Bauknecht GSIP 90 POWER PT BK Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

Montageanweisung - Einbaugerät
Technische Änderungen vorbehalten
Assembly instructions - Built-in model
We reserve the right to make technical modifications
Instructions de montage - Appareil encastrable
Sous réserve de modifications techniques
Montage-instructies - Inbouwmodel
Technische wijzigingen voorbehouden
Instrucciones para el montaje - Modelo encastrable
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas
Instruções para a montagem - Modelo de embutir
Com reserva de eventuais alterações técnicas
Istruzioni per il montaggio - Modello da incasso
Con riserva di modifiche tecniche
δηγς για τ µντρισµα - Εντιιµν µντλ
Μ την πιλαη για τνικς αλλαγς
Monteringsanvisning - Modell för inbyggnad
Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar
Monteringsanvisning - Innbyggingsmodell
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer
Monteringsvejledning - Indbygningsmodel
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer
Asennusohjeet - Kalusteeseen asennettava malli
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Instrukcja montażu - Model do zabudowy
Z zastrzeżeniem zmian technicznych
Pokyny k montáži - Vestavný model
S výhradou technických změn
Montážne pokyny - Vstavaný model
Technické úpravy vyhradené
Szerelési utasítások - Beépíthető típus
A műszaki módosítások jogának fenntartásával
Укaзaния пo мoнтaжу - Встрaивaeмaя мoдeль
Фирмa oстaвляeт зa сoбoй прaвo внoсить в прибoр тeхничeскиe измeнeния
Инструкции зa мoнтaж - Мoдeл зa вгрaждaнe
Cъс зaпaзeнo прaвo зa тeхничeски мoдификaции
Instruc∑iuni de montare - Model inclus ¶n mobil™
Cu rezerva de a putea aduce modific™ri de natur™ tehnic™
Kurulum Talimatları - Ankastre model
Teknik de¤ifliklik yapma hakkımız saklıdır
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 1
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 2
z Montageanweisung 2
u Assembly instructions 2
i Instructions de montage 3
o Montage-instructies 3
f Instrucciones para el montaje 4
g Instruções para a montagem 4
h Istruzioni per il montaggio 5
m δηγς για τ µντρισµα 5
Monteringsanvisning 6
a Monteringsanvisning 6
s Monteringsvejledning 7
Asennusohjeet 7
k Instrukcja montażu 8
Pokyny k montáži 8
Montážne pokyny 9
j Szerelési utasítások 9
Укaзaния пo мoнтaжу 10
Инструкции зa мoнтaж 10
Instruc∑iuni de montare 11
Kurulum Talimatları 11
12
12
13
RO
TR
BG
RUS
SK
CZ
FIN
KO
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 1
2
Wichtige Hinweise:
1. Alle Maßangaben in Millimeter
2. Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.
3. Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.
4. Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit
herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.
5. Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit eine
Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein
(Abdeckung beim Service erhältlich).
6. Schnittkanten an Möbelteilen und Arbeitsplatten müssen gegen Feuchtigkeit
isoliert werden (Isoliermaterial nicht im Lieferumfang enthalten).
7. Zwischenräume zu Nachbarmöbel und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden
(z.B. mit Silicon)
8. Beim Einsatz von Elektroschraubern ist eine niedrige Drehzahl einzustellen.
9. Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.
10. Bei der ersten Inbetriebnahme den Wasserzulauf und Wasserablauf auf Dichtheit
prüfen.
11. Nach der Dekorplatten- und Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen
ob bzw. wie weit der Sockel auszuschneiden ist (siehe Seite 26) um Beschädigungen
zu vermeiden.
12.Vorsicht ! Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.
13. Das Gerät mit neuen Schläuchen an die Wasserversorgung anschließen. Keine alten
Schläuche wiederverwenden.
14. Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die
Netzspannung ausgelöst (siehe ★★).
D
GB
Important notes:
1. All sizes are given in millimetres.
2. During assembly, unplug the appliance from the mains.
3. Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.
4. Be careful about irregular surfaces: regulate the foot height, push the dishwasher
under the worktop!
5. When installing the dishwasher at the end of a fitted kitchen and the side of the
machine is left exposed, cover the hinge area (available from the After-Sales
Service).
6. Protect the edges of units and worktops from humidity (insulating material not
supplied).
7. Do not seal the gaps between the dishwasher and adjacent units/worktop (for
example. with silicone).
8. Set any electrical screwdrivers to a low rev count.
9. Depending on the model, your dishwasher may differ slightly from the illustration.
10. The first time you use the dishwasher, check the water inlet hose and drain hose for
leaks.
11. Once the decor panels and plinth have been fitted, before opening the dishwasher
door, evaluate whether the plinth needs to be trimmed, and if so by how much, (see
page 26), in order to avoid damaging it.
12. Caution! Beware of sharp corners.
13. The Appliance is to be connected to the water supply using new hose-sets. Old
hose-sets should not be reused.
14. Depending on Appliance configuration the magnet valve of inlet will be driven by
line voltage (see ★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 2
3
Remarques importantes :
1. Toutes les dimensions sont exprimées en millimètres.
2. Durant le montage, la fiche doit être débranchée de la prise secteur.
3. Mettez le lave-vaisselle en marche uniquement après avoir terminé le montage.
4. Attention lorsque la surface de lemplacement nest pas plane : régler la hauteur des
pieds. Glisser le lave-vaisselle au-dessous du plan de travail.
5. Si le lave-vaisselle est installé à lextrémité dune cuisine à éléments, avec la paroi
latérale accessible, la zone des charnières doit être revêtue (le revêtement est disponible
auprès du Service Assistance).
6. Isolez contre lhumidité les bords des meubles et des plans de travail (le matériau isolant
nest pas fourni).
7. Les jeux et écarts entre le lave-vaisselle et les meubles adjacents ou le plan de travail ne
doivent en aucun cas être obturés (par exemple, à laide de silicone).
8. Si vous employez un tournevis électrique, sa vitesse de rotation doit être réglée sur une
vitesse peu élevée.
9. Le contenu de lemballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle.
10. Lorsque vous utilisez le lave-vaisselle pour la première fois, vérifiez l’étanchéité de
lalimentation en eau et de la vidange.
11. Après avoir monté les panneaux décoratifs et le socle et avant douvrir la porte, vérifiez
sil convient de découper le socle (voir page 26) pour éviter dendommager la porte.
12. Attention! Risques de blessures à cause de la présence darêtes vives. Soyez très
prudents dans la manipulation de lappareil durant son installation.
13. L'appareil doit être raccordé à larrivée deau en utilisant des séries de tuyaux neufs.
Évitez de réutiliser des séries de tuyaux usagés.
14. Selon la configuration de l'appareil, l’électrovalve du tuyau d'alimentation sera action-
née par la tension de ligne (voir
★★).
F
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 3
Notas importantes:
1. Todas las medidas se indican en milímetros.
2. Antes de iniciar el montaje hay que desenchufar el lavavajillas.
3. No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.
4. Tenga cuidado con las superficies irregulares. Regule la altura de los pies e introduzca el
lavavajillas debajo de la encimera.
5. Si el lavavajillas se instala en un extremo de una cocina componible y uno de los
laterales está a la vista, hay que revestir la zona de las bisagras. La cubierta se puede
adquirir en el Servicio de Asistencia.
6. Proteja de la humedad los bordes de los muebles y de la encimera (el material aislante
no se suministra con el aparato).
7. No selle nunca las ranuras entre el lavavajillas y los muebles adyacentes o la encimera
(por ejemplo, con silicona).
8. Si se trabaja con un destornillador eléctrico seleccione un número bajo de revoluciones.
9. El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas.
10. La primera vez que se utiliza la máquina hay que revisar si los tubos de entrada y salida
del agua son estancos.
11. Después de montar los paneles decorativos y la base hay que verificar antes de abrir la
puerta si y cuánto se debe recortar la base (véase la página 26) para no dañarla.
12. ¡Atención! Las aristas cortantes pueden causar lesiones.
13. Conecte el aparato a la toma del agua con el conjunto de tubos nuevo. No utilice los
tubos antiguos.
14. Dependiendo de la configuración del aparato, la electroválvula del tubo de carga se
activa mediante la tensión de línea (consulte
★★).
E
4
P
Observações importantes:
1. Todas as dimensões são indicadas em milímetros.
2. Durante a montagem, a ficha deve ser removida da tomada de corrente.
3. Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a montagem.
4. Tenha cuidado com as superfícies irregulares! Regule a altura dos pés. Empurre a
máquina de lavar loiça para debaixo da bancada.
5. No caso de instalação da máquina de lavar loiça na extremidade de uma cozinha
composta por módulos com parede lateral acessível, proteja lateralmente a zona das
dobradiças (protecção disponível junto do Serviço de Assistência).
6. Isole as bordas dos móveis e das superfícies de trabalho contra a humidade (o material
isolante não é fornecido de série).
7. Não sele as fissuras existentes entre a máquina de lavar loiça e os móveis adjacentes/a
superfície de trabalho (por ex.: com silicone).
8. No caso de utilização de chave de fendas eléctrica, esta deve ser regulada para uma
rotação baixa.
9. O conteúdo da embalagem pode variar segundo o modelo da máquina de lavar loiça.
10. Aquando da primeira utilização, verifique o isolamento da alimentação e o escoamento
de água.
11. Após a montagem dos painéis decorativos e do rodapé verifique, antes de abrir a porta,
se e em que medida é necessário cortar o rodapé (consulte a página 26), para evitar
danificá-la.
12. Atenção! Perigo de lesões devido à presença de cantos vivos.
13. O aparelho deve ser ligado à alimentação da água utilizando conjuntos de tubos novos.
Não reutilize conjuntos de tubos velhos.
14. Conforme a configuração do aparelho, a válvula magnética do tubo de entrada será
accionada pela tensão de linha (ver
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 4
5
I
Note importanti:
1. Tutte le dimensioni sono indicate in millimetri.
2. Durante il montaggio, la spina deve essere staccata dalla presa di corrente.
3. Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.
4. Attenzione alle superfici irregolari! Regolare adeguatamente laltezza dei piedini.
Spingere la lavastoviglie sotto il piano di lavoro.
5. Se la lavastoviglie viene installata allestremità di una cucina componibile con
parete laterale accessibile, rivestire lateralmente la zona delle cerniere (copertura
disponibile presso il Servizio Assistenza).
6. Isolare contro lumidità i bordi dei mobili e dei piani di lavoro (il materiale isolante
non è incluso nella fornitura).
7. Non sigillare le fessure tra la lavastoviglie e i mobili adiacenti/il piano di lavoro (ad
es. con silicone).
8. Se si impiegano cacciavite elettrici, regolare un basso numero di giri.
9. Il contenuto dellimballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie.
10. Al primo impiego verificare la tenuta di alimentazione e scarico dellacqua.
11. Dopo il montaggio dei pannelli decorativi e dello zoccolo, è necessario verificare
prima di aprire la porta se e in quale misura è opportuno ritagliare lo zoccolo
(vedere pagina 26), per evitare di danneggiarla.
12. Attenzione! Pericolo di lesioni per la presenza di spigoli vivi.
13. L'apparecchio deve essere collegato all'alimentazione dell'acqua utilizzando set di
tubi nuovi. Non riutilizzare set di tubi vecchi.
14. A seconda della configurazione dell'apparecchio la valvola magnetica del tubo di
carico sarà azionata dalla tensione di linea (vedere
★★).
GR
Σηµαντικς σηµεισεις:
1. Oλες ι διαστσεις εναι σε ιλιστ.
2. Κατ την τπθτηση, τ ις πρπει να εναι απσυνδεδεµν απ την πρα τυ
ρεµατς.
3. Θστε σε λειτυργα τ πλυντρι µν µετ την τπθτηση.
4. Πρσ στις µη µαλς επινειες! Ρυθµστε πως πρπει τ ψς των πδιν.
Σπρτε τ πλυντρι κτω απ τ εππεδ εργασας.
5. Εν τ πλυντρι εγκατασταθε στ κρ σνθετης κυνας µε δυναττητα
πρσασης στ πλευρικ τωµα, επενδστε πλευρικ τη νη των µεντεσδων
(κλυµµα διαθσιµ απ τ Σρις).
6. Μνστε κατ της υγρασας τα κρα των εππλων και των επιανειν εργασας (τ
µνωτικ υλικ δεν περιλαµνεται στην πρµθεια).
7. Μη σραγετε τα ανγµατα ανµεσα στ πλυντρι και στα παρακεµενα
πιπλα/επινεια εργασας (π.. µε σιλικνη).
8. Εν ρησιµπιετε ηλεκτρικ κατσαδια, ρυθµστε αµηλ αριθµ στρν.
9. Τπεριεµεν της συσκευασας µπρε να διαρει αναλγως µε τ µντλ τυ
πλυντηρυ.
10. Κατ την πρτη ρση, ελγτε τη στεγαντητα της τρδσας και της
απτευσης τυ νερ.
11. Μετ την τπθτηση των διακσµητικν πνελ και της σης, εναι αναγκα να
ελγετε πριν ανετε την πρτα εν και σε πι αθµ εναι σκπιµ να κψετε
τη ση (λ. σελ. 26) στε να απγετε ηµες.
12. Πρσ! Κνδυνς τραυµατισµ απ αιµηρς γωνες.
13. Η συσκυ πρπι να συνδται στην τρδσα τυ νρ ρησιµπιντας να στ
καινριων σωλνων. Μην αναρησιµπιτ στ παλιν σωλνων.
14. Σµωνα µ τη διαµρωση της συσκυς η µαγνητικ αλδα τυ σωλνα
ρτωσης θα νργπιτ απ τη γραµµ τρδσας (λπ
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 5
6
Viktiga anmärkningar:
1. Alla mått anges i millimeter.
2. Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget.
3. Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har avslutats.
4. Var försiktig vid installation på ojämna installationsytor. Lossa på fötterna och skjut
in diskmaskinen under diskbänken.
5. Om diskmaskinen installeras längst ut i ena änden av en köksskåpsektion så att den
ena maskinsidan blir åtkomlig, skall sidan där gångjärnen finns kläs med panel
(panel finns hos Kundtjänst).
6. Isolera skåpets sidor och bänkskivor mot fukt (isoleringsmaterial är inte
inkluderat).
7. Täta inte springorna mellan diskmaskinen och närstående köksskåp/bänkskiva
(t.ex. med silikon).
8. Om du använder elektrisk skruvdragare, ställ in den på lågvarv.
9. Innehållet i emballaget kan variera, beroende på modell.
10. När maskinen sätts i funktion första gången är det viktigt att kontrollera att vatten-
och tömningsslangen är täta.
11. Efter att dekorpaneler och sockel har monterats måste man undersöka om och hur
mycket sockeln skall skäras av (se sidan 26) innan luckan öppnas. Annars finns risk
att luckan skadas.
12. Varning! Se upp för vassa kanter.
13. Apparaten måste anslutas till vattenledningen med hjälp av nya slangsatser.
Använd inte gamla slangsatser.
14. Beroende på apparatens konfiguration drivs inloppsslangens magnetventil av
nätspänningen (se ★★).
S
Viktige anmerkninger:
1. Alle dimensjonene er i mm.
2. Under monteringen må støpslet være tatt ut av stikkontakten.
3. Sett ikke igang oppvaskmaskinen før monteringen er avsluttet.
4. Vær forsiktig dersom installasjonsflaten er ujevn. Sett oppvaskmaskinen under
kjøkkenbenken med føttene skrudd helt ut.
5. Dersom oppvaskmaskinen installeres ved enden av en kjøkkenseksjon, slik at
sideveggen er tilgjengelig, må man tildekke området på siden med hengslene
(kledning kan fås fra Serviceavdelingen).
6. Kantene på seksjonen og kjøkkenbenken må fuktighetsisoleres (isolasjonsmateriale
følger ikke med).
7. Ikke tett igjen sprekkene mellom oppvaskmaskinen og tilstøtende
kjøkkenseksjon/kjøkkenbenk (med f. eks. silikon).
8. Dersom det benyttes elektriske skrutrekkere, må det velges en lav
omdreiningshastighet.
9. Innholdet i emballasjen kan variere avhengig av oppvaskmaskinmodell.
10. Før bruk må du forsikre deg om at det ikke lekker fra tilførsels- og avløpsslangen.
11. Etter montering av pyntepaneler og sokkel, må man ikke åpne døren før man har
undersøkt om sokkelen skal skjæres til (se side 26), ellers kan det oppstå skade på
døren.
12. Advarsel! Fare for skader pga. skarpe kanter.
13. Apparatet skal kobles til vanntilførselen ved hjelp av settet med nye slanger. Bruk
ikke sett med gamle slanger.
14. Avhengig av apparatets utforming vil magnetventilen på tilførselsslangen aktiveres
av nettspenningen (se ★★).
N
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 6
7
Vigtige bemærkninger:
1. Alle mål er angivet i millimeter.
2. Under monteringen skal stikket være taget ud af stikkontakten.
3. Start først opvaskemaskinen, når monteringen er afsluttet.
4. Udvis forsigtighed ved ujævne installationsoverflader. Skub varsomt
opvaskemaskinen med løsnede fødder ind under køkkenbordet.
5. Hvis opvaskemaskinen opsættes i den ene ende af et modulkøkken op ad en
sidevæg, skal hængslerne på siden tildækkes (dæksler fås i Kundeserviceafdelingen).
6. Isolér kanterne på skabe og arbejdsborde mod fugt (isoleringsmateriale medfølger
ikke).
7. Forsegl ikke mellemrummet mellem opvaskemaskinen og de tilstødende
skabsmoduler/arbejdsbordet (for eksempel med silikone).
8. Hvis der anvendes elektriske skruetrækker, skal man vælge et lavt omdrejningstal.
9. Indholdet i pakningerne kan være forskelligt afhængigt af opvaskemaskinemodellen.
10. Ved første brug skal man kontrollere tætheden i tilløbs- og afløbstilslutningerne.
11. Efter montering af pyntelister og sokkel skal man, inden lågen åbnes, kontrollere,
om og i hvilket omfang der er behov for at tilpasse soklen (se side 26) for at undgå
at beskadige den.
12. Pas på! Fare for skader fra skarpe hjørner.
13. Apparatet skal sluttes til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Der må ikke
anvendes gamle slanger.
14. Afhængigt af apparatets konfiguration drives tilførselsslangens magnetventil af
netspændingen (se ★★).
DK
FIN
Tärkeitä huomautuksia:
1. Kaikki mitat on ilmaistu millimetreinä.
2. Asennuksen aikana pistokkeen on oltava irti pistorasiasta.
3. Käynnistä astianpesukone vasta kun asennus on täysin valmis.
4. Ole varovainen, jos asennuspinnat ovat epätasaisia. Kierrä astianpesukoneen jalat
ulos ennen kuin työnnät sen varovaisesti työtason alle.
5. Jos asennat astianpesukoneen keittiökalusteen päähän siten, että sivuseinä jää
avoimeksi, asenna suojapaneeli sarana-alueen suojaksi (suojapaneeleita on
saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä).
6. Eristä kalusteiden reunat ja työtasot kosteudelta (eristysmateriaali ei sisälly laitteen
toimitukseen).
7. Älä tiivistä astianpesukoneen ja sen vierellä olevien kalusteiden väliä ilmatiiviisti
(esim. silikonilla).
8. Jos käytät sähkökäyttöistä ruuvinväännintä,säädä se alhaiselle nopeudelle.
9. Pakkauksen sisältö vaihtelee astianpesukoneen mallista riippuen.
10. Varmista veden otto- ja tyhjennysliitäntöjen tiiviys ensimmäisen käytön aikana.
11. Kalustepaneelien ja jalkalistan asennuksen jälkeen tarkista ennen luukun
avaamista, miten paljon jalkalistaa täytyy leikata (katso sivua 26), jotta se ei
vahingoitu.
12. Huomio! Varo teräviä kulmia.
13. Laite täytyy liittää vedenottoon uudella putkisarjalla. Älä käytä vanhoja putkia.
14. Laitteen kokoonpanosta riippuen vedenottoputken magneettiventtiiliä käyttää
linjan jännite (katso
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 7
8
Ważne uwagi:
1. Wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
2. Podczas montażu wtyczka powinna być odłączona od gniazda.
3. Zmywarkę można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu.
4. Uważać w przypadku nieregularnych powierzchni! Nastawić odpowiednio
wysokość nóżek. Wepchnąć zmywarkę pod blat roboczy.
5. Jeżeli zmywarka instalowana jest jako ostatni element kuchni i jeżeli istnieje
dostęp do bocznej ściany obudowy, należy przykryć obszar zawiasów (pokrywę
udostępnia Centrum Serwisowe).
6. Zabezpieczyć przed wilgocią brzegi mebli oraz powierzchni roboczych (materiał
izolacyjny nie jest uwzględniony w dostawie).
7. Nie uszczelniać szpar między urządzeniem a sąsiadującymi meblami / blatem
roboczym (np. silikonem).
8. Jeżeli do montażu stosowany jest wkrętak elektryczny, należy nastawić go na
niską ilość obrotów.
9. Zawartość opakowania może różnić się w zależności od modelu.
10. Podczas pierwszego użytkowania sprawdzić szczelność dopływu i odpływu
wody.
11. Po zakończeniu montażu paneli dekoracyjnych oraz listwy przypodłogowej, zanim
otworzone zostaną drzwi urządzenia sprawdzić czy i w jakim stopniu należy
przyciąć listwę (patrz strona 26), tak aby drzwi nie zostały uszkodzone.
12. Uwaga! Obecność ostrych krawędzi może być przyczyną skaleczeń.
13. Urządzenie należy podłączyć do zasilania w wodę przy pomocy nowego zestawu
rur. Nie wykorzystywać ponownie starego zestawu rur.
14.W zależności od konfiguracji urządzenia, zawór magnetyczny rury
doprowadzającej będzie zasilany przez napięcie z sieci (patrz ★★).
PL
CZ
Důležité poznámky:
1. Všechny rozměry jsou uvedeny v milimetrech.
2. Při montáži musí být zástrčka vytažená ze zásuvky.
3. Myčku zapněte až po úplném dokončení montáže.
4. Pozor na nerovné plochy! Seřiďte vhodně výšku nožek. Zasuňte myčku nádobí
pod pracovní desku.
5. Jestliže myčku instalujete na konec kuchyňské linky s přístupnou boční stěnou,
obložte bočně prostor závěsů (kryty získáte v servisním středisku).
6. Okraje nábytku a pracovních ploch izolujte proti vlhkosti (izolační materiál není
součástí vybavení).
7. Štěrbiny mezi myčkou a přiléhajícím nábytkem/pracovní plochou neutěsňujte
(např. silikonem).
8. Při použití elektrických šroubováků nastavte nízkou rychlost otáček.
9. Obsah balení se může lišit podle modelu myčky.
10. Při první použití zkontrolujte těsnost přívodu a odvodu vody.
11. Po montáži krycích panelů a podstavce je nutné před otevřením dveří ověřit, zda
a do jaké míry je nutné ještě seříznout podstavec (viz str. 26), aby se dveře
nepoškodily.
12. Pozor! Ostré hrany, hrozí nebezpečí úrazu.
13.Spotřebič musí být připojen k přívodu vody pomocí soupravy nových hadic. Staré
hadice nepoužívejte.
14.Podle konfigurace spotřebiče je magnetický ventil přívodní hadice ovládán
sít'ovým napětím (viz
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 8
9
Dôležité poznámky:
1. Všetky rozmery sú uvedené v milimetroch.
2. Počas montáže musí byt’ zástrčka vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete.
3. Umývačku riadu zapnite až po ukončení montáže.
4. Dajte pozor na nerovný povrch! Nastavte výšku nožiciek do zodpovedajúcej
polohy. Zatlacte umývacku pod pracovnú dosku.
5. Ak bude umývačka riadu nainštalovaná na konci kuchynskej linky tak, že jej
bočná stena bude prístupná, obložte bočne oblast’ so závesmi (kryt je k
dispozícii v prevádzkach servisu).
6. Izolujte proti vlhkosti okraje nábytku a pracovnej plochy (izolačný materiál nie je
súčast’ou výbavy).
7. Neutesňujte medzery medzi umývačkou riadu a vedľa stojacimi skrinkami alebo
pracovnou doskou (napr. silikónom).
8. Ak používate elektrické skrutkovače, nastavte nízke otáčky.
9. Obsah balenia sa môže líšit’ v závislosti od modelu umývačky riadu.
10. Pri prvom použití skontrolujte, či spoje na prívode a odtoku vody dobre tesnia.
11. Po montáži dekoratívnych panelov a sokla musíte skontrolovat’, ešte pred
otvorením dverí, či treba a v akej miere odrezat’ zo sokla (pozri na strane 26), aby
sa predišlo poškodeniu.
12. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia vzhľadom na prítomnost’ ostrých hrán.
13. Spotrebič musí byt' zapojený na napájanie vodou použitím súpravy nových hadíc.
Nepoužívajte staré hadice.
14. V závislosti od konfigurácie spotrebiča bude magnetický ventil odvodovej hadice
fungovat' napájaním zo siete (pozri
★★).
SK
Fontos megjegyzések:
1. Valamennyi méret milliméterben értendő.
2. A felszerelés időtartamára a hálózati csatlakozót ki kell húzni a konnektorból.
3. A mosogatógépet csak a felszerelés befejezése után szabad elindítani.
4. Vigyázzon, ha nem egyenletes a felület! A lábak hosszát jól állítsa be. Tolja a
mosogatógépet a munkafelület alá.
5. Ha a mosogatógép a konyhabútorok sorának valamelyik végén úgy kap helyet,
hogy az oldalfala szabadon marad, akkor a forgópántos részt burkolattal kell ellátni
(burkolóelemek a Vevőszolgálattól szerezhetők be).
6. A bútorszéleket és a munkafelületeket nedvesség elleni szigeteléssel kell ellátni (a
szigetelőanyag nem része a szállítmánynak).
7. A mosogatógép és a szomszédos bútorok/munkafelület közötti réseket nem szabad
lezárni (pl. szilikonnal).
8. Elektromos csavarhúzó alkalmazása esetén alacsony fordulatszámot kell beállítani.
9. A csomagolás tartalma készüléktípustól függően eltérő lehet.
10. Az első használat alkalmával ellenőrizze a vízbevezetés és a vízelvezetés tömítését.
11. A díszítőelemek és a lábazat felszerelése után, de az ajtó sérülésének
megakadályozása érdekében még annak kinyitása előtt ellenőrizze, hogy szükség
van-e - és ha igen, milyen mértékben - a lábazat levágására (lásd a 26. oldalt).
12. Figyelem! Az éles sarkok sérülést okozhatnak.
13. A készüléket új tömlőkészlet alkalmazásával kell csatlakoztatni a vízbekötéshez.
Tilos a régi tömlőkészlet ismételt felhasználása.
14. A készülék beállításától függően a vízbevezető tömlő mágnesszelepe a hálózati
feszültségről működik (lásd
★★).
H
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 9
10
Важные примечания:
1. Все размеры указаны в миллиметрах.
2. На время монтажа вилка сетевого шнура должна быть отсоединена от розетки
электропитания.
3. Посудомоечную машину включать только после полного завершения монтажа.
4. Будьте внимательны при установке на неровные поверхности! Отрегулируйте
должным образом высоты ножек. Задвиньте посудомоечную машину под
рабочий стол.
5. Если посудомоечная машина устанавливается с краю кухонной мебели с
доступом к боковой стенке, rследует установить боковое ограждение зоны
шарниров (обращайтесь за ним в сервисный центр).
6. Произведите влагоизоляцию краев кухонной мебели и столешниц
(изоляционный материал не входит в комплект поставки).
7. Не заделывайте щели между посудомоечной машиной и прилегающей мебелью/
столешницей (например, силиконом).
8. При использовании электрических отверток отрегулируйте их на низкое число
оборотов.
9. Содержимое упаковки может отличаться в зависимости от модели
посудомоечной машины.
10. При первом включении машины проверьте водонепроницаемость линий подачи
и слива воды.
11. После установки декоративных панелей и цоколя перед тем, как открывать
дверь, следует проверить требуется ли во избежание ее повреждения
производить обрезку цоколя и если да, то на какую величину (см. стр. 26).
12. Внимание! Существует опасность порезаться об острые края.
13. Прибор должн подключаться к систм водоснабжния с использованим новых
комплктов шлангов. Нльзя пользоваться повторно старыми комплктами
шлангов.
14. В зависимости от конфигурации прибора элктромагнитный клапан подающго
шланга будт управляться напряжним в сти (см. ★★).
RUS
BG
Важни бележки:
1. Всички размери са указани в милиметри.
2. През време на монтажа щепселът трябва да е изваден от контакта на мрежата.
3. Включете в действие съдомиялната машина само след завършване на монтажа.
4. Внимавайте при неравни повърхности. Регулирайте правилно дължината на
крачетата. Поставете миялната машина под работната повърхност.
5. Ако съдомиялната машина се инсталира в края на кухненски шкафове с достъпни
странични стени, облицовайте страничната зона на шарнирите (покритие може да
се достави чрез Сервиза за поддръжка).
6. Изолирайте против влага страничните стени на мебелите и работните плотове
(изолационните материали не са включени в комплекта).
7. Не уплътнявайте междините между съдомиялната машина и съседните
мебели/работния плот (напр. със силикон).
8. Ако се използва електрическа отвертка, настройте я на нисък брой обороти.
9. Съдържанието на опаковката може да се различава, в зависимост от модела на
съдомиялната машина.
10. Преди първата употреба се уверете в непропускливостта на съединенията на
подаване и източване на вода.
11. След монтирането на декоративните панели и на цокъла, трябва преди отваряне
на вратата да се провери дали и до какво ниво трябва да се изреже цокълът (вж.
стр. 26), за да се избегне повреждането й.
12. Внимание! Опасност от нараняване, поради наличието на остри ръбове.
13. При свързван на урда към водопроводната мржа трябва да с използват нови
тръби. Стари комплкти тръби н трябва да с използват повторно.
14. В зависимост от конфигурацията на урда, лктромагнитният внтил на тръбата за
подаван на вода с включва под дйствито на мржовото напржни (вж.
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 10
11
Note importante:
1. Toate dimensiunile sunt indicate ¶n milimetri.
2. •n timpul mont™rii, ≥techerul trebuie s™ fie scos din priza de curent.
3. Pune∑i ¶n func∑iune ma≥ina de sp™lat vase doar dup™ terminarea mont™rii.
4. Aten∑ie la suprafe∑ele neregulate! Regla∑i ¶n mod corespunz™tor ¶n™l∑imea
picioru≥elor! •mpinge∑i ma≥ina de sp™lat vase sub blatul de lucru.
5. Dac™ ma≥ina de sp™lat vase este instalat™ la marginea unei mobile de buc™t™rie
modulare cu perete lateral accesibil, acoperi∑i pe lateral zona balamalelor
(acoperitoarea e disponibil™ la Serviciul de Asisten∑™).
6. Izola∑i ¶mpotriva umidit™∑ii marginile mobilelor ≥i ale suprafe∑elor de lucru
(materialul izolator nu e furnizat ¶mpreun™ cu aparatul).
7. Nu sigila∑i spa∑iile dintre aparat ≥i mobilele adiacente/planul de lucru (de ex. cu
silicon).
8. Dac™ utiliza∑i ≥urubelni∑e electrice, regla∑i la un num™r mic de tura∑ii.
9. Con∑inutul ambalajului poate fi diferit, ¶n func∑ie de modelul de ma≥in™ de sp™lat
vase.
10. La prima utilizare, verifica∑i etan≥eitatea pentru alimentarea ≥i evacuarea apei.
11. Dup™ montarea panourilor decorative ≥i a soclului, ¶nainte de a deschide u≥a, e
necesar s™ verifica∑i dac™ ≥i ¶n ce m™sur™ e nevoie s™ t™ia∑i soclul (a se vedea
pagina 26), pentru a evita deteriorarea acesteia.
12. Aten∑ie! Pericol de r™nire datorit™ prezen∑ei muchiilor ascu∑ite.
13. Aparatul trebuie racordat la alimentarea cu ap™ utiliz<nd seturi noi de furtunuri.
Seturile vechi de furtunuri nu trebuie reutilizate.
14. •n func∑ie de configura∑ia aparatului, valva magnetic™ a furtunului de admisie va fi
ac∑ionat™ de tensiunea de linie (vezi
★★).
RO
TR
Önemli bilgiler:
1. Bütün ebatlar milimetre cinsindendir.
2. Montaj ifllemi sırasında, daima fifli prizden çekin.
3. Bulaflık makinesini, iyice monte etmeden kullanmayın.
4. Düz olmayan yüzeylere dikkat edin: ayak yüksekli¤ini ayarlayın, ve makineyi
tezgahın altına itin.
5. Bulaflık makinesi mutfak dolabının ucuna monte edildi¤inde ve makine tarafı açık
bırakıldı¤ında, mentefle alanını kapatın (Yetkili Servisten temin edilebilir).
6. Dolapların ve tezgahların kenarlarını nemden koruyun (yalıtım malzemesi
verilmemifltir).
7. Cihaz ile yakındaki dolaplar/tezgah arasındaki bofllukları kapatmayın (örn; silikon ile).
8. Elektrikli tornavidaları düflük bir devir konumuna ayarlayın.
9. Modele ba¤lı olarak, bulaflık makineniz flekilde gösterilenden biraz farklı olabilir.
10. Makineyi ilk defa kullandı¤ınızda, su girifl hortumunu ve tahliye hortumunu
sızıntılara karflı kontrol edin.
11. Dekoratif panel ve sütun takıldıktan sonra, makinenin kapa¤ını açmadan önce
sütunun kesilmesi gerekip gerekmedi¤ini ve gerekiyorsa ne kadar kesilmesi
gerekti¤ini (hasar görmesini önlemek için - bkz. sayfa 26) belirleyin.
12. Dikkat! Keskin kenarlara dikkat edin.
13. Bu makine yeni bir hortum kiti kullanılarak su flebekesine ba¤lanmalıdır.
Eski borular tekrar kullanılmamalıdır.
14. Cihazın konfigürasyonuna ba¤lı olarak, girifl hortumunun manyetik valfi elektrik
voltajı tarafından çalıfltırılacaktır (bkz.
★★).
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 11
12
★★
★★
00190 10-01-2006 14:59 Pagina 12
★★
KO
00190 10-01-2006 15:00 Pagina 13
13
00190 10-01-2006 15:00 Pagina 14
15
1x 700 x 75 mm
2x 300 x 75 mm
1x
2x / 4x M8
2x /4x
1x 1/2” - 3/4”
1x 25 - 29 mm
2x 3,5 x 16 mm
8x 4,0 x 10 mm
16
00190 10-01-2006 15:00 Pagina 16
17
00190 10-01-2006 15:00 Pagina 17
18
820 - 900 mm
00190 10-01-2006 15:00 Pagina 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bauknecht GSIP 90 POWER PT BK Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per