Bosch BSGL42281/01 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .33
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .37
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .41
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .46
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 9 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .50
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 10 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .55
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .59
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .63
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
es Consejos y advertencias de seguridad . . 16 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .71
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 17 Instruções de utilização . . . . . . .75
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 19 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .80
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .85
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 22 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .89
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Használati utasítás . . . . . . . . . . .93
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 25 Инструкция за ползване . . . . . .97
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 26 Инструкция по эксплуатации . .101
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 28 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .106
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 29 Інструкція з експлуатації . . . . .110
118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
6
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'u-
tilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso indu-
striale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costrutto-
re non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
con:
parti di ricambio, accessori o accessori speciali ori-
ginali
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
- insetti (come mosche, ragni, ecc.)
- sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
- sostanze umide o liquide
- sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di
riscaldamento centrali
- polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle dis-
posizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
!Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'éli-
mination actuelles, renseignez-vous auprès du reven-
deur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peu-
vent être éliminés avec les ordures ménagères ordi-
naires, à condition qu'ils ne contiennent aucune sub-
stance prohibée.
7
! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo
salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso
circuito altri apparecchi a elevato consumo energeti-
co.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
prima di accendere l'apparecchio selezionare il livel-
lo di potenza più basso e solo in un secondo
momento selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventu-
ali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora moltepli-
ci materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restitui-
re l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a
un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle moda-
lità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
non inquinanti. A condizione che non contengono
alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di
provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
Non tenere la spazzola e il tubo dell'aspirapolvere in
prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessi-
bile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore,
estrarre completamente il cavo di alimentazione.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli
vivi e non schiacciarlo.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere,
estrarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sosti-
tuzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umi-
dità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzar-
lo.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in con-
formità alle normative vigenti in materia.
45
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BSGL4.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BSGL4. È pertanto possibile che non
tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le
funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei
scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Aprire le pagine illustrate!
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco*
2 Spazzola commutabile per pavimenti
3 Spazzola per pavimenti duri con bussola di
sblocco*
4 Bocchetta per perforazioni*
5 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
e bussola di sblocco*
6 Tubo di aspirazione*
7 Impugnatura del tubo flessibile*
8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Pennello per mobili*
10 Bocchetta per imbottiture*
11 Bocchetta per giunti*
12 Bocchetta combinata*
13 Supporto ausiliario di parcheggio
14 Cavo di collegamento alla rete elettrica
15 Indicatore «stato filtro»
16 Filtro d'igiene
17 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione*
18 Filtro permanente per contenitore raccoglisporco
19 Microfiltro per contenitore raccoglisporco
20 Contenitore raccoglisporco per aspirare senza
sacchetto filtro o componente alternativo
21 Sacchetto filtro*
22 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio)
23 Filtro di protezione del motore, lavabile
24 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
25 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e poste-
riore)
26 Griglia di sfiato
* a seconda della specifica dotazione
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto:
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con vel-
cro.
C Filtro HEPA BBZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta
all'anno.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lun-
ghi periodi di tempo.
Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del
filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione! L'abbinamento «filtro Hepa» +
«microfiltro a carbone attivo» non è possibile.
E Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terra-
cotta, ecc.)
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
imbottiture nel supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
Messa in funzione
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in posi-
zione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
mere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a)Collegare l'impugnatura e il tubo di aspirazione/tele-
scopico
b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino
a farla innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco
e rimuovere il tubo telescopico.
4*
3
2*
1*
46
Figura
a)Inserire il tubo di aspirazione nel raccordo della
spazzola per pavimenti.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione,
in modo che i due componenti risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
Figura
a)Collegare i tubi di aspirazione.
b)Regolando il tasto di scorrimento/la guarnizione di
scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sblocca-
re il tubo telescopico e regolare la lunghezza deside-
rata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghez-
za desiderata e collegare quindi la spina.
Figura Attivazione/disattivazione
L'apparecchio è dotato di un selettore a scomparsa
Per accendere l'apparecchio premere il selettore nel
senso indicato dalla freccia fino all'arresto, poi rila-
sciarlo. In questo modo il selettore fuoriesce.
L'indicatore blu nell'area «stato filtro» si accende:
l'apparecchio è pronto all'uso.
Per spegnere l'apparecchio premere di nuovo il
selettore e spingerlo fino all'arresto. In questo modo
il selettore rientra. L'indicatore blu si spegne.
Regolazione della forza di aspirazione
Figura
La forza di aspirazione desiderata può essere regola-
ta su più livelli ruotando il selettore nel senso indica-
to dalla freccia.
Ambito di potenza minimo =>
Per la pulizia di materiali delicati,
per esempio le tende.
Ambito di potenza medio =>
Per la pulizia quotidiana in
condizioni di sporco limitato.
Ambito di potenza massimo =>
Per la pulizia di rivestimenti
resistenti, di pavimenti duri
e in caso di forte sporco.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
10
9
8
7
6*
5*
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Figura
Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la bocchet-
ta per giunti dal supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
Figura Uso degli accessori supplementari
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'im-
pugnatura, in funzione delle proprie specifiche esi-
genze:
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
b)Bocchetta per imbottiture per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili per la pulizia di infissi, mobili,
profili, ecc.
Figura
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
bocchetta per imbottiture nel supporto per accesso-
ri, secondo quanto indicato.
Figura
Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura e
applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura dalla
bocchetta si venga a trovare direttamente al di sopra del
foro da effettuare.
Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo e
attivarlo.
La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione.
A seconda delle caratteristiche della superficie della
parete da perforare, potrebbe essere necessario regolare
ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare il fissaggio
della bocchetta per perforazioni.
Durante la perforazione, la polvere fine viene aspirata
automaticamente.
!
Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni
soltanto unitamente al contenitore raccoglisporco, in
quanto la polvere fine può compromettere il corretto
funzionamento del sacchetto filtro.
Spazzola per pavimenti duri
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet,
ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posi-
zione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
15*
14*
13
12*
11
47
Pulizia dei pavimenti duri
Figura
a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
la.
b)In caso di forte sporco, ad es. capelli attorcigliati,
rimuovere entrambi i rulli delle spazzole dalla boc-
chetta per pavimenti duri estraendoli lateralmente
dalla guida con l'aiuto di un cacciavite o simile.
c)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati.
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
d)Terminata l'operazione di pulizia, inserire nuovamen-
te i rulli delle spazzole nella bocchetta fino a farli
innestare completamente.
e)In caso di occlusione del canale di aspirazione,
smontare il raccordo della bocchetta.
Posizionare la bocchetta con la superficie aspirante
rivolta verso l'alto, spingere leggermente verso
l'esterno la guida laterale all'asse della rotella ed
estrarre il raccordo della bocchetta verso l'alto.
f) Nel rimontare il raccordo, accertarsi che venga inse-
rito correttamente e che si innesti nella guida.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il suppor-
to ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inseri-
re il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposi-
ta fessura sul lato dell'apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile tra-
sportare l'apparecchio afferrandolo in corrisponden-
za dell'impugnatura.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola auto-
maticamente).
Figura
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile ser-
virsi del dispositivo ausiliario di stazionamento situa-
to sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Posizionare l'apparecchio verticalmente. Inserire il
gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fes-
sura sul lato inferiore dell'apparecchio.
Con questo aspirapolvere per pavimenti è possibile eli-
minare qualunque tipo di sporco sia con il contenitore
raccoglisporco sia con il sacchetto filtro.
Si consiglia l'utilizzo
del contenitore raccoglisporco soprattutto per elimi-
nare i resti delle attività "fai da te", per esempio i
trucioli, ecc.
del sacchetto filtro principalmente per i lavori di
pulizia in ambito domestico.
20
19
18
17
16*
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Per un'aspirazione ottimale posizionare il selettore
su «bagless».
Si consiglia di diminuire la potenza solo per i mate-
riali molto delicati.
Figura
Quando il contenitore raccoglisporco è pieno o inta-
sato oppure quando il sistema di filtraggio del conte-
nitore è particolarmente sporco, l'indicatore «stato
filtro» rosso lampeggia e l'indicatore blu si spegne.
Qualora non si provvedesse a spegnere l'apparec-
chio e a svuotare il contenitore o i filtri, dopo poco
tempo l'indicatore «stato filtro» passa su rosso fisso
e l'apparecchio viene regolato automaticamente sul
livello di potenza minimo.
La regolazione della potenza è possibile solo dopo
aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
Svuotamento del contenitore raccogli-
sporco
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ciascun
utilizzo, o al più tardi quando, con la bocchetta solle-
vata dal pavimento, l'indicatore «stato filtro» rosso
lampeggia.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
freccia.
Figura
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparec-
chio.
Figura
Far scattare le levette di bloccaggio dello sportello
nel senso indicato dalle frecce, aprire completamen-
te lo sportello fino all'arresto in modo da consentire
al contenitore raccoglisporco di svuotarsi.
Chiudendo lo sportello verificare che i bordi non
siano sporchi e, se necessario, pulirli.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Figura
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparec-
chio e richiudere il coperchio del vano di raccolta.
!
Attenzione: dopo diversi utilizzi il contenitore rac-
coglisporco può risultare graffiato all'interno e
appannarsi. Questo non influisce tuttavia in alcun
modo sul funzionamento dell'aspirapolvere.
Pulizia del filtro permanente e del filtro
Microsan del contenitore raccoglisporco
Quando è necessario pulire l'apparecchio (lavare i fil-
tri):
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si elimini
la causa di un'occlusione.
Al più tardi quando l'indicatore «stato filtro» è su
rosso fisso.
26
25
24
23
22
21
*
a seconda della specifica dotazione
48
A breve termine può essere sufficiente pulire i filtri
battendoli leggermente (vedere figura 28). Terminata
la procedura di aspirazione, occorre tuttavia lavare
i filtri per preservare l'efficienza del contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Affinché si possa continuare l'aspirazione anche
durante il processo di pulizia, utilizzare il filtro
sostitutivo fornito in dotazione invece del filtro
originale.
Figura
Spingere verso l'interno la linguetta di chiusura sul
retro del contenitore ed estrarre il filtro Microsan dal
contenitore.
Estrarre il filtro permanente dal fondo del contenito-
re.
Figura
Lavare il filtro Microsan e il filtro permanente.
Successivamente, lasciarli asciugare per almeno
24 ore.
Dopo aver pulito il filtro permanente reinserirlo sul
fondo del contenitore.
Rimontare il filtro Microsan nel contenitore e chiude-
re lo sportello come indicato dalle frecce.
La linguetta di chiusura deve chiudersi con un clic.
Anomalia di funzionamento
Eliminazione di un'occlusione nel contenitore raccogli-
sporco.
Figura
Svuotare il contenitore (vedere figura 25)
Eliminare la causa dell'occlusione, servendosi per
esempio di un cacciavite oppure battendo legger-
mente.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Uso del sacchetto filtro
Se necessario, è possibile utilizzare un sacchetto filtro
al posto del contenitore raccoglisporco.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Rimuovere il contenitore raccoglisporco e applicare
il sacchetto filtro.
Chiudere il coperchio dell'apparecchio.
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusiva-
mente in caso di forte sporco dei pavimenti duri e di
moquette a pelo raso.
La forza di aspirazione desiderata può essere regolata
su più livelli ruotando il selettore nel senso indicato
dalla freccia.
Ambito di potenza minima per la pulizia di mate-
riali delicati, per esempio le tende.
Ambito di potenza medio per la pulizia quotidiana
in condizioni di sporco limitato.
Ambito di potenza elevato per la pulizia di rivesti-
menti resistenti, di pavimenti duri e in caso di
forte sporco.
31
30
29
28
27
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura
a)Se l'indicatore «stato filtro» rosso si accende (indica-
tore blu spento) quando si solleva la bocchetta dal
pavimento o si imposta la potenza massima, sostitui-
re il sacchetto filtro anche se non è ancora pieno.
In questo caso è il tipo di contenuto a rendere
necessaria la sostituzione.
Non appena l'indicatore passa su rosso fisso, viene
automaticamente reimpostata la potenza minima.
La regolazione della potenza è possibile solo dopo
aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare l'im-
pugnatura dal tubo flessibile.
Figura Apertura del coperchio
Premere il selettore finché non rientra.
!
Attenzione: aprire il coperchio solo quando il seletto-
re è abbassato.
Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la
leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
a)Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino
all'arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
stato applicato il sacchetto filtro.
!
Se, dopo la sostituzione del sacchetto filtro, l'indi-
catore «stato filtro» rosso dovesse continuare a
lampeggiare, controllare che la bocchetta, il tubo
o il flessibile non siano intasati.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro
di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
Dopo la pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio del
vano di raccolta dello sporco.
!
Attenzione:
L'aspirapolvere non può essere utilizzato
senza filtro di protezione del motore!
35
34
33
32*
49
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BSGL4 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BSGL4 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrende-
lingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
3 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelings-
huls*
4 Boormondstuk*
5 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrende-
lingshuls*
6 Zuigbuis*
7 Handgreep van de slang*
8 Zuigslang
9 Meubelborstel*
10 Bekledingsmondstuk*
11 Mondstuk voor kieren*
12 Combimondstuk*
13 Parkeerhulp
14 Elektriciteitssnoer
15 Indicatie »filter status«
16 Uitblaasfilter
17 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
18 Duurzaam filter voor stofreservoir
19 Microfilter voor stofreservoir
20 Stofreservoir om te zuigen zonder filterzak
of alternatief
21 Filterzak*
22 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het appa-
raat)
23 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
24 Deksel voor stofcompartiment
25 Handgrepen (aan de voor- en achterkant)
26 Uitblaasrooster
*afhankelijk van de uitvoering
Sostituzione del microfiltro igiene
Effettuare la sostituzione a ogni nuova confezione del
filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo inne-
stare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone
attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei
mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo inne-
stare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dal-
l'apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posi-
zione.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fine, pulire il
filtro di protezione del motore e, se necessario, sosti-
tuire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo
o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti uni-
versali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con
un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/
pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
38*
37*
36*
122
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
126
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
de
en
fr
it
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
nl
da
no
sv
fi
es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Bosch BSGL42281/01 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per