MERCATUS L2-2260 Refrigerated Equipment Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instructions for use
Refrigerated equipment
EN
Notice d’instructions
Équipment réfrigéré
FR
Betriebsanleitung
Kühlgerät
DE
Gebruiksaanwijzing
Koel apparatuur
NL
Manual de Instruções
Equipamento refrigerado
PT
Istruzioni per l’uso
Attrezzatura refrigerata
IT
Manual de Instrucciones
Equipo frigorífico
ES
I0029-2022-MNS-MKT 2/24
EN INSTRUCTIONS FOR USE (TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION)
This equipment should be operated safely, in accordance with the manufacturer's original instructions and
solely for the designated use. Misuse can cause damage to the equipment and possible injury to the user.
Do not store explosive substances, such as aerosol products containing flammable propellant. Do not
exceed the limits of maximum permissible load (20 kg per shelf, 40 kg per drawer). If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Time-weighted of equipment noise emissions, in workplace, does not exceed 70 dB(A).
Climatic class 4: 30ºC, 55% RH / climatic class 5: 40ºC, 40% RH.
FR NOTICE DINSTRUCTIONS (TRADUCTION DE L’INSTRUCTION D’ORIGINE)
Cet équipement doit être utilisé en toute sécurité, conformément aux instructions originelles du fabricant
et uniquement pour l'utilisation indiquée. Une mauvaise utilisation peut causer des dommages à
l'équipement et d'éventuelles blessures à l'utilisateur. N'entreposez pas de substances explosives, comme
les produits en aérosol contenant des gaz propulseurs inflammables. Ne dépassez pas les limites de charge
maximale admissible (20 kg par étagère, 40 kg par tiroir). Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger. Les niveaux d’émission sonore pondérés de l’équipement, sur les lieux de travail, ne
dépasse pas les 70 dB(A). Classe climatique 4: 30ºC, 55% HR / classe climatique 5: 40ºC, 40% HR.
DE BEDIENUNGSANLETUNG BERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNG)
Dieses Gerät sollte sicher betrieben werden kann, in Übereinstimmung mit der Originalverpackung des
Herstellers Anweisungen und ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Missbrauch kann zu
Schäden am Gerät und mögliche Verletzungen des Benutzers. Lagern Sie keine explosiven Substanzen,
wie Aerosol-Produkte mit brennbaren Treibgas. Überschreiten Sie nicht das zulägisse gesamtgewicht (20
kg pro Tragrost, 40 kg pro Schublade). Ist das Stromkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder
einen seiner Servicevertreter oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren
vorzubeugen. Die A-ausgewogene Schallpegel des Geräts am Arbeitsplatz, 70 dB (A) nicht überschreiten.
Klimaklasse 4: 30ºC, 55% RF / Klimaklasse 5: 40ºC, 40% RF.
NL GEBRUIKSAANWIJZING (VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING)
Het apparaat moet veilig worden gebruik, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing en alleen voor het door
de fabrikant aangegeven doeleinde. Oneigenlijk gebruik kan schade aan het apparaat en/of de gebruikers
veroorzaken. In het apparaat mogen geen explosieve stoffen, zoals aerosol-producten met brandbaar
drijfgas, worden opgeslagen. Overschijd niet de maximale belasting van 20 kg per rooster, 40 kg per lade.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. De gemeten geluidsproduktie van
in werking zijnde apparaat is lager dan 70 dB (A). Klimaat klasse 4: 30ºC, 55% RV / Klimaat klasse 5:
40ºC, 40% RV.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES (VERSÃO ORIGINAL)
O equipamento deve ser utilizado em segurança segundo este manual e apenas para o fim indicado pelo
fabricante. O seu uso incorreto pode causar danos no equipamento e/ou aos utilizadores. Não armazenar
neste equipamento substâncias explosivas, tais como latas de aerossol com propulsor inflamável. Não
ultrapasse os limites da carga máxima admissível (20 kg por prateleira, 40 kg por gaveta). Se o cabo de
alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. Os veis ponderados de
emissão sonora do equipamento, nos locais de trabalho, não superam os 70 dB (A). Classe climática 4:
30ºC, 55% HR / classe climática 5: 40ºC, 40% HR.
I0029-2022-MNS-MKT 3/24
IT ISTRUZIONI PER LUSO (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
Questo apparecchio deve essere utilizzato in modo sicuro, secondo le istruzioni originali del produttore ed
esclusivamente per l'uso previsto. Un uso improprio può causare danni alle apparecchiature e possibili
lesioni per l'utente. Non conservare sostanze esplosive, come i prodotti spray che contengono propellente
infiammabile. Non superare il limite do carico massimo (20 kg per ripiano, 40 kg per cassetto). Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza
Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. I livelli
ponderati di emissione acustica dell’attrezzatura, sul luogo di lavoro, non superano i 70 dB (A). Classe
climatica 4: 30ºC, 55% UR / classe climatica 5: 40ºC, 40% UR.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES (TRADUCCIÓN DE LA VERSIÓN ORIGINAL)
Este equipo debe ser operado con seguridad, de acuerdo con las instrucciones originales del fabricante y
sólo para el fin indicado. El mal uso puede causar daños en el equipo y posibles lesiones al usuario. No
almacene sustancias explosivas, tales como aerosoles que contienen propulsores inflamables. No exceda
los límites de carga máxima admisible (20 kg por estante, 40 kg por cajón). Si el cable de alimentación
eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional calificado tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos. Los niveles ponderados de emisión sonora del equipo, en el lugar de
trabajo, no superan los 70 dB (A). Clase climática 4: 30ºC, 55% HR / clase climática 5: 40ºC, 40% HR.
INDEX
1 EN ................................................................................................................................................................................................. 4
2 FR .................................................................................................................................................................................................. 7
3 DE ............................................................................................................................................................................................... 10
4 NL ................................................................................................................................................................................................ 13
5 PT ................................................................................................................................................................................................ 16
6 IT ................................................................................................................................................................................................ 19
7 ES ................................................................................................................................................................................................ 22
I0029-2022-MNS-MKT 4/24
1 EN
1. Note from the Manufacturer
Thank you for choosing our refrigerated equipment. We designed it in compliance with the applicable European directives and standards, and
developed it to provide the best cold storage conditions for each type of food, with the aim of providing a safe and practical use that will meet your
needs and expectations.
2. Rating Plate
The rating plate on our equipment is located inside the equipment, on the left side
panel. It includes the main technical data about the equipment and it identifies the MODEL
and SERIAL NUMBER, which are vital pieces of information for any queries to the
manufacturer.
The European directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) specifies that, at the end of its life cycle, this
equipment and all of its components, subassemblies and consumable
materials should be sent separately for treatment for it to be destroyed,
recycled or reused. Do not dispose it together with undifferentiated
waste.
3. Receipt
The construction and operation of each piece of equipment is rigorously checked at the factory, as shown in the attached test report. In case
damage has occurred in transit, carefully check the general condition of the equipment after unpacking. Then, confirm that the features match the
specifications of the purchase order. We remind you that our constant search for technological improvements implies that changes to the equipment
described in this manual may be effective without prior notification.
4. Installation
The equipment installation should be carried out in accordance with building regulations, rules and best practice for accident prevention, fire
prevention standards and existing local standards.
Technical maintenance, installation and other actions should be carried out by authorised specialised technicians only, using original
spare parts. The manufacturer assumes no responsibility resulting from incorrect use of the product or the non compliance of the
instructions contained in this manual.
4.1. Preparation
To avoid scratches, spots and fingerprints, remove the plastic protective film with gloves without using sharp tools.
4.2. Electrical connection
The unit is supplied with a plug in accordance with current standards of practice and with a power cord whose length is sufficient to allow
connection to the mains.
The mains should be easily accessible and sized for the maximum consumption (see rating plate), and should have an EARTH CABLE.
Never use sockets or plugs without earth cable, nor use adapters or extension cords. For direct connections to the network, always
install an interrupting device (circuit breaker) in accordance with international standards.
4.3. Placement
The equipment must be installed on a flat and sturdy surface, to ensure 4-point support stability, and away from possible sources
of heat (like ovens or stoves) and away from direct sunlight. Ensure good air circulation around the equipment, respect the
recommended distances and never obstruct the air vents grids: the lack of ventilation seriously affects the operation and can lead to
severe damage to the equipment.
I0029-2022-MNS-MKT 5/24
4.4. Set-up of a topping shelf
4.4.1. Assembling the topping shelf on the worktop of a pizza prep table
For a safe adjustment between the topping shelf and the pizza table, the U-shaped adaptor must be correctly fitted. Please centre the holes of
the adaptor with those on the underside of the topping shelf before fastening the blind rivets.
4.4.2. Assembling the sneeze guard
Place the side glasses (1), place the back glass (2) on the back panel fasteners of the topping shelf. Fasten the glasses double and triple linked
clip (3) into the holes, place the top glass (4) and screw.
5. Usage
5.1. Indications
Our refrigerated equipment has been designed to store food and food products in general. To reduce energy consumption, optimize the
equipment operation, and also improve and extend the shelf life of food, observe the following conditions:
Reduce the doors and/or drawers opening frequency and duration;
Do not put hot food inside the refrigerated equipment;
Ensure that all food is covered or wrapped;
Space food to allow for good air flow;
Do not exceed load height limit line
5.2. Defrosting
The defrosting is carried out automatically with electronic control, which can also be triggered manually. In any case, do not use sharp objects
(such as knives, screwdrivers, etc.) to remove a possible excess of ice. In models with automatic defrost water evaporation, water is drained to the
condensing unit. In other models, it is drained to a tray underneath the equipment which must be poured regularly. After defrost, keep the doors
and/or drawers closed to accelerate the temperature recovery.
5.3. Cleaning
To ensure proper hygiene and maintenance, perform regular cleaning as indicated:
Switch off the appliance, unplug it and place the plug in a visible place so as it is visible from any point to verify that it remains switched
off;
Clean the surfaces using a dampened cloth with a mild soap warm water solution; then rinse with a dampened cloth with clean water
and finally wipe with a soft, dry cloth;
I0029-2022-MNS-MKT 6/24
Do not use aggressive cleaning products containing corrosive chemicals or chlorine (such as bleach), or abrasive materials (such as
pads) or pressurized water (such as hoses).
5.4. Condenser Cleaning
To ensure long life and correct operation of the refrigeration system, clean the condenser coil regularly as indicated:
Switch off the appliance, unplug it and place the plug in a visible place so as it is visible from any point to verify that it remains switched
off;
Unscrew and open the air vents grid; be careful with cable holder, do not stretch the cables;
Carefully vacuum (preferably) or brush the condenser coils;
Finally, screw back the air vents grid.
5.5. Extended Period of Inactivity
Where there is a foreseeable extended period of inactivity, remove all foodstuff from the appliance and clean it as described. In the end,
switch it off from the mains and leave the doors open to prevent bad odour.
5.6. Use of swivel castors brake
5.7. Troubleshooting
If you notice any malfunction, refer to the checklist below to identify the problem and its possible solutions. If the problem still persists,
please contact the after-sales service.
Symptom
Check
Equipment does not run and the display does not work
Make sure the plug is inserted into the socket
Check for a blown fuse or tripped circuit breaker
Test the power outlet for current
Inspect the electrical cord for damage
Remove any extension cord
Equipment does not run but the display works
Check the temperature setting
Assure that there is enough air flow inside the equipment
Clean the condenser coils
Equipment is not cold enough
Check the temperature setting
Assure that there is enough air flow inside the equipment
Check for airflow restrictions in vents
Clean the condenser coils
Clean the door seals
Check for a clogged drain pipe
Equipment is too cold
Check the temperature setting
Equipment runs continuously
Clean the condenser coils
Clean the door seals
Equipment starts and stops frequently
Clean the condenser coils
Brake
I0029-2022-MNS-MKT 7/24
2 FR
1. Note du Fabricant
Nous vous remercions d’avoir choisi notre équipement de réfrigération. Nous l’avons conçu pour fournir les meilleures conditions de conservation
pour chaque type d’aliment, ceux-ci répondent à toutes les directives et normes européennes applicables dans le but de fournir une utilisation sûre
et pratique qui répond à vos attentes et besoins.
2. Plaque de Caractéristiques
La plaque de caractéristiques de nos équipements se trouve à l’intérieur de l’appareil,
sur le panneau latéral gauche. Vous y trouverez les principales informations techniques de
l’appareil et l’identification du MODELE et Nº de SERIE, fondamentaux pour toute
consultation au fabricant.
La directive européenne sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) indique que, à la fin de son cycle de vie, l’appareil et
tous ses composants, sous-ensembles et matériaux consommables doivent
faire l’objet de récupération sélective pour être traités afin d’être éliminés,
recyclés ou réutilisés. Ne déposez pas des appareils comprenant ce symbole
avec des résidus urbains indifférenciés.
3. Réception
La construction et le fonctionnement de chacun de nos équipements sont rigoureusement vérifiés à l’usine, comme en témoigne le rapport
d’essai ci-joint. Compte tenu de la possibilité de dommages causés par le transport, vérifier le bon état de l’appareil après le déballage. Ensuite,
vérifier que les caractéristiques correspondent aux spécifications de la commande. Nous rappelons que notre recherche constante d’améliorations
technologiques pourra promouvoir des modifications sans avis préalable aux appareils indiqués dans cette Notice d’instructions.
4. Installation
L’installation doit être effectuée en respectant constamment les règlements concernant la construction d’édifices, les règles et les
bonnes pratiques de préventions d’accidents et les normes de sécurité en vigueur. Toutes les interventions d’installation et entretien
doivent être éxécutées par des techniciens spécialisés et autorisés, utilisant des pièces et composants originaux. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une mauvaise utilisation et non respect des instructions mentionnées dans cette Notice
d’instructions.
4.1. Préparation
Pour éviter des rayures, tâches ou traces de doigts, enlever la pellicule de protection en plastique sans utiliser des objets pointus et en utilisant des gants.
4.2. Raccordement électrique
L’appareil est fourni avec une fiche selon les normes d’essai, ainsi qu’un câble d’alimentation réglementaire avec longueur suffisante
pour permettre de le brancher à la prise murale. La prise murale doit être très facilement accessible et doit être dimensionnée pour la
consommation maximale (spécifié dans la plaque de caractéristiques) et doit avoir un FIL DE TERRE. Ne jamais utiliser des prises ou
fiches sans fil de terre, ni d’adaptateurs ou rallonges. Pour les raccordements directs au réseau, il faut toujours installer un dispositif d’interruption
(disjoncteur) de taille conforme aux normes internationales.
4.3. Positionnement et mise à niveau
L’équipement doit être installé sur une surface plane et sistante, afin d’assurer la stabili dans les points d’appui, et éloigné de possibles
sources de chaleur (par ex. fours ou cuisinières) et à l’abri de la lumière directe du soleil. Il est important d’assurer une bonne circulation de
l’air autour de l’équipement et de respecter les distances recommandées etrifier que les grilles de ventilation ne soient pas obstres : le
manque de ventilation peut rieusement affecter le fonctionnement et entrner de graves dommages à l’équipement.
I0029-2022-MNS-MKT 8/24
4.4. Montage de la vitrinette réfrigérée
4.4.1. Fixation sur le plan de travail d’une table à pizza
Pour un emplacement sûr entre la vitrinette réfrigérée et la table à pizza, on doit fixer correctement l’adaptateur en forme de U. Veuillez centrer
les trous de l’adaptateur avec ceux de la partie inférieure de la vitrinette réfrigérée avant de fixer les rivets aveugles.
4.4.2. Fixation du pare-haleine
Positionner les vitres latérales (1), placer la vitre arrière (2) sur les fixations du panneau arrière de la vitrinette. Fixer les supports doubles et
triples (3) sur les orifices, placer la vitre du dessus (4) et visser.
5. L’installation doit être effectuée en respectant constamment les Utilisation
5.1. Consignes
Nos équipements réfrigérés ont été conçus pour la conservation des aliments et produits alimentaires en général. Pour réduire la consommation
énergétique et optimiser le fonctionnement de l’équipement, ainsi qu’améliorer et prolonger la durée de conservation des aliments, il faut respecter
les consignes suivantes :
Réduire la fréquence et la durée d’ouverture des portes et/ou tiroirs ;
Espacer les aliments pour permettre une bonne circulation d’air entre eux ;
Ne pas introduire d’aliments chauds ;
Essayer de couvrir ou emballer les aliments ;
Ne pas dépasser la limite de la hauteur signalée avec le symbole
5.2. Dégivrage
Le dégivrage de nos équipements est effectué automatiquement à l’aide d’un contrôle électronique, qui peut aussi être déclenché manuellement.
En aucun cas, ne pas utiliser d’objets pointus (comme couteaux, tournevis, etc.) pour retirer l’éventuel excès de glace. Sur les modèles qui disposent
d’un système automatique d’évaporation des eaux, les eaux de dégivrage coulent vers le groupe frigorifique. Sur les autres modèles, les eaux de
dégivrage coulent vers un bac de récupération placé sous le meuble, celui-ci doit être vidé régulièrement. Après le dégivrage, maintenir les portes
et/ou tiroirs fermés pour accélérer la récupération de la température.
5.3. Nettoyage de l’équipement
Pour assurer une hygiène et une conservation correctes, effectuer le nettoyage régulier de l’équipement comme indiqué :
Débrancher l’appareil du courant, retirer la fiche et la poser dans un endroit visible à partir de n’importe quel point pour vérifier si la
fiche reste enlevée ;
I0029-2022-MNS-MKT 9/24
Nettoyer soigneusement les surfaces à l’aide d’un chiffon humidifié avec une solution d’eau et de détergent doux ; puis rincer avec un
chiffon imbibé d’eau claire et, finalement, passer un chiffon sec ;
Ne pas utiliser de produits de nettoyage acides ou à base de chlore (par ex. eau de javel), ni des matériaux abrasifs (par ex. des
éponges à récurer) ni de l’eau sous pression (par ex. tuyaux d’arrosage).
5.4. Nettoyage du condenseur
Pour assurer une longue durée et un correct fonctionnement du système frigorifique, nettoyer régulièrement le condenseur comme indiqué :
Débrancher l’appareil du courant, retirer la fiche et la poser dans un endroit visible à partir de n’importe quel point pour vérifier si la
fiche reste enlevée ;
Desserrer et ouvrir la grille de ventilation, faire attention de ne pas tirer les câbles électriques ;
Nettoyer soigneusement les ailettes du condenseur avec un aspirateur (de préférence) ou avec une brosse douce ;
À la fin, resserrer la grille de ventilation.
5.5. Inactivité Prolongée
Lorsque vous prévoyez une période d’inactivité prolongée de l’équipement, videz-le totalement et effectuez les opérations de nettoyage de
l’équipement et du condenseur décrites ci-dessus. À la fin, laissez-le débranché du courant électrique et avec les portes semi-ouvertes afin d’éviter
la formation d’odeurs.
5.6. Utilisation du frein des roulettes
5.7. Anomalies
Si vous détectez quelque anomalie ou un fonctionnement irrégulier, consultez la liste des contrôles ci-dessous afin d’identifier le problème et
ses possibles solutions. Toutefois, si le problème persiste, contactez l’assistance technique.
Symptôme
Contrôle
L’équipement et le contrôleur ne fonctionnent pas
Vérifier si la fiche est correctement branchée sur la prise de courant
Contrôler si le fusible est grillé ou si le disjoncteur est déclenché
Vérifier si la prise a du courant
Vérifier si le câble d’alimentation n’est pas endommagé
Eliminer toute rallonge utilisée
L’équipement ne fonctionne pas mais le contrôleur fonctionne
Vérifier le réglage de la température
Garantir qu’il existe suffisamment de circulation d’air à l’intérieur de
l’équipement
Nettoyer le condenseur
L’équipement ne fait pas de froid suffisant
Vérifier le réglage de la température
Garantir qu’il existe suffisamment de circulation d’air à l’intérieur de
l’équipement
Vérifier si les grilles de ventilation sont désobstruées
Nettoyer le condenseur
Nettoyer les joints magnétiques de la porte
Vérifier si les sorties d’eau sont débouchées
L’équipement fait du froid de trop
Vérifier le réglage de la température
L’équipement fonctionne en continu
Nettoyer le condenseur
Nettoyer les joints magnétiques de la porte
L’équipement s’arrête et démarre fréquemment
Nettoyer le condenseur
Freiner
Desserrer le frein
I0029-2022-MNS-MKT 10/24
3 DE
1. Anmerkung des Herstellers
Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Geräte entschieden haben. Wir haben unsere Geräte so konzipiert, dass sie die besten
Lagerbedingungen für jede Art von Lebensmitteln versorgen. Unsere Geräte erfüllen alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Normen, um
eine sichere und praktische Anwendung, die Ihren Erwartungen und Bedürfnissen gerecht wird.
2. Typenschild
Das Typenschild unserer Geräte befindet sich innerhalb des Geräts, auf der linkeninnen
Wand. Hier finden Sie die wichtigsten technischen Daten der Anlage und die Identifizierung
des MODELLS und der SERIENNUMMER. Letztere sind für irgendwelche Nachfragen beim
Hersteller notwendig.
Die Europäische Richtlinie zu Elektro- und Elektronik-Altgeräte-
Richtlinie (WEEE-Richtlinie) legt fest, dass am Ende des Nutzungszyklus das
Equipment und alle seine Komponenten, Komponentengruppen und
Materialien selektiv eingesammelt werden, um für die Entsorgung oder die
Aufbereitung zur Wiederbenutzung vorbereitet zu werden.
Werfen Sie nicht Geräte mit diesem Symbol in die Mülltonne.
3. Aufstellung
Der Bau und der Betrieb von jedem unserer Geräte wird rigoros in der Fabrik getested, wie von der Prüfbericht beigefügt belegt. Prüfen Sie die
Verpackung auf irgendwelche Schäden, die während des Transports aufgetreten sein könnten. Nehmen Sie die Verpackung ab und entfernen Sie
die Plette vorsichtig. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu beschädigen. Nachdem die Verpackung entfernt wurde, prüfen Sie, ob das Gerät in
gutem Zustand ist und ob die Spezifikationen denen der Bestellung entsprechen. Unser Bestreben nach technologischer Verbesserung kann an den
in diesem Handbuch gennanten Geräten zu Änderungen führen. Diese Änderungen müssen nicht vorher bekannt gegeben werden.
4. Installation
Die Installation soll immer entsprechend der Bauverordnungen, den Regeln und der guten Praxis zur Unfallverhütung, aktuelle lokale Normen
und unter Einhaltung der Brandschutznormen vorgenommen werden. Die Installation, technische Wartung und andere Eingriffe sollen
von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung dieser Bedingungen kann zum Verlust der
Garantie führen.
4.1. Vorbereitung
Um Kratzer, Schmutz und Fingerabdrücke auf der Oberfläche zu vermeiden, entfernen Sie die PVC-Schutzfolie, ohne scharfe Instrumente aber
mit Schutzhandschuhe.
4.2. Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stecker gemäβ Prüfnormen und einer regulatorischen Netzkabel geliefert. Die Netzkabellänge ist
ausreichend zum Einstecken in die Steckdose. Die zu benützende Steckdose sollte leicht zugänglich, für den maximalen Verbrauch
(siehe Übersicht Typenschild) zugelassen und geerdet sein. Niemals Steckdosen ohne Erdkabel, Adapter oder Verlängerungen
benutzen. Beim direkten Anschluss ans Netz sollte immer ein den internationalen Normen entsprechender Trennschalter eingebaut werden.
4.3. Aufstellung und Einebnen
Das Gerät muss auf einer ebenen und festen Oberfläche installiert werden, um die Stabilität innerhalb von Stützpunkte zu sichern.
Die höhenverstellbaren Teleskopfüβen sollten für präzise Einebnung eingestellt werden. Wählen Sie einen Ort, wo das Gerät weit
entfernt von Wärmequellen (wie Z.B. Öfen oder Herde) und ohne direkte Sonneneinstrahlung aufzustellen. Sorgen Sie für gute
Luftzirkulation um das Gerät, halten Sie den Abstand zwischen der Wand und die Rückwand des Gerätes. Das Lüftungsgitter sollt
niemals blockiert werden. Mangelnde Lüftung kann Auswirkungen auf den Betrieb und schwerer Schaden an der Anlage haben.
I0029-2022-MNS-MKT 11/24
4.4. Montage der Kühlaufsatz
4.4.1. Einstellung auf die Arbeitsplatte eines Pizza-Kühltisches
Für eine sichere Einstellung zwischen der Kühlaufsatz und der Pizza-hltisch, muss der U-förmigen Adapter richtig eingesetzt werden. Bitte
zentrieren Sie die Bohrungen des Adapters mit denen auf die Unterseiten des Kühlaufsatzes vor Befestigung die Blindnieten.
4.4.2. Einstellung den Hustenschutz
Legen Sie die seitlichen Glasscheiben (1), legen Sie die rückseitige Glasscheibe (2) an den Halterungen auf der Rückseite des Kühlaufsatz.
Befestigen Sie die Doppel- und Dreifachklemme (3) auf die Bohrungen, legen Sie die Glassplatte (4) und schrauben Sie dann.
5. Instandhaltung
5.1. Gebrauch
Unsere Kühlgeräte wurden für die Lagerung von Lebensmitteln und Lebensmittelprodukte im Allgemeinen entwickelt.
Um den Energieverbrauch zu reduzieren, den Betrieb der Anlagen zu optimieren, die Lebensdauer von Lebensmitteln zu verbessern und
verlängern, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Vermindern Sie die Häufigkeit und Dauer der Öffnungen von Türen und/oder Schubladen;
Verteilen Sie die Lebensmittel um gute Luftzirkulation zwischen ihnen zu ermöglichen;
Stellen Sie keine warmen Speisen;
Die Lebensmittel nicht abdecken oder verpacken;
Überschreiten Sie nicht die maximale Höhe mit diesem Symbol gekennzeichnet.
5.2. Abtauung
Die Abtauung unserer Geräte wird automatisch oder mit elektonischer Steuerung durchgeführt. Es kann auch manuell durchgeführt werden. In
jedem Fall, verwenden Sie keine spitzen Gegenstände (wie Messer, Schraubenzieher usw.), um überschüssiges Eis zu entfernen. Bei Modellen mit
automatischer Tauwasserverdunstung, wird das Tauwasser an dem Kälteaggregat kanalisiert. Bei anderen Modellen, wird das Tauwasser in eine
Tauwasserschale, an der Unterseite der Möbel kanalisiert. Gieβen Sie die Tauwasserschale regelmäβig. Nach Abtauung, halten Sie die Türen
und/oder Schubladen geschlossen, um die Wiederherstellung der Temperatur zu beschleunigen.
5.3. Reinigung des Geräts
Um die richtige Pflege und Wartung zu gewährleisten, führen Sie die regelmäβige Reinigung des Geräts wie angegeben:
Trennen Sie die Anlage von elektrischem Strom und stellen Sie es im einen Platz wo Sie die Anlage immer beobachten kann um sicher
sein dass das Gerät weiter ausgeschaltet ist;
I0029-2022-MNS-MKT 12/24
Reinigen Sie die Oberflächen mit einem Tuch imprägniert mit einer Lösung aus Wasser und milden Reinigungsmitte. Dann spülen Sie
mit einem feuchten Tuch mit klarem Wasser und schlieβlich mit einem trockenen Tuch reinigen;
Benutzen Sie keine sauren Reinigungsmittel mit Chlor (Z. B. Bleichlauge), kratzende Produkte (Z. B. Schwämme) oder Wasserstrahlen
(Z. B. Schläuche).
5.4. Reinigung des Kondensators
Um die Funktionstüchtigkeit der Kühlanlage über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie regelmäβig den Kondensator reinigen:
Trennen Sie die Anlage von elektrischem Strom und stellen Sie es im einen Platz wo Sie die Anlage immer beobachten kann um sicher
sein dass das Gerät weiter ausgeschaltet ist;
Lösen Sie den vornen Lüftungsschlitz, beachten Sie die Kabel nicht zu ziehen;
Reinigen Sie die Kondensatorrippen mit einem Staubsauger (bevorzugt) oder mit einer weichen Bürste;
Am Ende, ziehen Sie den vorderen Lüftungsschlitz.
5.5. Bei längerer Nichtbenutzung
Immer bei längerer Nichtbenutzung des Geräts, leeren Sie es und reinigen Sie die Anlage und den Kondensator wie oben beschrieben. Am
Ende trennen Sie es von elektrischen Strom, lassen Sie die Türen geöffnet um Geruch zu verhindern.
5.6. Hinweise für den Betrieb der Bremse
5.7. Störungen
Wenn Störungen auftreten, sehen Sie die folgende Checkliste, um das Problem und seine möglichen Lösungen zu ermitteln. Wenn das Problem
weiterhin besteht, sollten Sie den Kundendienst anrufen.
Symptom
Überprüfen
Das Gerät und die Steuerung funktionieren nicht
Prüfen Sie, ob die Beschlagnahme den Geräte angeschlossen ist
Beachten Sie, wenn es eine durchgebrannte Sicherung oder
Leistungsschalter ausgeschaltet ist
Prüfen Sie, ob der Strom genommen
Überprüfen Sie das Stromkabel
Verwenden Sie Kein Verlängerungskabel
Das Gerät funktioniert nicht aber die Steuerung funktioniert
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Stellen Sie sich, dass es ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Einheit gibt
Reinigen Sie den Kondensator
Das Gerät macht nicht genug Kalt
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Stellen Sie sich, dass es ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Einheit gibt
Überprüfen Sie, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert sind
Reinigen Sie den Kondensator
Überprüfen Sie die Türdichtungen
Überprüfen Sie, dass die Wasseraustritte nicht blockiert sind
Das Gerät macht zu viel Kalt
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Das Gerät arbeitet kontinuerlich
Reinigen Sie den Kondensator
Reinigen Sie die Türdichtungen
Das Gerät startet und stoppt häufig
Reinigen Sie den Kondensator
zu bremsen
die Bremse lösen
I0029-2022-MNS-MKT 13/24
4 NL
1. Bericht van de fabrikant
Dank u wel voor uw keuze: Onze apparaten zijn ontworpen met het oog op de best mogelijke opslagcondiities voor elk type voedsel en voldoen
aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en normen, gericht op het praktische en veilige gebruik ervan, overeenkomstig uw verwachtingen en eisen.
2. Typeplaat
Het typeplaatje bevind zich aan de binnenzijde van de deur. Daar vindt u de
belangrijkste technische gegevens van het apparaat en de beschrijving van het MODEL en
het SERIENUMMER. U hebt die gegevens nodig als u om welke reden dan ook contact
opneemt met de fabrikant
De Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat aan het einde van de
levensduur de apparaten en alle onderdelen, subeenheden en
verbruiksmaterialen gescheiden moeten worden ingezameld en verwerkt,
met het oog op verwijdering, recycling of hergebruik ervan. Apparaten met
dit symbool mogen niet worden gestort als ongesorteerd stedelijk afval.
3. Aflevering
De montage en werking van al onze apparaten worden streng gecontroleerd in de fabriek, zoals blijkt uit het in bijlage bijgevoegde testrapport.
Aangezien er tijdens het transport schade kan ontstaan dient u na het uitpakken de algemene staat van het apparaat goed te bekijken. Controleer
daarna of de eigenschappen ervan overeenkomen met de gegevens van de bestelling.
Wij wijzen erop dat ons voortdurende streven naar technische verbeteringen ertoe kan leiden dat zonder waarschuwing vooraf wijzigingen
worden aangebracht op de in deze handleiding beschreven modellen.
4. Installatie
Installatie dient te gebeuren overeenkomstig de bouwverordeningen, brandveiligheidsinstructies, regelgeving ter voorkoming van ongelukken
en de geldende lokale normen.
Installatie, onderhoud en overige ingrepen dienen uitsluitend door bevoegde en gespecialiseerde deskundigen te worden
uitgevoerd, met gebruikmaking van originele onderdelen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onjuist gebruik of het niet opvolgen
van de instruucties in deze handleiding.
4.1. Voorbereiding
Om krassen plekjes en vingerafdrukken te voorkomen dient de beschermende folie met handschoenen te worden verwijderd zonder gebruk
te maken van scherpe voorwerpen.
4.2. Aansluiting op de elektriciteit
Dit apparaat is voorzien van een aansluitpunt dat voldoet aan de standaardvoorwaarden en met een stroomkabel die lang genoeg is voor
aalsluiting op een stopcontact.
Het stopcontact moet makkelijk te bereiken en geschikt zijn voor het maximale stroomverbruik (zie technische gegevens). Het
moet GEAARD zijn. Gebruik nooit ongeaarde stopcontacten en stekkers en ook geen adapters of verlengsnoeren.
Bij rechtstreekse verbindingen met het elektriciteitsnetwerk moet een schakelaar (stroomonderbreker) worden ingebouwd die
voldoet aan de internationale normen.
4.3. Plaatsing
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een rechte en vaste ondergrond om de stabiliteit van de steunpunten te waarborgen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen (bijv. ovens of fornuizen) en uit het directe zonlicht. Zorg voor goede
luchtcirculatie rondom het apparaat vooral de bovenzijde min. 50 cm zoals aangegeven in te tekening. Volg de aangegeven afstanden
en zorg ervoor dat het rooster aan de voorzijde nooit is bedekt: gebrek aan ventilatie veroorzaakt storing in het gebruik en kan leiden
tot ernstige beschadigingen van het apparaat.
I0029-2022-MNS-MKT 14/24
4.4. Montage van de gekoelde opzetvitrine
4.4.1. Montage van de gekoelde opzetvitrine op blad van een pizzawerkbank
Voor een veilige montage van de opzetvitrine op de pizzawerkbank, moet het U-vormige beugeltje correct bevestigd worden. Centreer hiervoor
de gaten van het beugeltje met die aan de onderzijde van de opzetvitrine voordat u de popnagels bevestigd.
5. Gebruik
5.1. Richtlijnen
Onze gekoelde producten zijn ontworpen voor het bewaren van levensmiddelen en producten in het algemeen. Om het energieverbruik te
verminderen, de bediening te vergemakkelijken, de werking te verbeteren en de bewaarduur van het voedsel te verlengen dienen de volgende
voorwaarden: in acht genomen te worden.
Beperk zoveel mogelijk aantal openingen, en de duur van het openen.
Zorg voor ruimte tussen de producten om goede luchtcirculatie te kunnen hebben.
Plaats geen warm voedsel.
Dek voedsel zoveel mogelijk af.
Overschrijd niet het maximale hoogte symbool
5.2. Ontdooien
Het apparaat is voorzien van automatische ontdooiing, welke echter ook handmatig kan worden uitgevoerd. Gebruik in elk geval nooit scherpe
voorwerpen (als messen schroevendraaiers ed.) om mogelijk aangezet ijs te verwijderen. Lekwater word opgevangen in een lekbak en automatisch
verdampt door de koelunit. In modellen zonder automatische verdamping, wordt ontdooiwater opgevangen in een schaal onder de koelunit waar
het automatisch verdampt, moet deze schaal regelmatig geleegd worden. Het is aan te raden de deuren na het ontdooien niet te openen zodat het
temperatuurniveau sneller behaald wordt.
5.3. Schoonmaak
Om de hygiene te waarborgen en het apparaat goed te verzorgen dient u het regelmatig schoon te maken overeenkomstig de volgende
voorschriften:
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en plaats het op een zichtbare plek om er zeker van te zijn dat het apparaat
is uitgeschakeld;
Maak de oppervlakten zorgvuldig schoon met een vochtige doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel; neem het daarna af
met een vochtige doek met schoon water en vervolgens met een droge doe;
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of middelen op chloorbasis (bijv. bleekwater), geen schuurmiddelen (zoals schuursponsjes)
en geen harde waterstralen (bijv. uit een slang).
5.4. Reiniging Condenser
Voor langduringe en goede werking van het koelsysteem dient de condensor reglematig te worden gereinigd:
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en plaats het op een zichtbare plek om er zeker van te zijn dat het apparaat
is uitgeschakeld;
Schroef het ventilatierooster los; let op de snoeren, zet die niet onder spanning;
Maak zorgvuldig de lamellen van de condensator schoon met (bij voorkeur) een stofzuiger of een zachte borstel;
Zet daarna het ventilatierooster weer op zijn plaats vast.
I0029-2022-MNS-MKT 15/24
5.5. Langdurig buiten gebruik
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden dient deze leeggehaald te worden, en moet u bovenstaande schoonmaak- en
onderhoudshandelingen uitvoeren. Om nare geuren te voorkomen kunt u het beste de deur open laten.
5.6. Lokaliseren storingen
Indien u een defect konstateert raadpleeg onderstaande controlelijst voor mogelijke oplossingen. Indien het probleem zich blijft voordoen
raadpleeg onze servicedienst.
Symptoom
Kontroleer
Apparaat werkt niet en display geeft niets weer
Kontroleer of de stekker in wandcontactdoos zit
Kontroleer schakelaar en zekering
Check of op het stopcontact wel spanning staat.
Kontroleer voedingskabel op schade
Verwijder evt aanwezige verlengkabels
Apparaat werkt niet en maar display werkt wel
Kontroleer temperatuur setpoint
Kontroleer of er voldoende luchtstroming in apparaat kan
plaatsvinden.
Reinig de condensor
Apparaat koelt niet voldoende
Kontroleer temperatuur setpoint
Kontroleer of er voldoende luchtstroming in apparaat kan
plaatsvinden.
Kontroleer of de ventilatieope ningen niet afgedekt zijn.
Reinig de condensor
Reinig en kontroleer de deurrubbers
Apparaat wordt te koud
Kontroleer temperatuur setpoint
Apparaat draait continue
Reinig de condensor
Reinig en kontroleer de deurrubbers
Apparaat start en stopt geregeld.
Reinig de condensor
I0029-2022-MNS-MKT 16/24
5 PT
1. Nota do Fabricante
Agradecemos a sua preferência pelos nossos equipamentos. Concebemo-los para proporcionarem as melhores condições de conservação para
cada tipo de alimentos, desenvolvemo-los em conformidade com todas as diretivas e normas europeias aplicáveis, e produzimo-los com o objetivo
de proporcionar uma utilização prática e segura que vá de encontro às suas expectativas e necessidades.
2. Placa de Características
A placa de características dos nossos equipamentos vai colocada no interior do
equipamento, no painel lateral esquerdo. Nela encontrará os principais dados técnicos do
equipamento e a identificação do MODELO e Nº SÉRIE, fundamentais para qualquer
consulta ao fabricante.
A diretiva europeia sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE) determina que, no final do seu ciclo de vida, o
equipamento e todos os seus componentes, subconjuntos e materiais
consumíveis devem ser objeto de recolha seletiva para tratamento que
permita a sua eliminação, reciclagem ou reutilização. Não deposite
equipamentos com este símbolo juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados.
3. Recepção
A construção e funcionamento de cada um dos nossos equipamentos são rigorosamente controlados na fábrica, como comprova o relatório de
ensaio anexo. Dada a possibilidade de ocorrência de danos causados pelo transporte, verifique atentamente o estado geral do equipamento depois
de desembalado. Seguidamente, confirme se as características correspondem às especificações da ordem de compra. Recordamos que a nossa
busca constante de melhoramentos tecnológicos poderá acarretar alterações sem aviso prévio nos modelos abrangidos por este manual.
4. Instalação
A instalação deve ser efectuada atendendo aos regulamentos referentes à construção de edifícios, às normas de protecção contra incêndios,
às regras de prevenção de acidentes e à legislação local em vigor. Todas as intervenções de instalação e manutenção devem apenas
ser efectuadas por técnicos especializados e autorizados, utilizando peças e componentes originais. O fabricante declina toda a
responsabilidade quer pelo funcionamento defeituoso quer pelos danos ou prejuízos resultantes do não cumprimento das
recomendações deste manual.
4.1. Preparação
Para evitar riscos, manchas e dedadas na supercie, remova a pecula de proteção em plástico sem utilizar instrumentos afiados e utilize luvas de proteão.
4.2. Ligação eléctrica
O aparelho é fornecido com uma ficha conforme as normas de ensaio e com um cabo de alimentação regulamentar cujo
comprimento é suficiente para permitir a ligação à tomada de corrente. A tomada de corrente deve ser de fácil acesso e dimensionada
para o consumo máximo (ver placa de características), devendo possuir FIO DE TERRA. Nunca utilize tomadas ou fichas sem fio de
terra, nem adaptadores ou extensões. Para ligações directas à rede, deve instalar sempre um dispositivo de interrupção (disjuntor) dimensionado
de acordo com as normas internacionais.
4.3. Posicionamento e nivelamento
O equipamento deve ser instalado sobre uma superfície plana e resistente, de modo a garantir a estabilidade nos apoios, afastado
de possíveis fontes de calor (p/ex. fornos ou fogões) e sem incidência de luz solar directa. Garanta uma boa circulação do ar em redor
do equipamento, respeite as distâncias recomendadas e mantenha as grelhas de ventilação desobstruídas: a falta de ventilação
prejudica o funcionamento e pode levar a avarias graves do equipamento.
I0029-2022-MNS-MKT 17/24
4.4. Montagem de um kit refrigerado
4.4.1. Fixação no tampo de uma bancada de pizza
Para uma colocação segura entre o kit refrigerado e a bancada de pizza, fixar correctamente o adaptador em forma de U. Por favor centre os
orifícios do adaptador com os orifícios da parte inferior do kit refrigerado antes de fixar os rebites ocos.
4.4.2. Fixação dos vidros
Posicionar os vidros laterais (1), colocar o vidro posterior (2) nas fixações do painel posterior do kit refrigerado. Fixar os suportes duplos e
triplos (3) nos orifícios, colocar o vidro do tampo (4) e apertar.
5. Utilização
5.1. Indicações
Os nossos equipamentos refrigerados foram concebidos para a conservação de alimentos e produtos alimentares em geral. Para reduzir o
consumo energético e optimizar o funcionamento do equipamento, e também melhorar e prolongar a vida útil dos alimentos, respeite as seguintes
indicações:
Reduza a frequência e a duração das aberturas de portas e/ou gavetas;
Espace os alimentos para permitir uma boa circulação do ar entre eles;
Não introduza alimentos quentes;
Procure cobrir ou embalar os alimentos;
Não ultrapasse o limite de altura assinalado com o símbolo
5.2. Descongelação
A descongelação dos nossos equipamentos é efectuada automaticamente com controlo electrónico, que pode também ser accionado
manualmente. Em qualquer dos casos, não utilize objectos afiados (tais como facas, chaves de fendas, etc.) para remover o eventual excesso de
gelo. Nos modelos que dispõem de um sistema automático de evaporação das águas, as águas de descongelação são canalizadas para o grupo
frigorífico. Nos outros modelos, as águas de descongelação são canalizadas para uma aparadeira localizada no fundo do móvel, despeje
regularmente a aparadeira. Após a descongelação, mantenha as portas e/ou gavetas fechadas para acelerar a recuperação da temperatura.
5.3. Limpeza do equipamento
Para assegurar uma correcta higiene e conservação, efectue a limpeza regular do equipamento conforme indicado:
Desligue o aparelho da corrente, retire a ficha e coloque-a num lugar visível de qualquer ponto, para verificar que permanece desligada;
Limpe cuidadosamente as superfícies usando um pano humedecido numa solução de água com detergente neutro; depois enxague
com um pano humedecido em água limpa e, no final, passe um pano seco;
I0029-2022-MNS-MKT 18/24
Não utilize produtos de limpeza ácidos ou à base de cloro (p/ex. lixívia), nem materiais abrasivos (p/ex. esfregões), nem água sob
pressão (p/ex. mangueiras).
5.4. Limpeza do condensador
Para assegurar uma longa duração e um funcionamento correto do sistema frigorífico, deve limpar regularmente o condensador conforme
indicado:
Desligue o aparelho da corrente, retire a ficha e coloque-a num lugar visível de qualquer ponto, para verificar que permanece desligada;
Desaperte e abra a grelha de ventilação, tendo atenção para não esticar os cabos eléctricos;
Limpe cuidadosamente as alhetas do condensador com um aspirador (preferencialmente) ou com uma escova macia;
No final, reaperte a grelha de ventilação.
5.5. Inactividade Prolongada
Sempre que seja previsível um longo período de inactividade do equipamento, esvazie-o totalmente e efectue as operações de limpeza acima
descritas. No final, deixe-o desligado da tomada de corrente e com as portas entreabertas para evitar a formação de odores.
5.6. Utilização do travão dos rodízios
5.7. Anomalias
Caso detecte uma anomalia no funcionamento, consulte a lista de verificações abaixo para identificar o problema e as suas possíveis soluções.
Se ainda assim o problema persistir, contacte os serviços de assistência técnica.
Sintoma
Verificação
Equipamento não funciona e o display também não
Veja se a ficha está correctamente inserida na tomada de corrente
Controle se o fusível está fundido ou se o disjuntor disparou
Veja se a tomada tem corrente
Inspeccione se ocabo de alimentação tem algum corte
Elimine qualquer extensão que esteja a usar
Equipamento não funciona mas o display sim
Controle o Set Point da temperatura
Certifique-se que há boa circulação de ar no interior do equipamento
Limpe o condensador
Equipamento não faz frio suficiente
Controle o Set Point da temperatura
Certifique-se que há boa circulação de ar no interior do equipamento
Controle se as grelhas de ventilação estão desobstruídas
Limpe o condensador
Limpe os vedantes magnéticos da porta
Veja se as saídas de água estão desobstruídas
Equipamento faz demasiado frio
Controle o Set Point da temperatura
Equipamento funciona continuamente
Limpe o condensador
Limpe os vedantes magnéticos da porta
Equipamento arranca e para frequentemente
Limpe o condensador
Travar
Destravar
I0029-2022-MNS-MKT 19/24
6 IT
1. Nota del Fabricante
La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per avere acquistato le nostre apparecchiature. Le nostre apparecchiature sono state concepite
per fornire le migliori condizioni di conservazioni di ogni tipo di alimento e sono state costruite osservando rigorosamente tutte le direttive e le
normative europee applicabili con l’obbiettivo di procurare un utilizo pratico e sicuro che vada incontro alle sue aspettattive e necessità.
2. Etichetta
Un’etichetta delle caratteristiche delle nostre apparecchiature è posta all’interno della
apparecchiatura, nel pannello laterale sinistro. Vi si possono trovare i principali dati tecnici
dell'apparecchiatura e l'identificazione del MODELLO e di SERIE, importanti per la
qualsiasi richiesta al fabbricante.
La direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che, al termine del suo ciclo di vita,
l'apparecchiatura e tutti i suoi componenti, sottoinsiemi e materiali di
consumo devono essere raccolti separatamente per il trattamento che
permetta la loro eliminazione, riutilizzo o riciclo. Non smaltire le
apparecchiature con questo simbolo insieme ai rifiuti domestici
indifferenziati.
3. Ricevimento
La costruzione e il funzionamento di ciascuna delle nostre attrezzature sono rigorosamente controllate in fabbrica, come evidenziato dalla
relazione di prova allegata. Data la possibilità di danni causati dal trasporto, verificare attentamente le condizioni generali delle apparecchiature
dopo il disimballo. Successivamente, confermare che le caratteristiche corrispondano alle specifiche dell'ordine di acquisto. Ricordiamo che la nostra
continua ricerca di miglioramenti tecnologici può portare a modifiche senza preavviso dei modelli contemplati in questo manuale.
4. Instalazzione
L’installazione deve essere effettuata attenendosi sempre ai regolamenti relativi alla costruzione di edifici e norme contro gli incendi, regole in
vigore sulla prenvenzione di infortuni e alle norme locale in vigore. L'installazione, manutenzione e tutti gli altri interventi devono
essere effettuati solo da personale specializzato e autorizzato, utilizzando solo ricambi originali. Il produttore declina ogni responsabilità
per qualsiasi uso improprio dei prodotti, per i danni o perdite derivanti dalla mancata osservanza delle raccomandazioni contenute in
questo manuale.
4.1. Preparazione
Per evitare graffi superficiali, macchie e impronte digitali sulla superficie, rimuovere la pellicola protetiva in PVC senza utilizzare strumenti affilati
utilizzando guanti di protezione.
4.2. Collegamento elettrico
L'unità è fornita con una spina secondo le norme di collaudo e un cavo di alimentazione regolamentare, la cui lunghezza è sufficiente
per consentire la connessione alla rete. La presa deve essere facilmente accessibile ed essere dimensionata per il consumo di potenza
massima (vedi targhetta), e deve avere il FILO DI TERRA. Non utilizzare mai prese o spine senza terra, multiple o adattatori. Per i
collegamenti diretti alla rete, è sempre opportuno installare un dispositivo di interruttore (RCD) adatto alle norme internazionali.
4.3. Posizionamento e livellamento
L'apparecchiatura deve essere installata su una superficie piana e robusta, per assicurare la stabilità sui punti di appoggio.
Scegliere un luogo di installazione in cui l'apparecchiatura sia lontano da possibili fonti di calore (es. forni o fuochi) e nessuna luce
diretta del sole. Assicurare una buona circolazione dell’aria intorno al prodotto, rispettando le distanze consigliate e non lasciare mai
ostruire la griglia anteriore: la mancanza di ventilazione può compromettere seriamente il funzionamento e può portare a gravi danni
alle apparecchiature.
I0029-2022-MNS-MKT 20/24
4.4. Montaggio di una mensola refrigerata
4.4.1. Fissaggio nel piano di un banco di pizza
Per un posizionamento sicuro tra la mensola refrigerata e il banco di pizza, fissare correttamente l’adattatore a forma di U. Si prega di centrare
i fuori dell’adattatore con quelli sulla parte inferiore della mensola refrigerata prima di fissare i rivetti ciechi.
4.4.2. Fissaggio dei vetri
Posizionare i vetri (1), colocare il vetro posteriore (2) nei fissaggi del pannello posteriore della mensola refrigerata. Fissare gli supporti doppi e
tripli (3) negli orifizi, colocare il vetro superiore (4) e fissare.
5. Utilizzazione
5.1. Indicazioni
Le nostre attrezzature refrigerate sono progetatte per la conservazione di alimenti e prodotti alimentari in genere.
Per ridurre il consumo energetico e ottimizzare il funzionamento delle apparecchiature, e anche migliorare e prolungare la durata degli alimenti,
dovrete rispettare le seguenti indicazioni:
Ridurre la frequenza e la durata delle aperture di porte e/o cassetti;
Spostare gli alimenti per consentire una buona circolazione dell’aria tra di loro;
Non introdurre alimenti caldi;
Provare coprire o imballare i generi alimentari;
Non superare il limite di altezza indicato col simbolo
5.2. Sbrinamento
Lo sbrinamento della nostra attrezzatura viene eseguito automaticamente con controllo elettronico, che può anche essere attivato manualmente.
In ogni caso, non devono essere usati oggetti appuntiti (come coltelli, cacciaviti, ecc.) per rimuovere il ghiaccio in eccesso. Nei modelli che
dispongono di un impianto automatico di evaporazione delle acque di condensa, le acque vengono convogliate nel gruppo frigorifero. Negli altri
modelli, le acque di condensa vengono convogliate in un vassoio fissato nella parte inferiore dell’attrezzatura, versare il vassoio regolarmente. Dopo
lo sbrinamento, mantenere le porte e/o cassetti chiusi per accelerare il recupero di temperatura.
5.3. Pulizia
Per assicurare una corretta igiene e conservazione effettuare una pulizia dell’apparecchiatura come indicato di seguito:
Interrompere l’alimentazione, togliendo la spina e mettendola in un luogo visibile di qualsiasi punto, per verificare che rimane staccata;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MERCATUS L2-2260 Refrigerated Equipment Manuale utente

Tipo
Manuale utente