Ingo Maurer Fly Candle Fly! Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
fly candle fly Instructions
3
Deutsch Seite 4
English Page 6
Français Page 8
Italiano Pagina 10
Zeichnungen Seite 12
Drawings Page 12
Dessins Page 12
Disegni Pagina 12
2
Montageanleitung
Bitte vor der Montage aufmerksam lesen und
aufbewahren!
Instructions for assembly
Please read these instructions carefully before going
any further, and keep them in a safe place for future
reference!
Instructions de montage
A lire attentivement avant le montage et à conserver!
Istruzioni di montaggio
Prima del montaggio leggere attentamente le
presenti istruzioni e conservarle!
Bitte beachten Sie auch folgende wichtige Hinweise:
1. Der Docht muss regelmäßig gekürzt werden. Dies
verlängert die Brenndauer und verhindert Rauch-
entwicklung.
2. Achten Sie darauf, dass der Tropfennger immer
waagerecht hängt. Gegebenenfalls – nur bei gelöschter
Kerze – Wachs entfernen.
3. Die Kerze brennt aus Sicherheitsgründen nur bis zu einer
he von 4–5 cm ab (Brennstop).
Technische Daten
95 % Paraffin (Stearin-Zusätze), Sicherheits-Brennstop
ca. 4–5 cm vor Kerzenende, Brenndauer ca. 15 20 Stunden,
je nach Umgebungstemperatur.
Der Mindestabstand zu angestrahlten Flächen
beträgt 0,6 m.
5
Deutsch
Sicherheitshinweis
Selbst bei sachgerechter Handhabung ist nicht auszu-
schließen, dass Wachs (z.B. bei Zugluft) von der Kerze
bzw. vom Tropfenfänger heruntertropft. Trotz sorgfältiger
Auswahl der Materialien und Produktionsüberwachung ist
es möglich, dass Fehler auftreten, die zum Durchglühen
bzw. Reißen des Aufhängedrahtes führen können. Bitte
nicht an der Kerze ziehen.
Wichtig: Lassen Sie die Kerze nie unbeaufsichtigt brennen.
Kerze außerhalb der Reichweite von Kindern sowie Tieren
montieren.
Für auftretende Schäden übernimmt die Ingo Maurer
GmbH keine Haftung.
Montage
Bohren Sie ein Dübelloch Ø 6 mm, setzen Sie den Dübel
S6 (1) ein und befestigen Sie den beiliegenden Decken-
schraubhaken (2).
Rollen Sie das Aufhängeseil der Kerze (3) von der
Transportspule, wie in Zeichnung gezeigt.
Verknoten Sie das lose Ende des Verlängerungsseils (4)
fest am Deckenhaken (Doppelknoten!) und schneiden Sie
das überschüssige Seil knapp unterhalb des Knotens ab.
Bringen Sie gegebenenfalls den transparenten Tropfen-
fänger (5) mit den beiliegenden Stecknadeln an: Stecken
Sie die erste Nadel durch die grössere aussermittige Bohrung
und achten Sie auf mittige Position des Tropfenfängers.
Fixieren Sie ihn mit der zweiten Nadel.
4
Deutsch
1
2
1
English
7
English
6
Safety warning
Even if the light is correctly assembled and used, there is a
certain risk (for example, in case of draught) that wax may
drip from the candle or the saucer. Despite using top-grade
materials and enforcing high manufacturing standards, we
cannot rule out the possibility of flaws causing the suspension
wire to burn through or break. Please do not pull at the
candle when it is mounted.
Important: Never leave the candle unsupervised when it
is lit, and keep it well out of reach of children or animals.
Ingo Maurer GmbH accepts no liability for damage.
Assembly
Drill a 6 mm-diameter hole, insert the S6 plug (1) and
attach the ceiling hook (2) provided.
Unwind the candle suspension wire (3) from the transport
spool, as shown in the drawing.
Tie the loose end of the extension cable (4) firmly onto
the ceiling hook (using a double knot) and trim off any
excess cable just below the knot. Attach the transparent
drip-saucer (5) with the pins provided. Insert the first pin
through the larger of the two holes and ensure that the
dish is centrally positioned, then fix the dish in place with
the second pin.
Please also note the following important points:
1. The wick requires regular trimming to prevent fumes
and lengthen the life of the candle.
2. Ensure that the position of the drip-saucer remains
exactly horizontal. If necessary, remove wax deposits
(after extinguishing the flame).
3. For safety reasons, the candle will only burn down to a
length of 4–5cm, after which the flame will automatically
go out.
Technical specification
Candle made of 95 % paraffin wax (supplemented with
stearin), safety stop 4–5 cm from end of candle, life of
15 –20 hours depending on ambient temperature.
Minimum distance from adjacent surfaces: 0.6 m.
1
2
1
Prière de respecter également les indications
importantes ci-après:
1. La mèche doit être raccourcie régulièrement.
Ceci prolonge la durée de combustion et évite le
veloppement de fumée.
2. Veiller à une position horizontale du pare-goutte.
Eventuellement retirer de la cire – uniquement une fois
la bougie éteinte.
3. Pour des raisons de sécurité, la bougie ne ble que
jusquà une hauteur de 4 à 5 cm avant la fin de la
bougie (arrêt de combustion).
Dones techniques
95 % de paraffine (additifs stéarine), sécurité d’arrêt de
combustion d’environ 4 à 5 cm, durée de combustion
d’environ 15 à 20 heures selon la température environnante.
La distance minimum aux surfaces éclairées est de
0,6 m.
Français
9
Français
8
Indications de sécuri
Malgré un emploi correct, il est possible que la cire tombe
de la bougie ou du pare-goutte (par ex. lors d’un courant
d’air etc.). Malgré un choix consciencieux des matériaux et
un contrôle attentif pendant la production, il est possible
que des défauts se produisent entraînant une calcination
ou une rupture du fil de suspension. Prière de ne pas tirer
sur la bougie.
Important: Ne jamais laisser brûler la bougie sans surveil-
lance. Installer la bougie hors de portée des enfants ou des
animaux.
En cas de dommages éventuels, la société Ingo
Maurer décline toute responsabilité.
Montage
Percer un trou pour la cheville de Ø 6 mm, insérer la cheville
S6 (1) et fixer la vis jointe à crochet dans le plafond (2).
Dérouler le fil de suspension de la bougie (3) de la bobine
de transport comme sur le dessin.
Nouer fermement le bout libre du fil de rallonge (4) au
crochet de fixation du plafond (par un noeud double!) et
couper le fil restant juste en-dessous du noeud. Fixer
éventuellement le pare-goutte transparent (5) avec les
épingles jointes: insérer la première épingle dans le trou
décentré de perçage le plus grand et veiller à la position
centrale du pare-goutte. Le fixer avec la deuxième épingle.
▲ ▲
1
2
1
Si prega di voler oservare anche le seguenti indica-
zioni importanti:
1. Accorciare regolarmente lo stoppino. Ciò garantisce una
maggiore durata e impedisce la formazione di fumo.
2. Fare attenzione che il raccoglitore di gocce sia sempre
in una posizione orizzontale. Se necessario, rimuovere
la cera – solo a candela spenta.
3. Per ragioni di sicurezza la candela brucia soltanto fino a
un’altezza di cm. 4–5 circa (fermafiamma).
Dati tecnici
95 % paraffina (aggiunte di stearina). Arresto di sicurezza
della fiamma a circa cm. 4–5 prima della fine candela,
durata circa 15–20 ore secondo la temperatura ambiente.
Distanza minima dalle superfici illuminate m. 0,6.
Italiano
11
Italiano
10
Avvertenza
Anche usandola in modo appropriato, è possibile che (ad
es. in caso di correnti d’aria) possa cadere della cera dalla
candela o eventualmente dal raccoglitore di gocce. Nono-
stante la selezione accurata dei materiali e il controllo di
qualità, l’eventuale presenza di alcuni difetti potrebbe rendere
il filo metallico incandescente e comportare il suo conse-
guente sezionamento. Vogliate cortesemente non tirare
mai la candela verso il basso.
Importante: Non lasciare mai la candela accesa in vostra
assenza. Montare la candela lontano dalla portata di bambini
e animali.
La Ingo Maurer GmbH non si assume la responsabilità
per eventuali danni.
Montaggio
Effettuare un foro per il tassello di Ø mm. 6, inserire il
tassello S6 (1) e fissare l’allegato gancio a vite da soffitto (2).
Rimuovere il filo di sospensione della candela (3) dalla
bobina di trasporto come mostrato nella figura .
Annodare saldamente l’estremità libera del filo di pro-
lungamento (4) con il gancio al soffitto (doppio nodo!) e
tagliare il filo superfluo al di sotto del nodo. Se necessario,
applicare il raccoglitore di gocce (5) trasparente con gli
spilli in dotazione: Infilare il primo spillo nel foro maggiore
non centrale e fare attenzione che il raccoglitore sia
disposto al centro. Quindi, fissarlo con il secondo spillo.
1
2
1
Ingo Maurer GmbH
Kaiserstrasse 47
80801 München
Germany
T. +49. 89. 381606-0
F. +49. 89. 381606 20
info@ingo-maurer.com
www.ingo-maurer.com
April 2010 Made in Germany
12
1
1
2
5
4
2
Ø 6 mm
3
4
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Ingo Maurer Fly Candle Fly! Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso