GBC 5570M Manuale utente

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale utente
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÏÐÇÓ.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 6 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
230 V / 10A min.
120 V / 15A min.
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten
GB When not in use for a longer time
switch
off
F Couper I´alimentation en cas de
non-utilisation prolongée
NL Indien de machine langere tijd niet wordt
gebruikt: uitschakelen
I Quando la macchina non e utilizzato per
molto tempo spegnere
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada
S Stäng av maskinen om den inte används
under längre tid
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
- 7 -
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 24).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 24).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 24).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 24).
I Rimuovere la presa di corrente
prima di pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 24).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 24).
S Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 24).
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
- 8 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF Schnellstop Türe öffnen!
GB ON/OFF Quick stop Open the door!
F ON/OFF Arrêt rapide Ouvrir la porte!
NL ON/OFF Nood Open de deur!
I ON/OFF Stop veloce Aprire lo
sportello!
E ON/OFF Parada rápida Abra la
puerta!
S ON/OFF Snabbstopp Öppna dörren!
- 9 -
1.
2.
3.
4.
D Türe öffnen,
Maschine mit 2 Personen aufsetzen!
Auf Finger achten! Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack in ausziehbare
Aufhängevorrichtung einsetzen.
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of fingers. Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag in the
pull-out waste receptacle.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts: risques de
blessures!
Placer le sac plastique joint dans le
cadre porte-sac coulissant.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Bijgeleverde plasticzak in uitschuifbare
ophanginstallatie plaatsen.
I Aprire lo sportello. Mettere la macchi-
nasopra l´armadietto. Raccomandiamo
che l´operazione venga effettuata da due
persone e di fare attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica in
dotazione, nel contenitore estraibile
degli scarti.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro
de hacerse daño!
Inserte la bolsa de plástico adjunta en el
recipiente extraible de desperdicios.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren.
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
- 10 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
- 11 -
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist
GB Stops automatically when no further
paper is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
D Taste drücken . Grüne Kontrollleuchte
zeigt Betriebsbereitschaft.
Autom. Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press Button
. Green light shows
ready to operate. Starts automatically
when paper is inserted.
F Appuyer sur la touche
. Le signal
lumineux
vert indique: prêt à
fonctionner. Mise en marche automatique
lors de I´introduction de documents
NL Toets
indrukken, het groene lampje
geeft aan dat de machine „stand-by“ is.
Zodra er papier wordt toegevoerd zal de
machine automatisch starten
I Premere il pulsante
la luce verde
indica che la macchina è pronta per I´uso.
Inserendo la carta si avvia
automaticamente
E Pulsar botón
. Luz verde muestra
disponibilidad para operar. Conexión
automática al insertar el papel.
S Tryck på
. Grön lampa lyser.
Mata in papper. Skärverket går igång.
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
- 12 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür; Symbol
leuchtet rot.
GB Stops automatically when door is
opened, indicator
lights red.
F Arrêt automatique en cas d’ouverture de
porte , le voyant rouge
s’allume.
NL Automatische stop bij geopende deur;
Symbool
gaat rood branden.
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto, la spia rossa
si accende.
E Se para automáticamente cuando la
puerta está abierta, El indicador rojo
se ilumina.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas,
symbolen
lyser rött.
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
“Sack-voll”-Symbol
leuchtet gelb,
Sack entleeren. (
Siehe Seite 9).
GB Stops automatically when plastic bag is
full. Empty the bag when “bag full”
indicator
lights yellow. (
See page 9).
F Arrêt automatique lorsque le sac est
plein. Le voyant jaune
s’allume , il faut
vider le sac (voir page 9).
NL Stop automatisch bij volle opvangzak. Bij
“Zak-Vol”
gaat geel branden. Zak
leegmaken (zie pagina 9).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando l’indicatore con luce
giallo
“bag full” si accende. (Vedi
pagina 9).
E Se para automáticamente cuando la
bolsa de plástico está llena Vacíe la bolsa
cuando el indicador amarillo de „bolsa
llena“
se ilumine. (Véase pág. 9).
S Stannar automatiskt när säcken är full,
symbolen
lyser gul. Töm säcken
(se sidan 9).
- 13 -
D Autom. Stopp bei zu viel Papier,
autom. Rücklauf bei Papierstau, Symbol
blinkt.
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams, symbol
flashes.
F Arrêt automatique lors de I´introduction
d´une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique surépaisseur, le symboles
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert,
symbool
gaat knipperen.
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco, il simbolo
lampeggia.
E Se para automáticamente si se introduce
mucho papel. Retroceso automático en
caso de atasco de papel, simbolo
parpadea.
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in. Backar automatiskt vid
papperskvadd, symbolen
blinkar.
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
- 17 -
2101948 (Oil sheets, 12 pack)
2101949 (Oil sheets, 20 pack)
D Bei nachlassender Schneidleistung
oder nach jedem gefülltem Auffangsack
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur
vous semblent un peu diminuées, il
faut lubrifler le bloc de coupe! (voir
illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na
elke volle zak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
I Se la capacita di introduzione dei fogli
si riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o
si la bolsa está Ilena, recomendamos
que lubrique el mecanismo destructor!
(mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller
när säcken har tömts! (se bilden).
Wartung und Pflege Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimientoDriftstörning och rengöring
- 18 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa
di corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
D Betriebsbereit? Leuchtet grüne LED
?
(1.). Papier einführem (2.).
GB Ready for operation? Green LED lamp
lights up ? (1.). Insert paper (2.).
F Destructeur prêt à fonctionner? Témoin
vert allumé ? 1.). Introduire le papier (2.)
NL Is de machine „stand-by“? Brandt het
groene lampje ? (1.). Papier
invoeren (2.).
I La macchina è pronta per I´uso? Le spie
LED verdi sono accese ? Inserire
carta (2.).
E ¿Preparada para operación? ¿La luz verde
LED encendida ? Insertar el papel (2.).
S Är maskinen klar? Lyser den gröna lampan
? Mata in papper (2.)
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 19 -
A
D Papier mittig eingeführt? (Lichtschranke)
(A)
GB Feed the paper into the centre of the
feed opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula)
(A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica)
(A)
S Mata pappret i mitten på intaget (fotocell)
(A)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto?
E ¿La puerta está abierta?
S Öppen dörr?
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno?
E ¿Bolsa Ilena?
S Plastsäcken full?
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 20 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 22 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
A
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit Pinsel säubern
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con
un cepillo
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 24 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
0049 (0) 6051 839100 /
0800 0827290
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
0044 (0) 870 2255422 /
0800 521133
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment :
Prenez contact via not-
re site Internet, à l‘adresse
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
NL Geen enkele van de hierboven
vermelde methodes helpt om het
probleem op te lossen.
Cotacteer de klantendienst:
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
I Nessuno dei metodi sopraindicati
sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
(0) 800 848616
E Si ninguno de los métodos
ayudan a solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
0034 913 096410
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 25 -
D Keine Büroklammern vernichten bei
3890D! Für die Inanspruchnahme einer
Garantieleistung muss das Gerät durch
das Typenschild zu identifizieren sein.
GB Do not shred paper clips with model
3890D! To claim under guarantee, the
machine must still carry its original
identification label.
F Ne pas détruire d´agrafes ou de
trombones sur le modèl 3890D!
Pour bénéficier de la garantie, la
machine doit pouvoir être identifée
par sa plaque signalétique.
NL Geen paperclips invoeren bij 3890D!
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
I Attenzione: con i Modello 3890D!
eliminare accuratamente tutti i fermagli
metallici prima di introdurre la carta.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale.
E El Modelo 3890D! no permite clips! Para
cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
S Kör inga gem med modell 3890D!
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med
serienumret sitta kvar på maskinen.
Technische Information Technical information
Information technique Technische gegevens
Informazioni Tecniche Información técnica
Teknisk information
- 31 -
I Garanzia: ACCO Brands Europe garantisce che il proprio prodotto/i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti
di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 2 anni dalla data originale di acquisto. Durante
detto periodo, ACCO Brands Europe provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti
condizioni di garanzia. La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non
copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da: a) alterazioni, riparazioni, modifiche o inter-
venti di assistenza tecnica non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati; b) incidenti,
negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative per un prodotto
di questo tipo. Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente
alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta (subordinata-
mente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcun ai diritti riconosciuti dalla legge vigente.
Garanzia addizionale: ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti sono privi di
difetti di materiale e lavorazione per 20 anni dalla data di acquisto. * Si prega di notare che la distruzione di fogli
provvisti di graffette o punti causano la graduale usura dei coltelli di taglio - e che tale usura non è coperta dalla
garanzia Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti in conformità alla legislazione inglese e
subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi. Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
E Garantía: ACCO Brands Europe garantiza su producto/productos y sus piezas contra defectos de fabricación y de
materiales durante un periodo de 2 años a partir de la fecha original de adquisición, siempre que las condiciones de
utilización sean normales. Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos
siguiendo estas condiciones de garantía: La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en
condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecu-
encia de: (a) La alteración, reparaciones, modificaciones o servicio realizados por personas ajenas a un centro de
servicio autorizado ACCO. (b) Accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los proce-
dimientos de utilización normales de un producto de este tipo. Ninguna parte de esta garantía excluirá a ACCO de
responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía
se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta.
Garantía adicional: ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de corte de la destructora de papel no
presentarán defectos de fabricación o materiales durante un periodo de 20 años a partir de la fecha de adquisición.
* Tenga en cuenta que las cuchillas de corte se desgastarán progresivamente al triturar hojas sujetas con clips y
grapas. - este extremo no queda cubierto por la garantía. Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y
deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales
ingleses. Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
S Garanti: ACCO Brands Europe produkt- och komponentgaranti avseende defekter i material och utförande gäller vid
normalanvändning under en period av 2 år från ursprungligt inköpsdatum. Under denna period reparerar eller ersätter
vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor: Garantin gäller endast defekter i material och
utförande under normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller komponenter som uppstår till följd av:-
(a) Ändringar, reparationer, modifieringar eller service som utförts av annat än godkänt ACCO-servicecenter. (b) Olyk-
ka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en
produkt av detta slag. Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och per-
sonskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida. Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och
påverkar inte, dina juridiska rättigheter.
Tilläggsgaranti: ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren är fria från defekter i material och
utförande under 20 år från inköpsdatum. * Notera att knivbladen gradvis slits ned vid rivning av fästa ark (häftklämrar
och gem) - detta omfattas inte av garantin. Dessa villkor ska under alla omständigheter styras och utformas enligt
engelsk lag, och lyda exklusivt under engelska domstolar. Registrera produkten online på www.accoeurope.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GBC 5570M Manuale utente

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale utente