Istruzioni per l‘uso
Traduzione della versione originale delle
istruzioni d'uso
Nr.
99+3551.IT.80U.0
Falciatrice a tamburi
EUROCAT 311
ALPHAMOTION MASTER
+ . . 01001
)
EUROCAT 311
ALPHAMOTION PRO
+ . . 01001
)
1900_IT-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruzioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è
necessaria una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla Pöttinger. In caso di mancata ricezione
questa mail occorre rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di
consegna
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme indicate.
Pöttinger - la ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continuamente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la sicurezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presenti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuridiche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vostro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla dotazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscritto dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre lieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
IT-1901 Docum D Coltivatori
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 (0) 600/9114-2511
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria
una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla ttinger. In caso di mancata ricezione questa mail occorre
rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di consegna
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
Funzionamento, messa in esercizio e manutenzione della macchina e/o dell'apparecchio sono stati descritti e chiariti con il
cliente.
Aria compressa pneumatici controllata OK.
Dadi della ruota saldi controllati OK.
 Specicato
il
corretto
numero
di
giri
previsto
per
la
presa
di
forza.
Effettuato adattamento attrezzo alla trattrice: Aggiustaggio dell'attacco a tre punti.
Albero snodato accorciato correttamente.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
Sono state fornite informazioni circa dotazioni optional e addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
IT
- 4 -
1000_I-INHALT 3551
InDICE
IT
Attenersi
ai cenni
di sicurezza
menzionati
nell’appendice A!
Indice
S
I
MBOL
I
UT
I
L
I
ZZ
A
T
I
Marchio CE
................................................................
5
Avvertenze per la sicurezza:
......................................
5
Introduzione
...............................................................
6
W
A
WAW
RNB
I
LDZE
IC
HEN
Bedeutung der Warnbildzeichen
...............................
7
Position der Warnbildzeichen
....................................
9
M
ONT
A
GG
I
O
A
L TR
A
TTORE
Avvertenze per la sicurezza
.....................................
10
Montaggio in generale
.............................................
10
Albero cardanico
.....................................................
10
Stazionamento dell’attrezzo
....................................
10
Problemi di montaggio
............................................
10
Lamiere e teli protettivi
............................................
11
Protezione idraulica laterale
....................................
11
Posizione di trasporto
.............................................
12
Trasporto su strada
.................................................
12
Posizione di lavoro
..................................................
12
Braccio superiore
....................................................
12
U
N
I
TÀ D
I
MONT
A
GG
I
O "
A
LPH
A
MOT
A MOTA
I
ON"
Avvertenze generali per la sicurezza
.......................
13
Posizione d’appoggio
..............................................
13
Posizione di trasporto
..............................................
13
Montaggio
................................................................
13
Come regolare il precarico delle molle
....................
15
Impiego
....................................................................
15
Regolare l’altezza di taglio
1)
....................................
15
M
E
SSA
I
N
S
ERV
I
Z
I
O
Avvertenze per la sicurezza
.....................................
16
Osservazioni importanti prima di iniziare a
lavorare
....................................................................
16
Rispettare la direzione di rotazione dei tamburi
falcianti.
...................................................................
17
Falciare
....................................................................
17
Falciare
....................................................................
18
Regolazione altezza di taglio centralizzata
..............
18
Impostazione dell’altezza di taglio
...........................
18
COND
I
Z
I
ON
A
TORE
C
ON ROTORE
A
DENT
A DENTA
I
=
ED
Falciatura con condizionatore
.................................
20
Giusta tensione della cinghia
...................................
20
Posizione dei denti del rotore
..................................
20
Manutenzione dei denti del rotore:
..........................
20
Smontaggio e montaggio del condizionatore
.........
21
Posizione dei denti del rotore nel condizionatore
...
23
Falciare senza condizionatore
.................................
24
Dotazione a richiesta
...............................................
24
DIS
PO
SI
T
I
VO FORM
AA
ND
A
N
A
Regolazione dei due andanatori (8i
.......................
25
Regolazione della larghezza dell’andana (8i
...........
25
Montaggio delle staffe di trasporto
.........................
26
Montaggio delle staffe per il trasporto
....................
26
MA
NUTENZ
I
ONE GENER
A
LE
Indicazioni di sicurezza
............................................
27
Istruzioni generali di manutenzione
.........................
27
Pulitura dei componenti della macchina
.................
27
Soste prolungate all'aperto
.....................................
27
Rimessaggio invernale
.............................................
27
Alberi cardanici
........................................................
28
Impianto idraulico
....................................................
28
Controllo delle lame e dei relativi supporti
..............
29
Sostituzione della lame di falciatura e del relativo
supporto
..................................................................
29
Disco falciante
.........................................................
30
Maggiore altezza di taglio con piattello falciante da
taglio alto
.................................................................
31
Scatola di rinvio ad angolo
.....................................
32
Azionamento cinghia dentata
.................................
32
Controllo pezzi soggetti ad usura
............................
33
C
A
R
A
TTER
IS
T
IC
HE TE
C
N
IC
HE
Caratteristiche tecniche
...........................................
34
Dotazione a richiesta
...............................................
34
Collegamenti necessari
...........................................
34
Targhetta del modello
..............................................
35
Utilizzo regolamentare della falciatrice
....................
35
Posizione della targhetta del modello
.....................
35
APPEND
IC
E
IND
ICA
Z
I
ON
I
D
I
SIC
UREZZ
A
Schema di lubrificazione
.........................................
42
EUROCAT 311 alpha motion master ED
.................
43
EUROCAT 311 alpha motion pro ED
.......................
44
Lubrificanti
...............................................................
45
Combinazione di trattore e attrezzo
........................
48
D
ISC
O
C
ON
IC
O
Montaggio delle bussole di serraggio coniche
........
50
- 5 -
1800_I-Sicurezza ANSI
IT
Simboli utilizzati
Marchio CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Firmando la dichiarazione di conformità CE il produttore dichiara che la macchina immessa in
circolazione corrisponde a tutti i requisiti fondamentali di sicurezza e salute competenti in materia.
Avvertenze per la sicurezza:
In queste istruzioni per la sicurezza si trovano i
seguenti simboli:
PERICOLO
PERICOLO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il
rischio
di riportare lesioni
mortali o il rischio di morte.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni gravi.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
NOTA
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di danni materiali.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
SUGGERIMENTO
I paragrafi di testo contrassegnati in tal senso contengono
particolari consigli e raccomandazioni sull'uso economico
dell'attrezzo.
AMBIENTE
I paragrafi di testo contrassegnati riportanoi comporta
-
menti e i consigli sul tema dell'ambiente.
Le dotazioni contrassegnate come (opzione) sono presenti
in serie solo in determinate versioni dell'attrezzo o vengo
-
no fornite come dotazione speciale solo per determinate
versioni e/o sono disponibili solo in determinati paesi.
Le figure possono presentare dettagli diversi rispetto a quelle
del Vostro attrezzo e vanno considerate solo orientative.
Le definizioni come sinistra e destra normalmente si riferi
-
scono alla direzione di marcia se il testo e l'immagine non
evidenzia condizioni chiaramente diverse.
- 6 -
IT
Introduz
I
IntroduzIIntroduz
one
1700_I-Introduzione
Introduzione
Gentile cliente!
Le presenti istruzioni per l’uso servono per facilitare la
conoscenza dell'uso della macchina da parte dell'opera
-
tore informandolo dettagliatamente sulla sue modalità di
utilizzo, assistenza e manutenzione. Destinare un tempo
sufficiente alla lettura delle istruzioni.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte della macchina.
Le istruzioni devono essere conservate in un luogo ade
-
guato per tutta la durata di vita della macchina ed essere
accessibili al personale in qualsiasi momento. Vanno inte
-
grate le istruzioni elaborate in base alle norme antincendio
nazionali esistenti, quelle sul codice della strada e sulla
tutela dell'ambiente.
Tutte le persone le presenti istruzioni per l’uso incaricate del
funzionamento, della manutenzione o del trasporto della
macchina prima dell'inizio dei lavori devono aver letto e
capito queste istruzioni ed in particolare le avvertenze per
la sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
il diritto alla garanzia non è più valido.
Per eventuali domande concernenti il contenuto delle pre
-
senti istruzioni per l'uso o d'altro tipo si prega di contattare
il proprio distributore.
La cura e la manutenzione tempestiva e scrupolosa, ese
-
guita secondo gli intervalli stabiliti, assicurano la sicurezza
di funzionamento e marcia e l'affidabilità della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
ttinger oppure approvati da Pöttinger come accessori.
L’affidabilità, la sicurezza e l’idoneità di questi pezzi sono
stati controllati appositamente per le macchine ttinger.
In caso di utilizzo di pezzi non approvati il diritto di garan
-
zia legale e garanzia commerciale non è più valido. Per
mantenere a lungo nel tempo l'efficienza della macchina
si consiglia di utilizzare pezzi originali anche alla scadenza
del termine di garanzia.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed
il commerciante a consegnare il manuale delle istruzioni
per l’uso al momento della vendita della macchina e ad
istruire il cliente in merito all’uso della macchina stessa,
richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle
sue istruzioni per l’uso, sulle sue norme di sicurezza e per
la manutenzione. Onde poter certificare che la macchina
ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati
consegnati in modo regolamentare è necessaria una con
-
ferma scritta. La dichiarazione di cessione viene allegata
alla macchina alla sua consegna.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi ogni agricoltore è un imprenditore. I danni oggettivi
ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità
del prodotto sono esclusi dalla responsabilità da parte di
ttinger. Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla
responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da
una macchina ma non sulla stessa.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante della macchina.
Se la macchina viene ceduta a terzi, anche il manuale
deve essere consegnato al nuovo proprietario. Il nuovo
proprietario deve essere istruito e gli devono essere inse
-
gnate le norme indicate.
Il Vostro team per l'assistenza di Pöttinger Vi augura
ottimi risultati.
- 7 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
Warnbildzeichen
Bedeutung der Warnbildzeichen
1
(2x)
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und
Schlüssel abziehen.
495.165.0001
2
(2x)
Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte aufhalten.
495.166
3
(2x)
Niemals in den Quetschgefahrenbereich
greifen, solange sich
dort Teile bewegen können.
495.171
4
(2x)
Keine sich drehendne Maschineneteile berühren Abwarten bis
sich bewegende Maschinenteile zum Stillstand kommen.
Bei laufendem Motor mit angeschlossener Zapfwelle ausreichend
Abstand zu den Mähklingen halten.
Vor dem Einschalten der Zapfwelle beide Seitenschutze schließen
Gefahr durch fortgeschleuderte Teile bei laufendem Motor -
Sicherheitsabstand halten.
495.175.0001
5
(2x)
Vor dem Aufenthalt im Gefahrenbereich Sicherheitsgurt einlegen.
495.169
6
(2x)
Aufhängepunkt beim Abladen
495.404
- 8 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
Warnbildzeichen
7
(1x)
Während des Arbeitseinsatzes das Hydrauliksteuergerät auf
Schwimmstellung stellen.
495.469
8
(1x)
Produkthaftung
495.713
9
(1x)
Riemenspannung regelmäßíg kontrollieren
494.355
10
(1x)
434.960 434.961
434.969.999 434.970.999
495.855/19
Klingenausrüstung
495.855
11
(1x)
690 mm
495.665.0003/18
Anbauhöhe Master
495.665.0003
Anbauhöhe Pro
495.XXX.xxxx
- 9 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
Warnbildzeichen
12
(1x)
Lesen sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme!
494.529.0003
Position der Warnbildzeichen
7
3
5
2
4
4
9
6
1
2
5
3
8
1
7
6
11
12
068-19-010
- 10 -
2000-DE Anb
A
u-3551
IT
Stazionamento dell’attrezzo
Depositare la falciatrice solo su un fondo solido e piano e
osservare che sia in posizione stabile.
Problemi di montaggio
Se si utilizza un dispositivo di sollevamento con longherone
trasversale (Q) tra i bracci inferiori si può danneggiare
l'albero cardanico quando si abbassa l’attrezzo agganciato.
Al fine di evitare eventuali danni si deve montare una
elevazione speciale per il montaggio tra il dispositivo
di sollevamento ed il triangolo di aggancio.
Vi preghiamo di metterVi in contatto con il nostro Servizio
Assistenza Clienti qualora si verificasse un tale caso.
Per quei trattori il cui fuso della presa di moto si trovi
molto in avanti si dovrebbe provvedere ad accorciare
l'albero cardanico di molto.
Avvertenze per la sicurezza
CAUTELA
Rischio di ferite lievi o mediamente gravi con
sollevatore frontale per trattori a doppio effetto.
•
Non sollevare l’altezza d’abbassamento
massima della falciatrice! In tal caso si
applicherebbe una pressione inaccettabil
-
mente elevata sulle catene limitanti e queste
possono esplodere. Nel caso più spiacevole
ciò può comportare ferite alle persone che
si trovano nella zona di pericolo intorno alla
falciatrice.
Montaggio in generale
1.
Attenersi ai cenni di sicurezza menzionati nell’appendice
A
2.
Attaccare l’attrezzo al sollevatore frontale del trattore.
• I
perni
devono
essere
bloccati
con
la
spina
ribaltabile.
In caso di problemi con l’attacco idraulico
Se il trattore davanti non ha l’attacco idraulico occorre
applicare un tubo idraulico da dietro in avanti.
In alcuni trattori può essere necessario passare
il dispositivo di sollevamento davanti (HW)
all’apparecchiatura di comando frontale (SG) mediante
un rubinetto a tre vie.
HW
SG
Albero cardanico
• Prima
di
utilizzare
il
dispositivo
per
la
prima
volta
è
necessario provvedere al controllo della lunghezza
dell’albero cardanico e al suo eventuale adattamento
(vedere anche il capitolo “Adattamento dell’albero
cardanico” nell’appendice B).
m
ontaggio al trattore
- 11 -
2000-DE Anb
A
u-3551
Montaggio al trattore
IT
 Ad
apparecchio
sollevato
non
si
ha
poi
una
sufficiente
copertura del tubo dell'albero cardanico.
• È
stata
probabilmente
superata
l’angolatura
massima
degli snodi (vedi anche appendice B).
In questo caso è necessario un set di attacco che
sposti l’attrezzo di 200 mm in avanti.
Vi preghiamo di metterVi in contatto con il nostro
Servizio Assistenza Clienti qualora si verificasse
un tale caso.
Lamiere e teli protettivi
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo mortale - dovuto ad oggetti che potrebbero
essere scagliati o ruotare.
•
Controllare se l'equipaggiamento di sicu
-
rezza funziona perfettamente e verificare la
posizione e le condizioni corrette prima di
iniziare il lavoro.
•
Richiudere l'equipaggiamento protettivo
prima di iniziare il lavoro.
•
Sostituire immediatamente i dispositivi di
protezione danneggiati.
•
Il produttore non risponde di eventuali ma
-
nipolazioni e dell’utilizzo non regolamentare
dei dispositivi di protezione.
•
Non accedere al dispositivo di protezione!
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo mortale - dovuto al sollevamento delle
protezioni dovuto alla rotazione o al distacco di
elementi che potrebbero essere scagliati.
•
Disattivare il funzionamento delle barre
falcianti.
•
Attendere l'arresto delle barre falcianti prima
di sollevare le lamiere e i teli protettivi.
Per effettuare degli interventi di manutenzione si possono
sollevare le lamiere ed i teli protettivi.
1.
Allentare il blocco (1) e sollevare la protezione
(2).
1
2
-
Innestare la staffa di protezione nel supporto (3)
-
A sinistra e a destra
3
Protezione idraulica laterale
CAUTELA
CAUTELA
Rischio di lesioni di lieve o media entità dovute a
schiacciamento alle protezioni laterali.
•
Agire con una particolare cautela nell’aprire
le protezioni laterali.
•
Non toccare la zona di pericolo.
•
Allontanare le persone dalla zona di peri
-
colo.
Come dotazione a richiesta è possibile avere il ribaltamento
idraulico delle protezioni laterali con il comando del trattore.
Per questo non è necessario togliere il bloccaggio
innestarlo nel supporto.
- 12 -
2000-DE Anb
A
u-3551
Montaggio al trattore
IT
Posizione di trasporto
Se i due elementi di protezione (2) sono in alto ed innestati
nel supporto (3) si ha la seguente larghezza:
Tipo
EC 311
Larghezza di trasporto (X)
< 3,00m
Trasporto su strada
 Rispettare
le
norme
previste
dalla
legislazione
del
paese
interessato.
Nell’Appendice C sono riportate le avvertenze per
l’installazione di un impianto di illuminazione valido per
la Germania.
 sulle
pubbliche
strade
è
permesso
andare
solo
nelle
condizioni descritte nel capitolo "Posizione di trasporto"
 Fissare
i
puntoni
inferiori
idraulici
(U)
in
modo
tale
da
impedire lo scartamento laterale dell'apparecchio.
Posizione di lavoro
Prima di iniziare a lavorare
L’avviamento della presa di forza deve
normalmente essere innestato soltanto quando
tutti i dispositivi di sicurezza (protezioni, teli
di protezione, rivestimenti, ecc.) si trovano
in condizioni regolari e sono stati montati
sull'attrezzo in posizione di protezione.
Per motivi di sicurezza la falciatura è permessa
solo in questa posizione.
495.167
Braccio superiore
SUGGERIMENTO
Usare un braccio superiore rigido.
- 13 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
IT
SUGGERIMENTO
È
possibile
rimuovere
un
condizionatore
solo
quando
l’unità Alpha-Motion si trova in posizione 0.
Posizione di trasporto
-
Bloccare sempre il dispositivo di falciatura durante i
viaggi di trasporto.
-
Mettere la valvola (K) in "Pos. 1"
K
Pos 1
-
Chiudere il rubinetto (pos. A)
Pos.
E
Pos.
A
Montaggio
-.
Girare l'espansore (EX) nella posizione corretta.
Posizione A:
-
Prima dell'aggancio al trattore
A
EX
Posizione B:
-
Dopo l'aggancio al trattore e durante la falciatura
Avvertenze generali per la sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto alla parte idraulica non
blocca o non bloccata correttamente.
•
Prima prima di iniziare il trasporto di marcia
che il bloccaggio per il trasporto sia chiuso
correttamente. Diversamente è possibile
richiudere la macchina durante la guida
in presenza di un solo comando di guasto
sull'unità di controllo.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al ribaltamento degli attrezzi
appoggiati su di un sottofondo inadeguato.
•
Stazionare gli attrezzi solo sul suolo pianeg
-
giante e solido.
CAUTELA
CAUTELA
Rischio di ferite lievi o mediamente gravi con
sollevatore frontale per trattori a doppio effetto.
•
Non sollevare l’altezza d’abbassamento
massima della falciatrice! In tal caso si
applicherebbe una pressione inaccettabil
-
mente elevata sulle catene limitanti e queste
possono esplodere. Nel caso più spiacevole
ciò può comportare ferite alle persone che
si trovano nella zona di pericolo intorno alla
falciatrice.
Posizione d’appoggio
-
Portare in alto la valvola (K) per il sollevamento del
dispositivo di sollevamento (pos 0).
K
Pos 0
A
-
Chiudere il rubinetto (pos. A)
Pos.
E
Pos.
A
U
NITÀ DI MONTAGGIO "
UNITÀ DI MONTAGGIO "U
alpha motion
NITÀ DI MONTAGGIO "alpha motionNITÀ DI MONTAGGIO "
"
- 14 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
IT
UNITÀ DI MONTAGGIO "
alpha motion
UNITÀ DI MONTAGGIO "alpha motionUNITÀ DI MONTAGGIO "
"
-
sollevare il telaio di montaggio (A) attraverso il
dispositivo di sollevamento del trattore.
Pos.
E
Pos.
A
-
portare la valvola (K) in avanti.
-
Regolare l'altezza di lavoro su 1370 mm e fissarla con
la catena di limitazione (7). Solo per l'Alphamotion
(Le catene di limtazionen (7) servono come aiuto per
la regolazione!)
-
Regolare l'altezza del braccio inferiore a 690
mm
690 mm
495.665.0003/18
B
-
Agganciare l'albero cardanico.
-
Portare il supporto dell'albero cardanico in posizione
di parcheggio
-
agganciare il condotto idraulico del cilindro di
sollevamento al circuito idraulico ad effetto semplice
(EW) del trattore.
EW
T
P
P
T
021-06-04
-
aprire il rubinetto di chiusura (Pos. E)
1)
Solo per falciatrici a disco
- 15 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
IT
UNITÀ DI MONTAGGIO "
alpha motion
UNITÀ DI MONTAGGIO "alpha motionUNITÀ DI MONTAGGIO "
"
Come regolare il precarico delle molle
E = molle di scarico
R = compensazione del peso destra
L = compensazione del peso sinistra
Dispositivo di falciatura con andanatore
Tipo
E
R
L
E
UROCAT 311
alpha-motion
245
(mm)
55
(mm)
25
(mm)
EUROCAT 311
alpha motion
MASTER
205
(mm)
80
(mm)
70
(mm)
Dispositivo di falciatura con condizionatore ED
Tipo
E
R
L
E
UROCAT 311
alpha-motion
180
(mm)
45
(mm)
45
(mm)
-
Più importante dei valori indicativi relativi alla
lunghezza delle molle è il carico d'appoggio sul
fondo della barra falciante. Tale carico d'appoggio
deve essere pari all'incirca a 150 kg (circa 75 kg a
sinistra e altrettanto a destra).
75 kg
TD 71-98-05
TD 71-98-05
Impiego
-
Mettere la valvola (K) in "Pos. 2"
K
Pos 2
SUGGERIMENTO
Per la regolazione e durante il lavoro la valvola di controllo
della parte idraulica deve essere bloccata per il sollevatore
frontale nella posizione regolata.
Regolare l’altezza di taglio1)
Con braccio superiore (O):
In caso di modifica della lunghezza del braccio superiore L
+/- è possibile eseguire una modifica dell’altezza di taglio
pari fino 6 cm.
SUGGERIMENTO
Quando si ripone la falciatrice, è necessario riportare in
posizione verticale il triangolo di aggancio.
- 16 -
1800-IT Messa
I
n funz
I
one_3551
IT
m
e
mem
SS
eSSe
a in
SSa in SS
S
ervizio
Mettere in moto la macchina soltanto
quand’essa si trova in posizione di lavoro e non
superare mai il numero di giri prescritto della
presa di moto (per es.: max. 540 giri/min.)!
Sulla decalcomania applicata vicino al cambio è indicato il
numero di giri della presa di forza di cui è dotata la vostra
falciatrice.
 L’avviamento
della
presa
di
forza
deve
essere
innestato
soltanto quando tutti i dispositivi di protezione e sicurezza
(protezioni, teli di protezione, rivestimenti, ecc.) si trovano
nello stato e posizione prescritta e montati sull’attrezzo.
-
Agganciare l'espansore (EX)
eX
3.
Fare attenzione al giusto
senso di rotazione della
presa di moto!
TD8/95/6a
4.
Evitare danneggiamenti!
Il campo da falciare deve essere libero da
ostacoli e/o da corpi estranei. I corpi estranei
(p.e. sassi, legni, pietre di confine, ecc.)
possono danneggiare le unità falcianti.
Se ciononostante avviene una collisione
 Fermarsi
immediatamente
e
staccare
l’avviamento.
 Controllare
accuratamente
eventuali
danni
all'apparecchio.
Occorre controllare in particolare i tamburi falcianti e la
relativa presa di forza (4a).
Eventualmente
farla
controllare
da
un’officina
specializzata.
Dopo un contatto con un corpo estraneo
• Verificare
lo
stato
dei
coltelli
ed
il
loro
fissaggio
• Stringere
tutte
le
viti
delle
lame.
 Controllare
accuratamente
l'eventuale
presenza
di
danni
sull'attrezzo. Verificare in particolare i tamburi falcianti e la
relativa presa di forza.
Eventualmente
farla
controllare
da
un’officina
specializzata.
Avvertenze per la sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo mortale - dovuto al distacco delle lame
•
Dopo le prime ore di funzionamento regi
-
strare di nuovo tutti i bulloni delle lame.
•
Prima d’iniziare il lavoro controllare tutti i di
-
spositivi di protezione. Verificare in partico
-
lare che la protezione laterale sia abbassata
correttamente nella posizione di trasporto
sul campo.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte - dovuto al distacco di pezzi durante
la rimozione di un intasamento, la sostituzione delle
lame o la regolazione della macchina durante il lavoro.
•
Arrestare l'attrezzo trainato su di una super
-
ficie piana e frenare il trattore.
•
Spegnere la falciatura in posizione di falcia
-
tura.
•
Prima di arretrare verso l'attrezzo accertarsi
che la presa di forza sia ferma e che gli at
-
tacchi idraulici siano collegati ma non sotto
pressione.
•
Estrarre la chiave del trattore.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte - dovuto alla caduta dell'apparecchio
•
Non salire sull'attrezzo né girargli attorno.
•
Non permettere a nessuno di salire sull'at
-
trezzo o di girargli attorno
•
Prima della partenza accertarsi che non
si trovi nessuno sull'attrezzo o nell'area di
pericolo dell'apparecchio.
SUGGERIMENTO
Per ulteriori avvertenze relative alla sicurezza vedere
l'appendice-A punto 1. - 7.)
Osservazioni importanti prima di iniziare
a lavorare
1.
Controllo
-
Verificare lo stato dei coltelli ed il loro fissaggio
Controllare eventuali danni ai tamburi falcianti (vedere
il capitolo " Manutenzione e riparazione")
- 17 -
1800-IT Messa
I
n funz
I
one_3551
IT
Messa in funzione
5.
Se il motore è acceso mantenere la distanza.
bsb 447 410
-
Fate allontanare le persone che si vengano
eventualmente a trovare nel campo d’azione della
falciatrice, poiché potrebbero essere colpiti da corpi
estranei scagliati in aria durante il funzionamento della
falciatrice.
Si deve prestare particolare attenzione quando si lavora
su campi pietrosi e nelle vicinanze di strade e sentieri.
6.
Portare le cuffie antirumore
A seconda le differenti versioni di cabine dei trattori il livello
sonoro al posto di lavoro può variare rispetto a quello
misurato (vedi dati tecnici).
 Se
il
livello
sonoro
raggiunge
o
supera
il
valore
di
85
dB(A), l’imprenditore (agricoltore) deve provvedere
e mettere a disposizione un adeguato dispositivo di
protezione acustico.(UVV 1.1 §2).
 Se
il
livello
sonoro
raggiunge
o
supera
il
valore
di
90
dB(A) il dispositivo di protezione acustico deve essere
portato.(UVV 1.1 § 16).
Rispettare la direzione di rotazione dei
tamburi falcianti.
Informazioni generali
Per falciare si deve impostare la trasmissione con presa
di forza sul senso di rotazione sinistrorso.
TD40/94/16
La direzione di rotazione dei tamburi falcianti è OK
quando i tamburi falcianti esterni visti dal davanti sono
girati verso l'interno.
R
L
TD28/91/21
Come comportarsi quando nel trattore usato la
trasmissione con presa di forza non può essere
impostata sul senso di rotazione sinistrorso:
-
Smontare l’ingranaggio (G2), girarlo di 180° e
rimontarlo.
TD 79/98/53
G2
Falciare
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a pezzi che potrebbero
essere scagliati.
•
Prima dell’inizio dei lavori controllare se tutti
i dispositivi di protezione sono in posizione
corretta e protetti.
•
Controllare anche se i dispositivi di protezio
-
ne presentano dei difetti
•
Durante la falciatura la macchina può
trattenere e scagliare all’esterno sassi o altri
oggetti. Allontanare le persone dalla zona di
pericolo!
- 18 -
1200-I SCHNITTHÖHE_344
Messa in funzione
I
Falciare
Regolare l'altezza di taglio girando il mandrino del braccio
superiore (max. 5° inclinazione del tamburo di falciatura)
Regolazione altezza di taglio
centralizzata
Regolando il piatto scivolando si può impostare l’altezza
di taglio in qualsiasi posizione, da un minimo di 35 ad un
massimo di 60 mm.
1.
Estrarre l’attrezzo per mezzo del sollevatore (~ 5 cm).
2.
Infilare la chiave (W) nel foro quadro e girarla finché
non si ottiene l’altezza di taglio desiderata.
1 giro = 1,5 mm
Impostazione dell’altezza di taglio
Cenni di sicurezza
• Prima
di
eseguire
d e i l a v o r i d i
regolazione, di
manutenzione
o di riparazione
è necessario
spegnere il motore.
• Non
eseguire
alcun
lavoro
sotto
la
macchina
se
non
si
dispone di un supporto sicuro.
-
Dopo le prime ore di esercizio è necessario stringere bene
tutte le viti.
Spessori
• La
lunghezza
di
taglio
viene
impostata
frapponendo
degli spessori (4mm, 6mm).
di cui 2 (4mm, 6mm) sono montati già in fabbrica.
Attrezzatura a richiesta:
8 spessori (6mm)
• Montare
su
ciascun
tamburo
lo
stesso
numero
di
spessori.
Montaggio degli spessori
1.
Smontare i due piattelli scorrevoli (S1, 1a).
2.
Frapporre gli spessori (6mm).
3.
Rimontare i due piattelli scorrevoli.
Sostituire gli anelli elastici consumati e danneggiati con
degli anelli nuovi.
Procedere analogamente per le viti e i dadi consumati.
Stringere bene tutti gli avvitamenti!
4.
Controllare dopo 1 ora di esercizio
Controllare che gli avvitamenti siano ben stretti.
TD 79/99/10
~ 5cm
TD 79/99/05
099-02-06
099-02-06
- 19 -
1200-I SCHNITTHÖHE_344
Messa in funzione
I
- 20 -
1800-IT Cond
I
z
I
ona
T
onaTona
ore_3551
IT
c
ondizionatore con rotore a denti =
ed
Falciatura con condizionatore
L'effetto del condizionatore può essere modificato.
-
Per mezzo della leva manuale (13) si può modificare
la distanza tra lardone e rotore.
Nella posizione più bassa il condizionamento è massimo
(Pos. 3)
Il mangime, però, non dev’essere smembrato.
Giusta tensione della cinghia
Controllare la misura X2
EUROCAT 311 alpha-motion:
X2 = 193 mm
X2
064-01-013
Posizione dei denti del rotore
Pos. Z1: Posizione dei denti del rotore in condizioni d’uso
normale.
Pos. Z2: Per condizioni difficili d’uso, quando ad esempio
il foraggio si avvolge attorno al rotore.
Girare di 180° i denti del rotore (pos. Z2) Collocando
i denti in questa posizione il problema si risolve nella
maggior parte dei casi. L’effetto di condizionamento, però,
diminuisce leggermente.
Manutenzione dei denti del rotore:
1.
Sostituzione del fissaggio dei denti
Se si nota la presenza di notevoli tracce d'usura sul fissaggio
dei denti è necessario sostituire i componenti interessati.
(denti, vite, manicotto tenditore, ...)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53