Microlife BP B2 Easy Manuale utente

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale utente
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP B2 Easy S-V11 0419
BP
B2 Easy
Blood Pressure Monitor
EN
ES
1
7
FR
IT
13
19
DE
TR
25
31
PT
NL
37
43
GR
AR
49
56
FA 62
Preparation
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. /
Ga op een stoel zitten
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
a braçadeira, mas não demasiado.
/ Breng de manchet aan rondom uw arm,
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
σφιχτά. /
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm.
/ Αποφύγετε να
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
artère. / Posizionare l’indicatore giallo dell’arteria posto sul bracciale in corrispondenza
dell’arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço
. / Plaats
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 2-3 cm por
encima del codo. / Installez le brassard 2 à 3 cm au dessus de la pliure du coude.
/ Posizionare il bracciale 2-3 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
2-3 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 2-3 cm yukarıya yerleştirin. /
Coloque a braçadeira 2-3 cm acima do cotovelo
. / Positioneer de manchet 2-3
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 2-3 εκατοστά πάνω
από τον αγκώνα σας. /
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
fale durante a medição.
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
μέτρησης. /




/





2-3

-



19BP B2 Easy
IT
Display
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Destinazione d’uso
Questo misuratore di pressione oscillometrico è destinato alla
misurazione non invasiva della pressione arteriosa nelle persone
oltre i 12 anni di età.
È clinicamente validato per pazienti con ipertensione, ipotensione,
diabete, arteriosclerosi, insufficienza renale allo stadio terminale,
pre-eclampsia, in gravidanza, per gli obesi e gli anziani.
Gentile cliente,
questo dispositivo è stato sviluppato in collaborazione con i medici
e test clinici hanno provato che la precisione della misurazione
della pressione è molto elevata.*
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio,
contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti
di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it
che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Rimanete in salute – Microlife AG!
* Questo dispositivo usa la stessa tecnologia di misurazione del
modello «BP 3BTO-A», premiato per la sua precisione e testato in
base al protocollo della British and Irish Hypertension Society (BIHS).
Indice
1. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Inserimento delle batterie
Selezione del bracciale adatto
2. Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile
3. Misurazione della pressione arteriosa
Gonfiaggio manuale
Come valutare la propria pressione arteriosa?
Rilevatore di aritmia cardiaca (PAD)
4. Memoria dati
5. Indicatore e sostituzione batteria
Batterie quasi esaurite
Batterie esaurite – sostituzione
Quali batterie e quale procedura?
Uso di batterie ricaricabili
6. Utilizzo del trasformatore
7. Messaggi di errore
Microlife BP B2 Easy
IT
1
Tasto ON/OFF
2
Display
3
Presa bracciale
4
Foro di alimentazione per il trasformatore
5
Vano batterie
6
Bracciale
7
Tubo raccordo bracciale
8
Raccordo bracciale
9
Pressione sistolica (massima)
AT
Pressione diastolica (minima)
AK
Frequenza cardiaca
AL
Livello di carica delle batterie
AM
Indicatore posizionamento bracciale «Err 1»
AN
Rilevatore di aritmia cardiaca (PAD)
AO
Classificatore della pressione arteriosa
AP
Misurazioni memorizzate
AQ
Indicatore di pulsazioni
AR
Indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale
-A: Posizionamento del bracciale non ottimale
-B: Indicatore movimento braccio «Err 2»
-C: Controllo pressione bracciale «Err 3»
Conservare in luogo asciutto
20
8. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
Cura del dispositivo
Pulizia del bracciale
Test di precisione
Smaltimento
9. Garanzia
10. Specifiche tecniche
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Inserimento delle batterie
Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire le batterie.
Il vano batterie 5 si trova sul fondo del dispositivo. Inserire le
batterie (4 x 1,5 V, tipo AA) osservando la polarità indicata.
Selezione del bracciale adatto
Microlife offre diverse misure di bracciale. Selezionare la misura
del bracciale che corrisponde alla circonferenza del braccio (misu-
rata mediante applicazione al centro del braccio).
I bracciali preformati sono disponibili come optional.
Usare esclusivamente bracciali Microlife!
Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure
dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il raccordo del
bracciale 8 nella presa del bracciale 3 il più profondamente
possibile.
2. Punti da osservare per eseguire una misurazione
affidabile
Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività
fisica, mangiare o fumare.
Stare seduti su una sedia con schienale e rilassarsi per 5 minuti
prima della misurazione. Mantenere i piedi ben appoggiati a
terra e non accavallare le gambe.
Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (in
genere il sinistro). E' consigliabile che il medico effettui alla
prima visita una doppia misurazione ad entrambe le braccia per
determinare dove misurare la pressione successivamente.
Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta.
Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni,
non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con
il bracciale se questo viene indossato sopra.
Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della
dimensione corretta (come riportato sul bracciale).
Stringere il bracciale, ma non troppo.
Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il
gomito.
L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo-
rata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra
l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio.
Sostenere il braccio in modo che sia rilassato.
Verificare che il bracciale si trovi più o meno all' altezza del
cuore.
3. Misurazione della pressione arteriosa
1. Premere il tasto ON/OFF 1 per iniziare la misurazione.
2. Il bracciale si gonfierà automaticamente. Stare in posizione
rilassata, non muoversi e rilassare i muscoli del braccio fino a
che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare
normalmente e non parlare.
3. L'indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale
AR indica che il bracciale è stato posizionato correttamente. Se
compare il simbolo AR-A significa che il bracciale non è stato
indossato in modo ottimale ma che la misurazione è possibile.
4. Quando è stata raggiunta la corretta pressione di gonfiaggio,
l'apparecchio si ferma e la pressione scende gradualmente. Se
la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo
gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario.
5. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AQ
lampeggia sul display.
6. Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della
pressione sistolica 9, della pressione diastolica AT e della
Misura del bracciale per circonferenza del braccio
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
21BP B2 Easy
IT
frequenza cardiaca AK. Consultare le spiegazioni delle altre
visualizzazioni in questo manuale.
7. Al termine della misurazione togliere il bracciale.
8. Spegnere il dispositivo. Il display si spegne automaticamente
dopo ca. 1 min.
E' possibile interrompere la misurazione in qualsiasi
momento premendo il tasto ON/OFF (es. in caso di fastidio
o di sensazione di pressione fastidiosa).
Questo dispositivo è studiato specificatamente per l'uso in
gravidanza e pre-eclampsia. Se vengono rilevati valori della
pressione insolitamente elevati in gravidanza, si consiglia di
ripetere nuovamente la misurazione dopo circa un'ora. Se i
valori sono ancora troppo elevati si consiglia di consultare il
proprio medico o il ginecologo.
Gonfiaggio manuale
In presenza di pressione sistolica alta (ad es. sopra i 135
mmHg), è opportuno impostare la pressione individulmente.
Premere il tasto ON/OFF dopo che il misuratore ha superato di 30
mmHg (visualizzato sul display) il valore sistolico stimato. Mante-
nere premuto il tasto fino a che la pressione supererà di 40 mmHg
il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo.
Come valutare la propria pressione arteriosa
Il tiriangolo che si trova a sinistra del display AO indica l'intervallo
entro il quale si trova il valore della pressione arteriosa rilevata. Il
valore potrà essere: ottimale (bianco), elevato (grigio tratteggiato)
o pericolosamente alto (nero). La classificazione è conforme alle
linee guida internazionali (ESH, ESC, JSH). Dati in mmHg.
Il valore più elevato è quello che determina la valutazione. Esempio:
un valore di
140/80
mmHg o un valore di pressione arteriosa di
130/
90
mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta».
Rilevatore di aritmia cardiaca (PAD)
Questo simbolo AN indica che sono state rilevate alcune irregola-
rità della frequenza cardiaca durante la misurazione. In questo
caso si può generare una variazione dalla pressione arteriosa –
ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è
motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolar-
mente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura-
zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare
al medico la seguente spiegazione:
4. Memoria dati
Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu-
razione. Per richiamare il valore memorizzato tenere premuto,
quando il dispositivo è spento, il tasto ON/OFF
1
. Rilasciare il tasto
non appena tutti i simboli vengono visualizzati sul display. Il valore
memorizzato verrà mostrato e indicato con la lettera «
M
»
AP
.
5. Indicatore e sostituzione batteria
Batterie quasi esaurite
Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo
della batteria
AL
appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione
batteria parzialmente carica). Anche se il dispositivo effettuerà le
misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le batterie.
Batterie esaurite – sostituzione
Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo AL non
appena si accenderà il dispositivo (visualizzazione batteria esau-
rita). Non devono essere eseguite ulteriori misurazioni e le batterie
devono essere sostituite.
1. Aprire il vano batterie 5 sul retro del dispositivo.
2. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indi-
cata dai simboli nel vano batterie.
Ambito Sistolica
Diastolica
Raccomandazioni
1. pressione arte-
riosa troppo alta
135 85 consultare il medico
2. pressione arte-
riosa alta
130 - 134 80 - 84 autocontrollo
3. pressione arte-
riosa normale
<130 <80 autocontrollo
Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente
dell'indicatore di aritmie
Questo dispositivo è un misuratore di pressione arteriosa oscil-
lometrico che analizza anche irregolarità del battito durante la
misurazione. Il dispositivo è stato clinicamente testato.
Il simbolo delle aritmie viene visualizzato dopo la misurazione
quando vengono rilevate irregolarità della frequenza cardiaca.
Se il simbolo compare frequentemente (p.es. diverse volte
durante la settimana in caso di misurazioni giornaliere) racco-
mandiamo al paziente di consultare il medico.
Il dispositivo non sostituisce una visita cardiologica, ma fornisce
indicazioni per rilevare precocemente irregolarità della
frequenza cardiaca.
22
Quali batterie e quale procedura?
Usare 4 batterie alcaline AA da 1,5 V nuove, a lunga durata.
Non usare le batterie dopo la data di scadenza indicata.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un periodo prolungato.
Uso di batterie ricaricabili
E' possibile usare questo dispositivo con batterie ricaricabili.
Usare esclusivamente batterie ricaricabili di tipo «NiMH».
Quando compare il simbolo di batteria scarica, è neces-
sario rimuovere le batterie e ricaricarle. Le batterie non
devono restare nel dispositivo, potrebbero danneggiarsi
(scaricamento totale anche quando il dispositivo è spento).
Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se si prevede di non
usare il dispositivo per una settimana o un periodo più lungo.
Le batterie non possono essere caricate nel misuratore di
pressione! Ricaricare le batterie con un carica batterie
esterno e osservare le istruzioni del produttore su carica,
cura e durata.
6. Utilizzo del trasformatore
E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC
6V, 600 mA).
Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile
come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
Controllare che né il trasformatore, né il cavo siano danneggiati.
1. Inserire il cavo del trasformatore nella presa prevista 4 del
misuratore di pressione.
2. Inserire la spina del trasformatore nella presa a muro.
Quando è collegato il trasformatore, le batterie non vengono
consumate.
7. Messaggi di errore
In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e
viene visualizzato un messaggio di errore, es. «Err 3».
* Consultare immediatamente il proprio medico se questo o altri
problemi si verificano ripetutamente.
8. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
Seguire le istruzioni per l’uso. Questo manuale contiene infor-
mazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni
futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
Errore
Descrizione
Probabile causa e rimedio
«
Err 1
»
AM
Segnale
troppo
debole
Le pulsazioni rilevate dal bracciale sono
troppo deboli. Riposizionare il bracciale
e ripetere la misurazione.*
«
Err 2
»
AR-B
Segnale di
errore
Durante la misurazione sono stati rilevati
segnali di errore dal bracciale, causati
probabilmente da movimento o tensione
muscolare. Ripetere la misurazione,
tenendo fermo il braccio.
«
Err 3
»
AR-C
Pressione
anomala
nel brac-
ciale
Non è possibile generare una pressione
adeguata nel bracciale. Può esserci una
perdita. Controllare che il bracciale sia
correttamente collegato e non sia troppo
largo. Sostituire le batterie se neces-
sario. Ripetere la misurazione.
«
Err 5
»
Risultati
anomali
I segnali della misurazione non sono
accurati e la misurazione non può essere
visualizzata. Leggere le istruzioni per
l'esecuzione di una misurazione affida-
bile e ripetere la misurazione.*
«
HI
»
Frequenza
o pressione
del brac-
ciale troppo
alte
La pressione nel bracciale è troppo alta
(superiore a 299 mmHg) o la frequenza
cardiaca è troppo alta (superiore a
200 battiti al minuto). Stare rilassati per
5 minuti e ripetere la misurazione.*
«
LO
»
Frequenza
troppo
bassa
La frequenza cardiaca è troppo bassa
(inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere
la misurazione.*
Errore
Descrizione
Probabile causa e rimedio
23BP B2 Easy
IT
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche»!
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura.
Non sostituire o utilizzare altri bracciali o raccordi di altri produt-
tori per questo dispositivo.
Gonfiare il bracciale solo dopo averlo indossato.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
Leggere le ulteriori informazioni sulla sicurezza nelle varie
sezioni di questo manuale.
La misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappre-
senta una diagnosi. Non sostituisce la consultazione del proprio
medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente
ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione,
considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e
lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di
chiamare un medico o un'ambulanza.
Valori pressori costantemente alti possono danneggiare la
salute e dovono essere curati dal proprio medico!
E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo
di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai
affidamento su un'unica misurazione della pressione.
Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci
prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo
consultato.
Deviazioni fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia
e quelle effettuate a casa sono normali, in quanto le situazioni
sono completamente diverse.
L'indicatore di pulsazioni non è adatto per registrare la
frequenza dei pacemaker!
In gravidanza, la pressione deve essere monitorata regolar-
mente in quanto possono manifestarsi cambiamenti drastici.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di
strangolamento in presenza di cavi o tubi.
Cura del dispositivo
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Pulizia del bracciale
Il bracciale fornito con questo dispositivo è lavabile.
1. Rimuovere il raccordo bracciale 8 dal tubo 7 e far passare
delicatamente la camera d'aria attraverso l'apertura all'estre-
mità del rivestimento del bracciale.
2. Lavare a mano il rivestimento del bracciale con acqua saponata
a una temperatura non superiore a 30 °C.
3. Lasciare asciugare completamente il rivestimento.
4. Far passare nuovamente il tubo di raccordo bracciale attra-
verso l'apertura e stendere con cura la camera d'aria all'interno
del rivestimento.
5. Ricollegare il tubo di raccordo al bracciale.
La camera d'aria deve essere ben stesa all'interno del rive-
stimento del bracciale, senza fare pieghe.
Non usare ammorbidente.
AVVERTENZA: Non lavare il bracciale in lavatrice o lava-
stoviglie!
AVVERTENZA: Non asciugare il rivestimento del bracciale
in asciugatrice!
AVVERTENZA: per nessun motivo lavare la camera d'aria
del bracciale!
Test di precisione
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale
servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).
Smaltimento
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
24
9. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito
tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data
d’acquisto e lo scontrino fiscale.
Batterie e componenti usurabili non sono compresi nella garanzia.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio,
batterie scariche, incidenti o inosservanza delle istruzioni per
l'uso.
Il bracciale ha una garanzia funzionale (tenuta in pressione
della camera d'aria) di 2 anni.
Contattare il locale servizio consumatori Microlife (vedi introdu-
zione).
10.Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Condizioni di
esercizio:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Peso: 277 g (comprese batterie)
Dimensioni: 131 x 90 x 60,5 mm
Procedura di misura-
zione:
oscillometrica, corrispondente al metodo di
Korotkoff: fase I sistolica, fase V diastolica
Range di misura-
zione:
20 - 280 mmHg – pressione arteriosa
40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni
Range pressione di
gonfiaggio del brac-
ciale: 0 - 299 mmHg
Risoluzione: 1 mmHg
Precisione pres-
sione statica: pressione entro ± 3 mmHg
Precisione pulsa-
zioni: ± 5 % del valore letto
Alimentazione:
4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA
trasformatore DC 6V, 600 mA (optional)
Durata batterie: approssim. 920 misurazioni (usando
batterie nuove)
Classe IP: IP20
Riferimento agli stan-
dard:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso:
Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni
Accessori: 2 anni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Microlife BP B2 Easy Manuale utente

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale utente