Rowenta HOME PRESSING Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.rowenta.com
GB
D
F
NL
I
E
P
GR
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page c1
1
2
3
4
5
6
x 2
*
b
a
10
11
13
14
15
16
17
18
19
21
21a
23b
23a
23
23c
23d
26
12
7
8
21b
21c
23e
24
25
20
22
9
B
L
R
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page c2
c
o
t
t
o
n
-
l
i
n
e
n
s
i
l
k
-
w
o
o
l
s
y
n
t
h
e
t
i
c
s
M
I
N
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
PREPARATION VORBEREITUNG • VOORBEREIDING • PREPARAZIONE • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO
USE • BENUTZUNG • GEBRUIK • UTILIZZO • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO
FRESH FUNCTION* • FUNKTION PRÄZISER DAMPFSTRAHL* • FRISHEID FUNCTIE* •
FUNZIONE FRESCHEZZA * • FUNCIÓN REFRESCANTE* • FUNÇÃO FRESCURA*
WAIT
OK
Steam
Fresh
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page c3
b
a
fig. 25 fig. 26 fig. 27 fig. 28
fig. 29 fig. 30 fig. 31 fig. 32
fig. 33 fig. 34 fig. 35
fig. 36 fig. 37 fig. 38 fig. 39
fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24
STEAM BRUSH • DAMPFBÜRSTE • STOOMBORSTEL • SPAZZOLA • CEPILLO DE VAPOR • ESCOVA
MAINTENANCE INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD • MANUTENZIONE • MANTENIMIENTO •
MANUTENÇÃO
STORAGE AUFBEWAHRUNG • OPBERGEN • RIPORRE • GUARDAR • ARRUMAÇÃO
WAIT
OK
OR
ODER • OF
O•O
OU
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page c4
3
FORYOUR SAFETY
Please read these instructions carefully before
first use. This product has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms to the
applicable standards and regulations (Low
Voltage, Electomagnetic Compatibility,
Environmental Directives, as applicable...).
Your steam generator is an electrical appliance. It
should be used under normal conditions. It is
intended for domestic use only.
Your generator is fitted with 2 safety systems :
- a pressure release valve which, in the event of a
malfunction, releases any excess steam ;
- a thermal fuse to prevent the appliance from
overheating.
Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between
220V and 240V. Connecting to the wrong voltage
may cause irreparable damage to the appliance
and will invalidate your guarantee ;
- an earthed socket. If you are using a mains
extension lead, ensure that it is correctly rated
(10A) with an earth, and is fully extended.
Completely unwind the power cord from its
storage space before connecting to an earthed
socket. When using the brush, fully extend the
brush-unit.
If the electric power cord, the iron-unit or the
brush-unit is damaged, it must be replaced by an
Approved Service Centre in order to prevent any
danger.
Do not unplug the appliance by pulling on the
cord. Always unplug your appliance :
- before rinsing out the boiler or before filling the
reservoir or rinsing the boiler ;
- before cleaning your generator ;
- before removing the removable head from the
brush ;
- after each use.
The appliance must be used and placed on a
stable, heat-resistant surface.When you place the
iron on the iron rest, make sure that the surface
on which you place it is stable.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains ;
- until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest can
become very hot and cause burns : never touch
these parts. Never touch the electric cords with
the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam which can cause
burns. Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function.
Never direct the steam towards persons or
animals.
Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until
the generator is cold (unplugged for more
than 2 hours). Never fill the boiler through the
rinse hole (except for rinsing). While rinsing out
the boiler, never fill it directly under the tap.
If you lose or damage the boiler rinse cap, have it
replaced by a ROWENTA approved Service
Centre.
Never immerse your steam generator in water or
any other liquid. Never hold it under the water tap.
The appliance must not be used if it has fallen to
the floor, shows evidence of damage, leaks or
fails to function correctly. Never dismantle your
appliance.To avoid any danger, have it inspected
in a ROWENTA approved service centre.
The ironing additive contained in the capsule*
has been dermatologically tested and is
hypoallergenic. However, we advise that you
follow the recommendations below:
- in the case of accidental ingestion: rinse the
mouth with water and consult a doctor.
- in the case of respiratory irritation, move away
from the product into a well-ventilated area. If the
irritation persists, consult a doctor.
- in the case of contact with the eyes, wash eyes
out with copious amounts of water for at least 10
minutes. Consult a doctor.
In the case of skin irritation, wash the skin with
copious amounts of water. Consult a doctor.
Do not use with a fragrance other than that
supplied with the appliance. Do not attempt to fill
the cartridge with any other liquid whatsoever.
Store at a temperature of between 18 and 25°C,
away from air and light.
For any necessary information on the
composition of the fragrance, contact Customer
Relations on 0845 602 1454 - UK.
Keep out of the reach of children.
Keep these instructions
* depending on model
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 3
4
SETTING UP
DESCRIPTION
1 • Put the crease-removal
brush support in place
Remove the brush from its support. Press the
button on the brush support to clip it onto the
base (fig.1). Put the brush back into its support.
2 • Preparing your steam
generator
Place your steam generator on a stable,
horizontal heat-resistant work surface.
Remove the water tank by pulling the handles
upwards (fig.2).
Fill the water tank taking care not to exceed the
maximum level (fig.3).
Replace it pushing it fully down in its housing
until there is a click (fig.4).
3 Put the burst of freshness
capsule in place*
Remove the capsule housing drawer by pulling it
out horizontally (fig.5). Pull the red tab to remove
the seals on the capsule (fig.6). Insert the capsule
in its housing, pressing down firmly until there is
a “click” (fig.7). Close the drawer again by
pushing it in horizontally until there is a closing
“click” (fig.8).
4 • What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using
untreated tap water. However, it is necessary to
operate the Self-Clean function regularly in order
to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
If your water is very hard (check with your local
water authority) it is possible to mix tap water
with store-bought distilled or demineralised
water in the following proportions : 50%
untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
WARNING ! Remove any labels from the
soleplate before heating up the iron.
2 “burst of freshness” capsules are
provided with the packaged product.
* depending on model
1. Dual function button: “burst of
freshness”* or “precision steam jet”
2. Humid steam button
3. Function selection slide*: “burst of
freshness” or “precision steam jet”
4. Diffusion nozzle: “burst of
freshness”* or “precision steam jet”
5. Housing drawer for the removable
“burst of freshness” capsule
6. Removable “burst of freshness”
capsule
7. Steam control button
8. Removable water tank filler cover
9. Removable water tank
10. Iron thermostat light
11. Iron-base steam cord
12. Cord fastener
13. Temperature control dial for iron
soleplate
14. Iron rest
15. Steam generator boiler (in the base
unit)
16. Boiler rinse cap
17. Handles for removing and replacing
the water tank
18. Steam flex winding button on the
crease-removal brush
19. Crease-removal brush storage
support
20. Steam flex brush / unit
21. Vertical crease-removal brush
a. Removable head
b. Indicator light
c. Steam control
22. Rinsing accessory
23. Control panel
a. Steam output control dial
b. “Boiler rinse” light
c. “Restart” button
d. “Water tank empty” light
e. “Steam ready” light
24. Ironing / Crease Removal selector
25. Illuminated on / off switch
26. Power cord reel button
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 4
5
IRONING BOARDS :
Due to the powerful steam output, a mesh
type ironing board must be used to allow any
excess steam to escape and to avoid steam
venting sideways.
5 • Using your steam generator
Completely unwind the power cord from its
storage space before connecting to an earthed
socket (fig.9).
Set the Ironing / Crease Removal selector to the
desired position until there is a “click” (fig.10).
Press on the on / off switch (fig.11) : the green
light (located on the control panel) flashes and
the boiler heats up. When the green “steam
ready” light stops flashing, the appliance is ready
(fig.12).
When starting, and regularly while it is being
used, your steam generator's electric pump
injects water into the boiler. It makes a noise but
this is quite normal.
USE IN IRONING MODE
6 • Steam ironing
Check that the selector is in the ironing position
(fig.10).
Place the irons temperature control (fig.13) to
the type of fabric to be ironed. The iron
temperature control light turns on. Adjust the
steam (fig.14).
The steam generator is ready when the iron
temperature control light goes out and when
the green « steam ready » light remains steady
(fig.12).
To obtain steam, press on the steam control button
beneath the iron handle and keep it pressed. The
steam will stop when you release the button.
To prime the steam circuit, either before using the
iron for the first time, or if you have not used the
steam function for a few minutes, press the
steam control button several times in a row,
holding the iron away from your clothes.This will
enable any cold water to be removed from the
steam circuit.
Your iron heats up quickly : start with fabrics to be
ironed at a low temperature and finish with those
which need higher temperatures.
When taking a break from ironing, always place
the iron on the iron rest plate of the unit. It is
equipped with non-slip pads and has been
designed to withstand high temperatures.
7 • Refilling the water tank
There is no more steam and the red“tank empty”
indicator light turns on (fig.15) : the water tank is
The first time the appliance is used, there
may be some fumes and smell but this is
not harmful.They will not affect use and will
disappear rapidly.
Do not place the iron on a metal support.
If you lower the thermostat, wait until the
iron thermostat light comes back on again
before starting ironing once more. Mixed
fibre fabrics : set the ironing temperature to
the setting for the most delicate fabric.
Woollen garments : press repeatedly on the
steam control button to obtain short bursts of
steam, without placing the iron on the garment
itself.This will avoid making the fabric shiny.
Always spray starch onto the reverse side
of the fabric to be ironed.
Types of water NOT to use :
Heat concentrates the elements contained
in water during evaporation.The types of
water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that
can cause spitting, brown staining or
premature wear of the appliance: water
from clothes dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries,
air conditioners, rain water, boiled, filtered
or bottled water.These types of water
should NOT be used in your ROWENTA
steam generator. Also only use distilled or
demineralised water as advised above.
USE
TYPE OF FABRIC
SETTING
TEMPERATURE
CONTROL
SETTING STEAM
OUTPUT
CONTROL DIAL
LINEN / COTTON •••
SILK / WOOL ••
SYNTHETICS
(Polyester,Acétate,
Acrylic, Polyamide)
CAUTION! In the intermediate position, the
green indicator light flashes rapidly : neither
the iron nor the brush functions.
* depending on model
GB
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 5
6
empty.
Remove the water tank (fig.2) and fill it up
(fig.16). Replace it fully into its housing (fig.4)
until there is a click.
Press the Restart button and the red indicator
light goes out; you can continue ironing.
8 • Dry ironing
Do not press the steam control button beneath
the iron handle. Do not press the Precision
Steam Jet” button or humid steam button on the
iron handle
9 • Using damp steam
Press 2 or 3 times on the humid steam button to
obtain a more powerful, heavier burst of steam :
- for ironing thicker fabrics,
- to eliminate creases.
10 • Using the burst of
freshness function *
The burst of freshness function allows you to give
long-lasting freshness to your laundry.
Burst of freshness function : Move the selection
slide downwards (fig.17). Press the burst of
freshness button (fig.18) on the top of the iron
handle 2 or 3 times to obtain an intermittent jet of
freshness steam at the front of the iron.
11 • Replacing the capsule
Remove the capsule housing drawer by pulling it
out horizontally.
Remove the used capsule. Pull the red tab to
remove the seals on the refill capsule (fig.6).
Insert the capsule in its housing, pressing down
firmly until there is a “click” (fig.7).
Close the drawer again by pushing it in
horizontally until there is a closing “click” (fig.8).
12 • Use the precision steam
jet function
The “Precision Steam Jet” function, allowing you
to iron the most hard-to-reach areas (such as
button holes, shirt cuffs and collars, darts in
trousers, the inside of jacket and coat sleeves) ;
soften the fibres before ironing, when the fabric is
very creased.
Precision steam jet function : Move the selection
slide Fresh off upwards (fig.19). Press the
“Precision Steam Jet” button (fig.20) on the top
of the iron handle 2 or 3 times to obtain short,
powerful bursts of steam at the front of the iron.
Then iron the fabric using steam to smooth the
fibres, by pressing the steam control button
beneath the iron handle.
USE IN CREASE REMOVAL
MODE
13 • Vertical steam ironing
The crease-removal brush makes it possible to
remove creases from certain materials that do not
crease much (viscose, polyester, etc.); to refresh
clothes that have already been worn; to add
finishing touches (removal of marks from
handling on the ironing board) and to eliminate
certain unpleasant odours.
Put the Ironing / Crease Removal selector to the
Crease Removal position (fig.21). The brushs
indicator light switches on.
When using the brush for the first time, press the
steam control until steam appears.
Hang the garment on a hanger.
Pull the brush flex fully out of its housing (fig.22).
Set the steam flow button to the max position.
Wait until the green indicator light (located on the
control panel) remains steady.
If you have not used the brush for a few minutes,
press the steam function several times in a row,
away from your clothes.This will enable any cold
water to be removed from the steam circuit.
Hold the fabric with one hand, put the brush in
contact with the fabric to be treated and press the
steam control on the brush intermittently, moving
CAUTION! In the intermediate position, the
green indicator light flashes rapidly : neither
the iron nor the brush functions.
Refill capsules are commercially available
under the reference: XD7000F0.
BE CAREFUL ! Use the humid steam function
very carefully because of the exceptional
power of steam that may cause burns.
IMPORTANT! Remove the needle and the
red cover from the capsule before inserting
it into the iron.
On first use, the fragrance may take a
moment to come through (approximately 10
seconds).
The fragrance capsule allows you to treat up
to 200 items of laundry at a rate of spraying
1 or 2 seconds per item.
Tip: for increased effectiveness, use the
fragrance at the end of ironing clothing or
household linen.
* depending on model
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 6
7
14 • Cleaning the generator
The water tank : empty and rinse the
removable water tank.
The soleplate : you can clean the soleplate of
your iron, once it has cooled down, with a damp
cloth or sponge.
The base unit : clean the plastic parts
occasionally with a soft dampened cloth.
The brush : clean it from time to time with a
soft cloth.
To remove the head of the brush : press
on one of the side buttons then gently pull the
head away by rotating it slightly.. Clean it gently
with water. To re-fit the head, push it onto the
brush until you hear a "click"
15 • Rinsing the boiler
To extend the efficient operating life of your boiler
and avoid scale particles on your linen, your
generator is equipped with an orange “boiler
rinse warning light that flashes on the control
panel (fig.25)after about 10 uses. You can
continue ironing normally but remember to rinse
the boiler first, the next time that you use it.
Empty the tank (fig.26). Place your steam
generator on the edge of your sink. Remove the
brush support located at the side of the appliance
(fig.27). Using a coin, gently unscrew the boiler
rinse cap (fig.28).
with the rinsing accessory : use the
accessory provided with the packaged
product. It will make it easier to rinse the boiler
as the generator will need less handling. Your
rinsing accessory has been designed to work
on a wide range of taps. Choose the
membrane (fig.29a or 29b) that is best suited
to your tap.
Place the plastic nozzle of the rinsing pipe into the
hole of the boiler and turn gently to the right until
it locks (fig.30).The outlet of this nozzle must be
positioned over the sink.
Attach the other end of the rinsing accessory to
your tap (fig.31). Turn the tap on gently and
gradually and let cold water run through the
rinsing pipe into the sink for about 1 minute
(fig.32). Switch off the tap and remove the
rinsing pipe.
or
without the rinsing accessory : Holding
your steam generator in a tilted position, and
using a jug, fill the boiler with 1/4 litre of tap
water (fig.33). Shake the base unit for a few
moments and then empty it completely over
your sink (fig.34).
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning or emptying your generator, it is imperative that you turn it off, unplug it
and leave it to cool for more than 2 hours, to prevent any risk of burns.
REHEATINGTHE IRON ORTHE BRUSH
CAUTION! When you change the position of the Ironing / Crease Removal selector:
- if the green indicator light remains steady, your appliance is ready;
- if the green indicator light is flashing, wait until it is steady before using your appliance;
- if the green indicator light is flashing rapidly, the Ironing / Crease Removal selector is in
the intermediate position; the appliance does not function. Put it to the desired position
until you hear a “click”.
* depending on model
in a downwards direction (fig.23).
To return to ironing mode, set the Ironing / Crease
Removal selector to the Ironing position (see USE
IN IRONING MODE).
For delicate materials, put the brush as
close as possible to the fabric without
touching it.
As steam is very hot :
-never attempt to remove creases from a
garment while it is being worn, always
hang garments on a coat hanger (fig.24),
- never direct steam towards the hand that
is holding the fabric.
GB
New heads are commercially available
under the reference: XD9000f0.
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 7
8
Screw back and tighten up the boiler rinse cap
with a coin. Put the brush support firmly in place.
On next use, press and hold down the
Restart button and the orange boiler emptying
indicator light switches off (fig.35).
16 • Storing the generator
Press the illuminated on/off switch and unplug
the generator.
Place the iron on the iron rest plate.
Press the cord reel button and guide the cord with
your hand (fig.36).
Press the steam flex winding button on the brush
and guide it with your hand (fig.37).
Slide the brush into its housing (fig.38).
Store the steam flex of the iron (fig.39).
Leave the iron (and the iron rest) to cool down for
30 minutes.
You can now put your steam generator away.
A PROBLEM WITHYOUR GENERATOR
Problems Causes Solutions
The generator does not come
on.The thermostat light and
the on/off switch are not
illuminated.
The appliance is not switched
on. Check that your appliance is correctly plugged in
and press the illuminated on/off switch.
No burst of freshness. The slide is not positioned properly. Position the slide downwards in the
Fresh On
position.
The capsule is not positioned
properly. Insert the capsule in its housing, pressing down
firmly until there is a “click”. Close the drawer again
by pushing it in horizontally until there is a “click”.
The capsule is empty. Change the capsule (refill capsule in the product
packaging – see § 11).
Droplets of water run through
the “Precision Steam Jet”
nozzle.
The soleplate is not hot
enough. Decrease the steam output while ironing at low
temperature (steam output control dial on the
control panel).
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam control button.
Water runs out of the holes in
the soleplate or through the
diffusion nozzle along the
front of the iron.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Press the steam control button away from your
ironing board until the iron or the brush produces
steam.
White streaks come through
the holes in the soleplate. Your boiler has a build-up of
scale because it has not been
rinsed out regularly.
Rinse out the boiler when the orange indicator light
flashes (see § 15). If your water is hard, increase
the frequency.
You have already rinsed the
boiler and the orange “boiler
rinse” light is flashing.
You have not pressed for long
enough on the “Restart” button. Hold the “
Restart
” button down for 2 to 3 seconds
to turn off the indicator light.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical
descaling agents or additives in
the water for ironing.
Never add this type of product in the water tank or
in the boiler (see § 4).
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any
soap deposits or chemicals on new garments which
have been sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown
and may stain the linen. You are ironing at too high a
temperature. See our recommendations regarding temperature
control setting (see § 6).
Your linen is not rinsed
sufficiently and you are using
starch.
Always spray starch on the reverse side of the
fabric to be ironed.
STORING
CAUTION! Above all, you must not use
descaling products to rinse the boiler : they
may damage it.
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 8
9
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
Environment protection first !
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer
Relations team on :
0845 602 1454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 461 0390 (Ireland)
Consult our web site : www.rowenta.co.uk
www.rowenta.com
There is no steam. The removable water tank is
empty (red “water tank empty”
light on).
Fill the removable water tank and press the
Restart
button located on the control panel.
There is little steam. The steam output control dial is
set at minimum. Increase the steam output (control dial on the
control panel).
You have filled the tank but
there is no steam. The tank is not properly in
place. Check that the water tank is pushed firmly into
place until there is a “click”.
The red “removable water
tank empty” light is on. You have not pressed the
Restart
button. Press the
Restart
button on the control panel.
The green indicator light is
flashing rapidly. The Ironing / Crease Removal
selector is in the intermediate
position.
Put it to the desired position until you hear a “click”.
The iron and the brush do not
function. The Ironing / Crease Removal
selector is in the intermediate
position.
Put it to the desired position until you hear a “click”.
Steam escapes from the rinse
plug. The rinse plug has not been
tightened correctly. Tighten the rinse plug correctly.
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order
a new rinse plug seal.
Steam escapes under the
appliance. The generator is faulty. Stop using the generator and contact an Approved
Service Centre.
The power cord does not fully
retract. The power cord has lost tension
during retraction. Pull the power cord out completely. Press the
button and guide the cord with your free hand.
GB
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 9
10
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch: Eine
unsachgemäße Handhabung entbindet ROWENTA
von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht
dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über Nieder-
Spannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,
Umweltverträglichkeit...).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät : es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen
ausgestet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen
Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus demVerschluss
Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen
220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Scden am Dampfgenerator
hren und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie
sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-
Erdung handelt. Es muss so verlegt werden, dass
niemand darüber stolpert.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose anschließen. Zum Einsatz der
rste muss die Bürste-Gehäuse-Schnur vollständig
ausgezogen werden.
Sollten das Elektrokabel, die Bügeleisen-Geuse-
Schnur oder die Bürste-Gehäuse-Schnur
Bescdigungen aufweisen, müssen sie unbedingt
bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden. Das Gerät nicht durch Ziehen am
Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie
stets den Netzstecker des Dampfgenerators :
- vor dem Auffüllen des Wassertanks und dem
Spülen des Dampfboilers
- vor dem Reinigen des Generators
- vor dem Entfernen des abnehmbaren Bürstenkopfs
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie
den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie den
gelautomaten auf die Ablage stellen, sollten Sie
sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt
wird, stabil ist.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät,wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein. Lassen Sie den Generator
niemals unbeaufsichtigt :
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist.
Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen. Die Sohle des
gelautomaten und die Abstellfche erreichen
sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen
führen kann: Nicht berühren! Lassen Sie das
Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung
mit der heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen,
lassen Sie es nicht runter hängen. Ihr Gerät erzeugt
Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen
Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen
oderTiere.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abgehlt, d.h.
seit mehr als 2 Stunden vom Netz getrennt ist, bevor
Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
Befüllen Sie den Boiler niemals über den Verschluss
des Boilers (aer beim Reinigen). Halten Sie den
Boiler nie unter den Wasserhahn.
Falls Sie denVerschluss des Boilers verlieren oder er
bescdigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche
Modell ersetzen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie
unter den Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser
verliert oder Betriebssrungen auftreten, darf es
nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät
nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einer zugelassenen
ROWENTA Kundendienststelle überprüfen.
Der in der Kassette* enthaltene Bügelzusatz wurde
dermatologisch getestet und ist hypo-allergen. Sie
sollten allerdings folgende Hinweise beachten:
- spülen Sie den Mund nach irrtümlichem
Verschlucken des Produkts mit Wasser aus und
gehen Sie zum Arzt.
- entfernen Sie sich bei Atembeschwerden von dem
Produkt und gehen Sie an die frische Luft. Wenn die
Beschwerden anhalten, sollten Sie einen Arzt
aufsuchen.
- spülen Sie die Augen bei Kontakt mit dem
Bügelzusatz mindestens 10 Minuten lang mit
reichlich Wasser und suchen Sie anschließend einen
Arzt auf.
Bei Hautreizungen muss die Haut mit reichlich
Wasser gewaschen werden. Suchen Sie
anschließend einen Arzt auf.
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferten
Duftzusätze. Versuchen Sie nicht, die Kartusche mit
sonstigen Flüssigkeiten zu befüllen. Lagern Sie das
Produkt an einem vor Luft und Licht geschützten Ort
beiTemperaturen zwischen 18 und 25° C.
Informationen über die Zusammensetzung des
Parfums sind unter folgender Rufnummer bei
Rowenta verfügbar: 0212387400 (Solingen).
Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf
* je nach Modell
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 10
11
VORBEREITUNG
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Doppelfunktionstaste :
“Frischespray”* oder “precision
steam jet”
2. Feuchtdampftaste
3. Funktionswahlschalter* :
“Frischespray” oder “precision
steam jet”
4. Spraydüse: “Frischespray”* und
“Präziser Dampfstrahl”
5. Lade für die herausnehmbare
“Frischespray”-Kassette
6. Herausnehmbare „Frischespray”-
Kassette
7. Dampftaste
8. Verschlussklappe des abnehmbaren
Wasserbehälters
9. Abnehmbarer Wasserbehälter
10. Leuchtanzeige des Bügeleisens
11. Kabel Bügelautomat - Gehäuse
12. Dampfkabelbefestigungsclip
13. Temperaturregler für die
Sohlentemperatur
14. Bügeleisenablage
15. Boiler zur Dampferzeugung
(im Inneren des Gehäuses)
16. Verschlussschraube des Boilers
17. Griff zum Abnehmen und
Wiedereinsetzen des abnehmbaren
Wassertanks
18. Aufrolltaste für die Dampfleitung der
Dampfbürste
19. Halter zur Aufbewahrung der
Dampfbürste
20. Dampfleitung Bürste / Gehäuse
21. Dampfbürste
a. Abnehmbarer Kopf
b. Leuchtanzeige
c. Dampfknopf
22. Spül-Zubehörteil
23. Bedienungsfeld
a. Dampfmengenregulierung
b. Kontrollleuchte: “Boiler spülen
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. Kontrollleuchte "Wasserbehälter leer"
e. Kontrollleuchte "Dampfgenerator
betriebsbereit"
24. Wahlschalter Bügeln / Dampfbürste
25. Ein / Ausschalter mit Leuchtanzeige
26. Kabelaufwicklung
ACHTUNG ! Vor dem Aufheizen des
Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.
* je nach Modell
1 • Setzen Sie den Halter für
die Dampfbürste ein
Nehmen Sie die Bürste vom Halter. Drücken Sie
den Knopf des Bürstenhalters, um ihn auf die
Basis zu klipsen (Abb.1). Setzen Sie die Bürste
auf den Halter zurück.
2 • Vorbereitung Ihres
Dampfgenerators
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile,
waagrechte und hitzeunempfindliche Fläche.
Ziehen Sie den abnehmbarenWassertank an den
Griffen heraus (Abb.2).
Füllen Sie den Wassertank maximal bis zur
Füllmarke (Abb.3).
Setzen Sie ihn fest an seinen Platz ein, bis er
einrastet (Abb.4).
3 Setzen Sie die
Frischespray-Kassette ein *
Ziehen Sie die Lade der Kassette horizontal
heraus (Abb.5). Ziehen Sie an der roten Lasche,
um den Verschluss der Kassette zu entfernen
(Abb.6). Schieben Sie die Kassette in die Lade
und drücken Sie sie fest nach unten, bis sie hörbar
einrastet (Abb.7). Schieben Sie die Lade
horizontal an ihren Platz zuck, bis sie einrastet
(Abb.8).
4 • Welches Wasser verwenden?
Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von
Leitungswasser. Bei härterem Wasser empfehlen
wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem
Wasser. Verwenden Sie niemals reines
destilliertes Wasser.
Der Verpackung des Produkts liegen 2
“Frischespray”-Kassetten bei.
D
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 11
12
5 • Inbetriebnahme lhres
Dampfgenerators
Ziehen Sie das Netzkabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, und schliessen Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose an (Abb.9).
Stellen Sie den Wahlschalter Bügeln /
Dampfbürste auf die genschte Position. Er
muss hörbar einrasten (Abb.10).
Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter
an (Abb.11) : die gne Kontrollleuchte (befindet
sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach
dem Einschalten, und der Boiler heizt sich auf.
Sobald das gne Licht konstant aufleuchtet, ist
Ihr Get zum Dampfbügeln bereit (Abb.12).
Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die
elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach
ca. einer MinuteWasser in den Boiler. Bei diesem
Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus
normal ist.
GEBRAUCH IN
BÜGELFUNKTION
6 • Dampfbügeln
Versichern Sie sich, dass derWahlschalter auf der
Position Bügeln steht (Abb.10).
Stellen Sie den Temperaturregler (Abb.13) am
Bügelautomaten auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes. Die Kontrollleuchte des
gelautomaten leuchtet auf. Stellen Sie die
Dampfleistung ein (Abb.14).
Sobald die Leuchtanzeige des Bügeleisens
ausgegangen ist Wenn die grüne
Leuchtanzeige auf dem Bedienfeld nicht mehr
blinkt (Abb.12) und die Kontrollleuchte am
gelautomaten erloschen ist, können Sie mit
dem Bügeln beginnen.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem
Bügeleisengriff befindliche Dampftaste. Die
Dampfproduktion wird durch Loslassen derTaste
unterbrochen.
Bei der ersten Benutzung, oder wenn Sie die
Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben,
ssen Sie diese mehrmals hintereinander
dcken um Dampf zu erzeugen. Halten Sie dabei
das Bügeleisen von der Bügelsche weg. Das
kalteWasser wird aus dem Dampfkreislauf entfernt.
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß : Bügeln Sie
zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur
erfordern und zum Schluss diejenigen, die eine
hoheTemperatur betigen.
Stellen Sie das Bügeleisen in den Bügelpausen
stets auf den Bügeleisenhalter des Gehäuses
zurück. Dieser ist mit Anti-Rutsch-Noppen
ausgerüstet und verträgt hoheTemperaturen.
7 • Füllen Sie den Wassertank
erneut.
Es wird kein Dampf mehr produziert und die rote
Leuchtanzeige “Wassertank leer” geht an
(Abb.15): der Wassertank ist leer. Entnehmen
Sie den Wassertank (Abb.2) und füllen Sie ihn
mit Wasser auf (Abb.16).
Bei der ersten Benutzung kann es zu einer
unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung
kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die
Benutzung des Geräts und hört schnell
wieder auf.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
Metallflächen ab.
Wenn Sie denThermostaten niedriger stellen,
müssen Sie warten, bis die Leuchtanzeige wieder
angeht, bevor Sie weitergeln können.Wenn
Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die
Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Wenn SieWollgewebe bügeln, betätigen Sie die
Dampftaste nur stoßweise, und stellen Sie das
Bügeleisen nicht auf das Kleidungsstück. So
werden Glanzstellen vermieden.
Wäschestärke sollte stets auf die Rückseite der zu
bügelnden Stoffe gesprüht werden.
WICHTIG! Benutzen Sie kein Wasser mit
Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze,
Entkalker usw.), kein Batteriewasser und kein
Kondensationswasser (wie beispielsweise
Wasser ausWäschetrocknern, Kühlschränken,
Klimaanlagen, oder Regenwasser). Sie
enthalten organische oder mineralische
Elemente, die sich durch die Hitze
konzentrieren und bräunlich gerbte Spritzer
und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes
hervorrufen können.
BENUTZUNG
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHAL
TERS DES
BÜGELAUTOMATEN
EINSTELLUNG
DES DAMPFDRUCK-
SCHALTERS
BAUMWOLLE/
LEINEN •••
SEIDE / WOLLE ••
SYNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
ACHTUNG ! In der Zwischenposition blinkt
die grüne Leuchtanzeige schnell: weder das
Bügeleisen noch die Bürste funktionieren.
* je nach Modell
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 12
13
Setzen Sie ihn fest an seinen Platz ein (Abb.4),
bis er einrastet und dcken Sie die Restart-Taste.
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun können Sie
weitergeln.
8 •Trockenbügeln
Zum Trockengeln weder die Dampftaste unter
dem Griff des Bügeleisens noch die “Precision
Steam Jet” Taste auf dem Griff des Bügeleisens
drücken.
9 • Mit Feuchtdampf bügeln
Betigen Sie 2 oder 3 Mal die Feuchtdampftaste :
- beim Bügeln von dicken Stoffen,
- zum Herausgeln von Falten.
10 Mit Frischespray bügeln *
Das Frischespray verleiht IhrerWäsche einen lang
anhaltenden, frischen Duft.
Frischespray-Funktion: Stellen Sie den
Wahlschalter nach unten (Abb.17). Drücken Sie
die unter dem Griff des Bügeleisens befindliche
Taste 2 bis 3 Mal (Abb.18) , um den Frischespray-
Strahl an der Vorderseite des Bügeleisens zu
betigen.
11 • Austauschen der Kassette
Ziehen Sie die Lade der Kassette horizontal
heraus. Entfernen Sie die leere Kassette. Ziehen
Sie an der roten Lasche, um den Verschluss der
Ersatzkassette zu entfernen (Abb.6). Schieben
Sie die Kassette in die Lade und dcken Sie sie
fest nach unten, bis sie hörbar einrastet (Abb.7).
Schieben Sie dann die Lade horizontal an ihren
Platz zuck, bis sie einrastet (Abb.8).
12 • Mit dem Präzisen
Dampfstrahl bügeln
Ihr Dampfgenerator ist mit einer “Precision
Steam Jet” Funktion ausgestattet. Sie ermöglicht:
- das bequeme Bügeln unzugänglicher Bereiche
(wie Knopflöcher, Hemdenmanschetten und
Krägen, Bundfalten, sowie die Innenseite von
Blazern und Mänteln);
- die Fasern von sehr zerknitterten Scken vor
dem Bügeln zu befeuchten und weicher zu
machen.
Funktion Pziser Dampfstrahl: Stellen Sie den
Wahlschalter Fresh off nach oben (Abb.19).
Stellen Sie das Bügeleisen auf das Bügelbrett und
drücken Sie 2 oder 3-mal die “Precision Steam
Jet” Taste (Abb.20) auf dem Griff des
geleisens. Bügeln Sie anschließend, um die
Fasern zu glätten, die Kleidung oder Wäsche mit
der normalen Dampffunktion, indem Sie die
Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens
drücken.
FUNKTION DER DAMPFBÜRSTE
13 • Vertikales Aufdämpfen
Mit der Dampfbürste lassen sich vieleTextilien mit
schwach ausgeprägter Knitterneigung wie
Viskose, Polyester usw. entknittern. Aerdem
kann bereits getragene Kleidung aufgefrischt,
dem Bügelvorgang der letzte Schliff verliehen
(Entfernen der vom Bügeltisch rührenden
Bügelspuren) und die Wäsche von
unangenehmen Gerüchen befreit werden. Stellen
Sie den Wahlschalter Bügeln / Dampfrste auf
die Position Dampfbürste (Abb.21). Die
Leuchtanzeige der Bürste leuchtet auf.
Wenn Sie die Bürste zum ersten Mal verwenden,
drücken Sie die Dampftaste solange bis Dampf
austritt.
ngen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel.
Ziehen Sie die Schnur der Bürste vollsndig heraus
(Abb.22). Stellen Sie den Dampfstärkeregler auf die
Position Maxi. Warten Sie, bis die grüne
Leuchtanzeige auf dem Bedienfeld nicht mehr blinkt.
Wenn Sie die Bürste einige Minuten nicht benutzt
haben, dcken Sie die Dampftaste mehrere Male
hintereinander. Halten Sie die Bürste dabei nicht
an die Kleidung. Somit wird kaltesWasser aus der
Dampfleitung entfernt.
Spannen Sie den Stoff mit einer Hand glatt,
halten Sie die Bürste an den Stoff, der entknittert
werden soll und drücken Sie in Intervallen den
Dampfknopf der Bürste, die Sie von oben nach
unten führen (Abb.23).
ACHTUNG ! In der Zwischenposition blinkt
die grüne Leuchtanzeige schnell: weder das
Bügeleisen noch die Bürste funktionieren.
Ersatzkassetten sind im Geschäft unter der
Artikelnummer XD7000F0 erhältlich.
ACHTUNG ! Benutzen Sie die Nassdampf-
funktion mit äersterVorsicht, da die hohe
DampfleistungVerbrennungen verursachen kann.
WICHTIG! Nehmen Sie die Nadel und den
roten Verschluss von der Kassette ab, bevor Sie
sie in das Bügeleisen einlegen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es eine
Weile dauern, bis das Parfum austritt (etwa 10
Sekunden). Mit einer Parfum-Kassette können
etwa 200 Wäschestücke behandelt werden,
geht man von 1 bis 2 Sekunden Sphzeit pro
Wäschestück aus.
EinTipp : Die Behandlung ist wirksamer, wenn
Sie das Parfum am Ende des Bügelvorganges
auf die Kleidung oder Wäsche aufbringen.
* je nach Modell
Bei empfindlichen Stoffen muss die Bürste
so nah wie möglich an den Stoff gehalten
werden, ohne ihn jedoch zu berühren.
D
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 13
14
14 • Reinigung des Generators
Der Wassertank: Entleeren Sie den
abnehmbarenWassertank und spülen Sie ihn aus.
Die Sohle: Die Sohle des Bügeleisens kann nach
dem Auskühlen mit einem feuchten Tuch oder
Schwämmchen gereinigt werden.
Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunststoffteile
von Zeit zu Zeit mit einem weichenTuch.
Die Bürste: sie muss von Zeit zu Zeit mit einem
weichenTuch gereinigt werden.
Der Dampfbürstenkopf: Dcken Sie auf
einen der seitlichen Knöpfe. Ziehen und drehen Sie
dabei leicht den Dampfbürstenkopf bis Sie ihn
abnehmen können. Reinigen Sie ihn vorsichtig
mit Wasser. Setzten Sie den Bürstenkopf
anschließend auf den Halter zurück, bis er mit
einem "Klicken" einrastet.
15 • Spülen des Dampfboilers
Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange
funktionschtig bleibt und sich keine
Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen
Boiler slen” Kontrollleuchte ausgestattet, die
nach etwa 10maliger Benutzung auf dem
Bedienungsfeld (Abb.25) aufleuchtet. Sie können
normal weitergeln, aber vor der nächsten
Inbetriebnahme sollte der Dampfboiler gespült
werden. Vor dem Spülen des Boilers muss dieser
vom Netz getrennt sein und mindestens 2 Stunden
lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko
auszuschließen.
Leeren Sie den Wassertank (Abb.26). Stellen Sie
den Dampfgenerator auf den Rand des
Spülbeckens und den Bügelautomaten daneben.
Nehmen Sie den an der Seite des Geräts
angebrachten Halter der Bürste ab (Abb.27).
Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines
Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab
(Abb.28).
mit dem Spül-Zubehörteil*:benutzen Sie
das in der Verpackung beigelegte Zubehörteil. Es
erleichtert das Spülen des Boilers, da
umständliches Anheben des Dampfgenerators
vermieden wird. Der Spülschlauch wurde so
konzipiert, dass er auf möglichst viele
Wasserhne passt. Wählen Sie die für Ihren
Wasserhahn am besten geeignete Membran aus
(Abb.29a und 29b). Stecken Sie das
Kunststoffendstück des Spülschlauchs in die
Öffnung des Druckbehälters, und drehen Sie es
leicht nach rechts bis es einrastet (Abb.30). Die
Endstücffnung muss sich über dem Spülbecken
befinden.
Schlien Sie das andere Ende des Spül-
Zubehörteils an Ihren Wasserhahn an (Abb.31).
Öffnen Sie langsam den Wasserhahn, und lassen
Sie ca. 1 Minute lang kaltes Wasser durch den
Spülschlauch in das Slbecken flien (Abb.32).
Drehen Sie den Wasserhahn zu, und nehmen Sie
den Spülschlauch ab.
ohne Slschlauch: Halten Sie den Generator
in einer nach oben geneigten Position, und füllen
Sie mit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den
Boiler (Abb.33). Schütteln Sie den
Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn
über einen Belter (Abb.34).
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Ihr Generator muss vor der Reinigung und dem Entleeren unbedingt ausgeschaltet und
ausgesteckt werden. Lassen Sie ihn 2 Stunden lang auskühlen, um jedwedes
Verbrennungsrisiko auszuschließen.
* je nach Modell
Um in den Bügel-Modus zuckzukehren, muss
der Wahlschalter Bügeln / Dampfbürste wieder
auf Bügeln gestellt werden (siehe Funktion der
Dampfbürste).
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, sollte ein
Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern
immer auf dem Bügel geglättet werden (Abb.24),
- darf der Dampf nicht auf die Hand, die den
Stoff festhält, gerichtet werden.
ERNEUTES AUFHEIZEN DES BÜGELEISENS UND DER BÜRSTE
ACHTUNG ! Wenn Sie die Position des Wahlschalters Bügeln / Dampfbürste ändern und:
- die grüne Leuchtanzeige weiterhin leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit;
- die grüne Leuchtanzeige blinkt, müssen Sie abwarten, bis sie wieder leuchtet, um das
Gerät benutzen zu können;
- die grüne Leuchtanzeige schnell blinkt, steht der Wahlschalter Bügeln / Dampfbürste auf
der Zwischenposition und das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie es auf die gewünschte
Position und achten Sie darauf, dass diese hörbar einrastet.
Neue Bürstenköpfe sind unter der
Referenznummer XD9000F0 zu erwerben.
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 14
15
16 • Wegräumen des Generators
Schalten Sie den Generator am Schalter
(Abb.25) aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage.
Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste und
hren Sie das Netzkabel beim Aufrollen mit der
Hand (Abb.36).
Drücken Sie dieAufrolltaste der Dampfleitung der
rste und führen Sie sie mit der Hand (Abb.37).
Schieben Sie die Bürste an ihren Platz (Abb.38).
umen Sie die Dampfleitung des Bügeleisens
an ihren Platz (Abb.39).
Lassen Sie das Bügeleisen (und die Ablage) 30
Minuten lang abkühlen.
Sie können Ihren Dampfgenerator jetzt beruhigt
wegräumen.
EIN PROBLEM ?
Problem Mögliche Ursachen Ratschläge
Die Kontrollleuchten des
Generators leuchten nicht auf.
DieTemperaturkontrollleuchte
des Bügeleisen und der
beleuchtete Ein - und
Ausschalter leuchten nicht
auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
Stromkreislauf angeschlossen ist, und drücken Sie
den beleuchteten Ein-/Ausschalter.
Kein Frischespray mehr. Der Schalter (
Abb.17
) ist nicht richtig
eingestellt. Stellen Sie den Schalter nach unter in die Position
Fresh on
.
Die Kassette wurde nicht korrekt
eingelegt. Schieben Sie die Kassette in die Lade und drücken
Sie sie fest nach unten, bis sie hörbar einrastet.
Schieben Sie die Lade horizontal zurück, bis sie
einrastet.
Die Kassette ist leer. Tauschen Sie die Kassette aus (Ersatzkassetten in
der Verpackung des Produkts - siehe § 11).
Aus der “Presicion Steam
Jet“-Düse tropft Wasser, bzw.
aus den Öffnungen in der
Sohle fließt Wasser aus.
Die Sohle ist nicht heiß genug. Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
niedrigerTemperatur bügeln (Dampfmengen-
regulierer am Gehäuse).
Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich
die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Aus den Löchern in der Sohle,
aus der Spraydüse an der
Vorderseite des Bügeleisen
oder der Bürste tritt Wasser
aus.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Weiß gefärbtes Wasser läuft
aus den Dampflöchern. In Ihrem Boiler lagert sich Kalk
ab, weil er nicht regelmäßig
gereinigt wird.
Spülen Sie den Boiler, wenn die orange
Kontrollleuchte blinkt (Siehe § 15). Bei besonders
hartem Wasser häufiger ausspülen.
Sie haben den Boiler gespült
und die orange “Boiler
spülen”Kontrollleuchte blinkt.
Sie haben die
Restart
Taste
nicht lange genug gedrückt. Drücken Sie 2 bis 3 Sekunden lang die
Restart
Taste, damit die Kontrollleuchte ausgeht.
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterläßt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
abnehmbaren Wasserbehälter (Siehe § 4).
AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG ! Zum Spülen des Dampfraums
dürfen keine Entkalkungsmittel eingesetzt
werden, da ihn diese beschädigen könnten.
D
Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den
Boiler, und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest
an. Stecken Sie den Halter für die Bürste wieder an
seinen Platz zuck.
Drücken Sie bei der folgenden Inbetriebnahme die
Restart-Taste. Die orange Leuchtanzeige Slen
des Dampfboilers geht aus (Abb.35).
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 15
16
Ihr Get enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENTA-
Kundendienststelle. www.rowenta.com
www.rowenta.com
Die Sohle des Bügelautomaten
ist verschmutzt oder braun:
Sie kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur
(Siehe § 6).
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie
benutzen Stärke.
Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der
zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf. Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank, und
drücken Sie die
Restart
-Taste”
Wiedereinschalttaste auf dem Bedienungsfeld.
Es kommt nur wenig Dampf. Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition. Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Gehäuse).
Sie haben den Wassertank
aufgefüllt, und es kommt kein
Dampf.
Der Wassertank sitzt nicht
richtig. Prüfen Sie, ob der abnehmbare Wassertank richtig
sitzt. Er muss hörbar einrasten.
Die rote Kontrollleuchte
leuchtet auf “Abnehmbarer
Wassertank leer”.
Sie haben die
Restart
Wiedereinschalttaste nicht
gedrückt.
Drücken Sie die
Restart
Wiedereinschalttaste
auf der Bedienungleiste.
Die grüne Leuchtanzeige blinkt
schnell. Der Wahlschalter Bügeln /
Entknittern steht auf der
Zwischenposition.
Stellen Sie ihn auf die gewünschte Position. Er
muss hörbar einrasten.
Das Bügeleisen und die Bürste
funktionieren nicht. Der Wahlschalter Bügeln /
Entknittern steht auf der
Zwischenposition.
Stellen Sie ihn auf die gewünschte Position. Er
muss hörbar einrasten.
Aus dem Verschluss des
Druckbehälters strömt Dampf
aus.
Der Verschluss ist nicht richtig
festgeschraubt. Schrauben Sie den Verschluss fest.
Die Dichtung des Verschlusses
ist beschädigt. Treten Sie mit einem anerkannten Kundendien-
stzentrum in Kontakt und bestellen Sie eine
Ersatzdichtung.
Unten am Gerät strömt Dampf
aus. Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Das Kabel rollt sich nicht
vollständig auf. Das Kabel bremst beim
Aufrollen. Ziehen Sie das Kabel ganz heraus. Drücken Sie die
Taste und führen Sie das Kabel mit der Hand.
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 16
17
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
gagerait la marque de toute responsabili.
Pour votre sécuri, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagtique, Environnement …).
Votre générateur est un appareil électrique : il
doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Il est prévu pour un usage
domestique uniquement.
Il est équipé de 2 sysmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en
cas de dysfonctionnement, laisse échapper le
surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour éviter toute
surchauffe.
Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V. Toute erreur de
branchement peut causer un dommage
irréversible et annule la garantie ;
- sur une prise électrique de type « terre ». Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien
de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Sortez comptement le cordon électrique avant
de le brancher sur une prise électrique de type
terre. En cas d’utilisation de la brosse, sortez
comptement le cordon brosse-boîtier.
Si le cordon d’alimentation électrique, le cordon
fer-boîtier ou le cordon brosse-boîtier est
endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé afin
d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon. Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
chaudre ;
- avant de le nettoyer ;
- avant d’enlever la tête amovible de la brosse ;
- aps chaque utilisation.
Lappareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-
fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas pvu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacis physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’exrience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. .
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsquil est raccordé à lalimentation électrique ;
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures ts
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne
les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons
électriques avec la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou
des animaux.
Pour dévisser le bouchon de vidange de la
chaudre, attendez toujours que le gérateur
soit froid et débranché depuis plus de 2 heures.
Ne remplissez jamais la chaudre par l’orifice de
vidange, sauf pour le riage. Lors du riage de
la chaudière, ne la remplissez jamais directement
sous le robinet.
Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange
de la chaudre, faites-le remplacer dans un
Centre Service Agé.
Ne plongez jamais votre gérateur dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous
l’eau du robinet.
Lappareil ne doit pas être utilisé s’il a chu, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agé, afin
d’éviter un danger.
Ladditif de repassage contenu dans la cassette* a
été testé dermatologiquement et est
hypoallergénique. Toutefois, nous vous
conseillons de suivre les recommandations
suivantes :
- en cas d’ingestion, rincez la bouche avec de
l’eau et consultez un médecin.
- en cas d’irritation respiratoire, éloignez-vous du
produit pour aller dans un endroit à l’air frais. Si
l’irritation persiste, consultez un médecin.
- en cas de contact avec les yeux, irriguez les yeux
avec une grande quantité d’eau pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.
En cas d’irritation de la peau, lavez la peau avec
une grande quantité d’eau. Consultez un
decin.
N’utilisez pas avec un parfum autre que celui
livré avec l’appareil. Ne tentez pas de remplir la
cartouche avec un autre liquide quelconque.
Stockez à une temrature comprise entre 18 et
25° C, à l’abri de l’air et de la lumière.
Pour toute information nécessaire sur la
composition du parfum, contactez les N°
Rowenta suivants : 0810 623 623 (FRANCE) - 070
233 159 (BELGIQUE) - 01/306 11 66 (SUISSE)
Gardez hors de portée des enfants.
Conservez ces instructions
* selon modèle
F
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 17
18
PRÉPARATION
DESCRIPTION
1. Touche double fonction : “diffusion
fraîcheur”* ou “jet de vapeur
précision”
2. Touche vapeur humide
3. Curseur de sélection des fonctions* :
“diffusion fraîcheur” ou “jet de
vapeur précision”
4. Buse de diffusion : “diffusion
fraîcheur”* ou “jet de vapeur
précision”
5. Tiroir de logement de la cassette
amovible de “diffusion fraîcheur”*
6. Cassette amovible “diffusion
fraîcheur”*
7. Commande vapeur
8. Volet de remplissage du réservoir
d’eau amovible
9. Réservoir d’eau amovible
10. Voyant du fer
11. Cordon vapeur fer / boîtier
12. Clip de rangement du cordon vapeur
13. Bouton de réglage de température
du fer
14. Plaque repose-fer
15. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
16. Bouchon de vidange de la chaudière
17. Poignées d’extraction et de remise
en place du réservoir d’eau amovible
18. Touche enrouleur du cordon vapeur
de la brosse de défroissage
19. Support de rangement de la brosse
de défroissage
20. Cordon vapeur brosse / boîtier
21. Brosse de défroissage vertical
a. Tête amovible
b. Voyant
c. Commande vapeur
22. Accessoire de vidange
23. Tableau de bord
a. Bouton de réglage du débit vapeur
b. Voyant vidange de la chaudière
c. Touche Restart
d. Voyant réservoir vide
e. Voyant appareil prêt
24. Sélecteur Repassage / Défroissage
25. Interrupteur lumineux marche / arrêt
26. Touche enrouleur du cordon
électrique
ATTENTION ! Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle avant de faire chauffer
le fer.
* selon modèle
1 • Mettez en place le support
de la brosse de défroissage
Enlevez la brosse de son support. Clipez le
support de la brosse sur la base (fig.1). Remettez
la brosse dans son support.
2 • Préparez votre générateur
Placez le gérateur sur un emplacement stable
et horizontal ne craignant pas la chaleur.
Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des
poiges en le tirant vers le haut (fig.2).
Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le
niveau Max (fig.3).
Remettez-le bien à fond dans son logement
jusqu’au clic (fig.4).
3 Mettez la cassette diffusion
frcheur” en place*
Sortez le tiroir du logement de la cassette en le
tirant horizontalement (fig.5). Tirez la languette
rouge pour retirer les opercules de la cassette
(fig.6). Inrez la cassette dans son logement en
appuyant bien à fond jusqu’au clic” (fig.7).
Refermez le tiroir en le poussant horizontalement
jusqu’au clic” de fermeture (fig.8).
4 • Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été cou pour fonctionner avec
l’eau du robinet. Cependant si votre eau est très
calcaire, vous pouvez utiliser de l’eau
miralie du commerce.
2 cassettes “diffusion fraîcheur” sont
disponibles dans l’emballage du produit.
1800113334 DG9540 60:1800113334 DG9540 60 21/03/08 15:56 Page 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Rowenta HOME PRESSING Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per