RainGuard
®
HD.
FUNZIONAMENTO DELLA TECNOLOGIA DIGITALE
Il telemetro Pro
1600 emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il sofisticato
microprocessore digitale e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) di Pro
1600 offrono
in ogni momento rilevazioni istantanee e accurate. La sofisticata tecnologia digitale calcola istantaneamente le
distanze misurando il tempo impiegato da ogni impulso per percorrere, andata e ritorno, la distanza fra il telemetro e il
bersaglio.
PRECISIONE DI PUNTAMENTO
Nella maggior parte delle situazioni, la precisione di puntamento di Pro
1600 è all’incirca di un metro. La capacità
massima dello strumento dipende dal potere riflettente del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte degli oggetti
è di 914 metri, mentre è di 1463 metri per oggetti molto riflettenti. Nota: sarà possibile ottenere sia la distanza massima
che quella minima, a seconda della proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali presenti nel
momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto.
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente e sulla distanza.
Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di puntamento possibile. Per esempio, il rosso è altamente
riflettente e consente distanze di puntamento più lunghe del nero, che è il colore meno riflettente. Una finitura lucida
consente un puntamento maggiore di una finitura opaca. Un bersaglio piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più
grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio influisce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad
un’angolazione di 90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia emessi),
offre una buon campo di puntamento, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di puntamento limitato.
Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità di puntamento dell’unità.
Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto nuvoloso), tanto maggiore
59
sarà la capacità di puntamento massima dell’unità. Analogamente, giornate molto soleggiate riducono la capacità di
puntamento massima dell’unità.
PER INIZIARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Far scorrere prima lo sportellino verso l’esterno. Lo sportellino
a cardini adesso si può aprire. Inserire una pila alcalina da 9 volt
nel vano portapila come indicato, poi chiudere lo sportello della
pila fino a che non resta bloccato in posizione. Il vano portapila
è realizzato in modo da accettare la pila solo nella corretta
posizione. Pertanto, se non riuscite a chiudere lo sportello della
pila, controllare che questa sia stata inserita correttamente.
NOTA: adoperate solo pile alcaline di alta qualità; non utilizzate
pile al litio o heavy-duty. Si raccomanda di sostituire la pila ogni
12 mesi.
Indicatore di bassa carica delle pile: Se l’indicatore Y (Yarde)
o M (Metri) lampeggia continuamente o “loB” è visualizzato
nel display, la carica della pila sta diventando bassa e la pila da
9 volt deve essere sostituita.
REGOLAZIONE DELL’OCULARE
L’oculare di Pro
1600 è dotato di bordo pieghevole, studiato
per aderire meglio e riparare dalla luce esterna. Se non
portate occhiali da vista, girate il bordo dell’oculare in senso
60
antiorario mentre lo tirate finché non si blocca nella posizione estesa. Il Pro
1600 offre un’estrazione pupillare
molto grande. Se portate occhiali da vista, accertatevi che il bordo dell’oculare siano piegato verso il basso, in
modo che l’occhio si trovi quanto più vicino possibile alla lente e possiate così avere un campo visivo completo.
Per abbassare il bordo dell’oculare dalla posizione estesa, giratelo in senso orario mentre lo spingete leggermente.
È possibile anche regolare il bordo dell’oculare in posizioni intermedie tra quelle completamente in su e in giù, che
per alcune persone possono essere più comode.
Il Pro
1600 è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/- 2) che consente di mettere a fuoco
l’immagine e il display a cristalli liquidi semplicemente girando l’apposito anello.
MODALITÀ D’USO
Mentre osservate attraverso l’oculare da 7x, premete una volta il pulsante dell’alimentazione per accendere il display
a cristalli liquidi. Puntate il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggetto lontano almeno
5 metri, quindi premete e mantenete premuto il pulsante dell’alimentazione finché quasi in fondo al display non si
visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso.
Una volta acquisita la distanza, rilasciate il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il
laser non viene più trasmesso). Nota: una volta attivato, il display di Pro
1600 rimane acceso e visualizza l’ultima
distanza misurata per 30 secondi. Potete premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione in qualsiasi momento per
misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare
direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio)
del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI
Il display di Pro
1600 presenta indicatori illuminati che mostrano l’unità di misura, quando il laser sta lanciando,
quando un bersaglio viene acquisito e le modalità di acquisizione del bersaglio. Queste caratteristiche sono descritte
qui sotto.
61
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
Il Pro
1600 può visualizzare le distanze misurate in yard o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono situati sulla
parte inferiore destra del display. Per selezionare yard o metri, premete e rilasciate velocemente il pulsante POWER
per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservate attraverso l’oculare, premete il pulsante
MODE (sul lato sinistro dell’oculare) e mantenetelo premuto per circa 5 secondi. Se state passando da yard a metri,
s’illumina la lettera M e la lettera Y si spegne; se state passando da metri a yard, s’illumina la Y e si spegne la M.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano la trasmissione in corso del laser. Una volta acquisita la distanza,
rilasciate il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (il laser non viene più trasmesso).
MODALITÀ SELECTIVE TARGETING™
Il Pro
1600 è stato concepito espressamente per i giocatori di golf. Le modalità selettive di puntamento consentono
di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e all’ambiente. Per passare da una modalità all’altra,
premete una volta il pulsante POWER per accendere il telemetro. Mentre osservate attraverso l’oculare, premete e
rilasciate rapidamente il pulsante MODE. Le varie modalità selettive di puntamento e i corrispondenti indicatori
sono descritti qui sotto.
PinSeeker (Indicatore sul display – ) Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina? Questa
modalità avanzata vi permette di ottenere facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi
sullo sfondo (per esempio, alberi) che hanno segnali più potenti.
62
In questa modalità, premete il pulsante POWER per accendere il telemetro. Allineate quindi il reticolo del mirino
sulla bandiera alla quale desiderate calcolare la distanza. Premete e tenete poi premuto il pulsante POWER, e spostate
lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a quando un cerchietto circonda l’indicatore
della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio, la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà
visualizzata la distanza alla bandierina, ed un cerchietto circonderà l’indicatore di PinSeeker segnalando all’utente
che la distanza alla bandierina (cioè, l’oggetto più vicino) è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). P
accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma,
poiché è stato acquisito solo un oggetto, il cerchietto non circonderà l’indicatore della bandierina.
CONSIGLIO: mentre premete il pulsante POWER, potete spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad un
altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione solo dell’oggetto
più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna automaticamente all’ultimo modo usato.
63
PinSeeker con Slope +/-™ (Indicatore sul display - ° ) Questa modalità avanzata è disponibile solo sul telemetro
modello 20-5106 (Pro
1600 con Slope +/-™). Il modello 20-5106 è dotato di un inclinometro basato su un
accelerometro, che visualizza in forma digitale l’esatto angolo di pendenza, da -20 a +20 gradi di altezza, con una
precisione di +/- 1 grado. La modalità Slope +/-™ calcolerà automaticamente una distanza compensata per l’angolo,
in base alla distanza e all’angolo determinati dal telemetro laser e dall’inclinometro incorporato. Questi dati vengono
combinati con formule interne relative all’uso medio del club e alle traiettorie delle palline. La distanza compensata
per l’angolo mostra la direzione su come fare il tiro (aggiungere distanza se si tratta di una pendenza; sottrarre distanza
se si tratta di un declino).
Come usare Slope +/-™
In questa modalità, vedrete un “ ° ” nel campo visivo che indica che vi trovate nella modalità Slope +/-. Premete
il pulsante POWER per ottenere la distanza alla bandierina o ad altri oggetti. Dopo che la distanza è visualizzata,
continuate a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi, mantenendo al tempo stesso il cerchietto del
mirino sulla bandierina e tenendo il più possibile ferma l’unità in modo da concedere sufficiente tempo all’inclinometro
per misurare la pendenza. Rilasciate quindi il pulsante POWER. Dopo aver rilasciati il pulsante dell’alimentazione,
sotto la distanza standard saranno visualizzati un grado di angolazione e la distanza compensata, come illustrato
qui sotto.
In quest’esempio, la distanza vera è 162 yard, la pendenza è +4 gradi e la distanza compensata è 173 yard. Il simbolo
“ ” significa “Gioca così”: pertanto, invece di giocare in base a 162 yard, giocate come se fossero 173 yard.
64
Il vantaggio di Slope+/-™
Nel disegno qui sotto, la distanza alla bandierina A è 162 yard. 162 yard è anche la distanza alla bandierina B, che però
si trova su un pendio. Tuttavia, se vorreste giocare questa buca come se fosse a 162 yard di distanza, la pallina (X) non
arriverebbe alla buca/bandierina perché non avrete tenuto conto della pendenza.
La verità sulle pendenze
Provare a determinare l’angolo di pendenza ad occhio nudo può dare risultati piuttosto ingannevoli. La maggior
parte di noi non è versata per determinare accuratamente l’angolo di pendenza. Per esempio, la pendenza media
della maggior parte dei campi da golf è di circa 4 gradi. In un campo da golf, una pendenza grande generalmente
non supera gli 8 gradi. Naturalmente, ciò non è un fatto generale, ed è per questo motivo che il dispositivo misurerà
pendenze comprese fra -20 e 20 gradi.
Chiariamo questo concetto con alcuni esempi concreti. Una pendenza moderata di un tetto è di 6/12, vale a dire che
il tetto s’innalza di 15 cm per ogni 30 cm di distanza orizzontale. Ciò equivale a 26,5 gradi. Potete affrontare questa
pendenza nell’appendere le luci sull’albero di Natale, ma, nel campo da golf, sostenerla per la distanza di un buon tiro
non sarebbe come fare una comoda passeggiata. Per recuperare un tiro di 200 yard, dovreste salire 90 metri!
Esempio nel golf: immaginiamo che siete un forte colpitore con un tiro di 300 yard. Alla pendenza di 20 gradi, il
birillo sarebbe a 50 metri sopra di voi. In altri termini, mandereste la pallina in cima ad un palazzo di 5 piani!
NOTA: per vostra comodità, la modalità Slope +/-™ contiene anche la funzione/Modalità PinSeeker.
®
Se in un
momento qualsiasi preferite non usare la modalità Slope +/-™, premete semplicemente il pulsante MODE per
passare a PinSeeker
®
o a Standard con Automatic SCAN Mode™.
65
162 YARDS
162 YARDS
X
Standard con Automatic SCAN Questa impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio sino a 1463
metri. È utile per oggetti con riflettività moderata, tipici nella maggior parte delle situazioni. La distanza minima
in questa modalità è 5 metri. Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER
per circa 3 secondi, ed usate la funzione SCAN del telemetro da un oggetto ad un altro, lasciando non premuto il
pulsante POWER. Automatic SCAN aggiorna continuamente la portata man mano che si acquisisce un bersaglio
dopo l’altro.
CARATTERISTICHE OTTICHE
Ingrandimento e trattamento
Il Pro
1600 utilizza un potente monoculare con ingrandimento 7x per l’osservazione dei bersagli. Le lenti sono
state sottoposte per la loro intera superficie a un trattamento multistrato che permette la massima trasmissione della
luce ai fini di una luminosità ottimale, altissima risoluzione e contrasto di altissimo livello per ottenere un’immagine
nitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all’alba. Sul sistema ottico
è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso, visualizza un reticolo per l’inquadramento del bersaglio,
l’unità di misura (Y o M per yard o metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiono
nel sistema ottico sono intrinseci al processo di fabbricazione; costituiscono una caratteristica naturale del display e
non possono essere eliminati completamente durante la produzione, tuttavia non influiscono sulle prestazioni del
telemetro.
RainGuard
®
HD
Le superfici esterne dell’obiettivo e dell’oculare sono state sottoposte al trattamento brevettato Bushnell RainGuard
®
HD, consistente nell’applicare alle lenti un rivestimento permanente idrorepellente che previene l’appannamento
causando la condensazione della pioggia, del nevischio, della neve o anche dell’aria espirata in goccioline molto
più piccole di quelle che si formano sui rivestimenti standard. Quando le goccioline sono più piccole e distribuite
uniformemente, diffondono meno luce e ne consegue una visione più nitida e luminosa.
66
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Nella parte inferiore di Pro
1600 è integrato un sostegno filettato che consente di fissare un treppiede per ottenere
una maggiore stabilità del telemetro durante lunghi periodi di uso.
DATI TECNICI:
Dimensioni: 4,3 x 13 x 9,4 cm
Peso: 340 g
Precisione della lettura di distanza: +/- 1 m
Portata: 5 - 1463 m
Ingrandimento: 7x
Diametro dell’obiettivo: 26 mm
Trattamento delle lenti: sulla loro intera superficie, multistrato
Display: a cristalli liquidi
Alimentazione: pila alcalina da 9 volt (im Lieferumfang)
Campo visivo: 103 m a 914 m
Grandissima estrazione pupillare: 19 mm
Pupilla di uscita: 3,7 mm
Costruzione idrorepellente al 100%
Trattamento delle lenti RainGuard
®
HD
Sostegno integrato per treppiede
Custodia e tracolla incluse
Brevetto#’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
PULIZIA
Spolverate le lenti soffiandovi delicatamente (o adoperate un pennellino morbido per lenti). Per ripulire le lenti dallo
sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circolari. Utilizzando
67
un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per
una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicate
sempre il liquido al panno, mai direttamente alle lenti.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di
difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla
garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di
assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei
seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 USA Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare
la Bushnell al seguente recapito. Bushnell Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANIA
N. telefonico: +49 (0) 221 709 939 3
N. di fax: +49 (0) 221 709 939 8
68
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2011 Bushnell Outdoor Products
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o il display non si accende:
• premeteilpulsantePOWER.
• controllateesenecessariosostituitelapila.
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità.
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
• lapilaèquasiscaricaodibassaqualità;sostituitelaconunapilaalcalinada9voltdibuona qualità.Le pile
alcaline heavy-duty NON sono raccomandate.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
• accertarsicheildisplaysiaacceso.
• accertarsicheilpulsantePOWERsiapremuto.
• accertarsicheniente,peresempiolamanooildito,blocchilelentidell’obiettivo(quellepiùvicinealbersaglio)
che emettono e ricevono gli impulsi laser.
• accertarsicheiltelemetrorimangafermomentresipremeilpulsantePOWER.
NOTA: non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza; basta mirare al
nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante POWER e mantenerlo premuto
finché non si visualizza la nuova misura.
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.
69
Annotazioni FCC:
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B, ai
sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro
le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire
con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se
l’apparecchio interferisce con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di
eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:
•Riorientandooriposizionandol’antennaricevente.
•Aumentandoladistanzadall’apparecchioalricevitore.
•Inserendol’apparecchionellapresadiuncircuitodiversodaquelloincuièinseritoilricevitore.
•Rivolgersi,senecessario,alconcessionariooaduntecnicocompetente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B della
Parte 15 delle normative FCC.
PROTEZIONE OCCHI CONFORME ALLE DIRETTIVE DELLA FDA
Prodotto laser classe 1 in accordo con la direttiva IEC 60825-1:2007.
Conforme alle 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser fatta eccezione per le deviazioni a norma Laser Notice
No. 50, in data 24 giugno 2007.
ATTENZIONE: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. Utilizzare procedure non
elencate in queste istruzioni può portare all’esposizione a invisibili raggi laser.
70
Model: 205105/205106
Lit. #: 98-1342/07-11
PORTUGUÊS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bushnell 20 5106 Manuale utente

Categoria
Telemetri
Tipo
Manuale utente