GartenMeister Amboss Astratschenschere Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Art. 86 39 19
Benutzung
1. Zum Öffnen der Astschere, entriegeln Sie
den Ratschenmechanismus, indem Sie
diesen zur Seite schieben (siehe Pfeil).
2. Spreizen Sie den beweglichen Griff bis
zum Anschlag, um die Klinge zu öffnen.
Ziehen Sie nun den beweglichen Griff
zurück, bis der Ratschenmechanismus in
der ersten Position hörbar einrastet.
3. Bewegen Sie den Griff bis zur Rastung
vor und zurück (gestrichelte Linie), damit
sich die Klinge schließen kann.
4. Zur Einstellung der Grifflänge drücken
Sie auf den mit „Press“. beschrifteten
Knopf am Griff. Halten Sie den Knopf
gedrückt, während Sie den Griff in die
gewünschte Länge ziehen.
Der Griff hat insgesamt 6 Rastpositionen.
2.
1.
3.
4.
Wartung und Reinigung
Reinigen Sie die Astschere nach jedem
Gebrauch. Entfernen Sie Schmutz, Gestrüpp
etc. von der Klinge und dem Ratschen-
mechanismus, um eine einwandfrei Funktion
zu gewährleisten.
Ölen Sie die Klinge und den Ratschen-
mechanismus regelmäßig.
Die Klinge können Sie am besten mit einem
Handschärfgerät, schärfen.
Reinigen Sie die Astschere mit einem Tuch
oder einem Handbesen. Benutzen Sie keine
scharfen Reiniger oder aggressive Chemi-
kalien zu Reinigung der Astschere.
Lagerung
Schützen Sie die Astschere vor Witterungs-
einflüssen wie Regen und bewahren Sie
diese stets in einem trockenen Raum auf.
Bewahren Sie die Astschere immer in ge-
schlossener Position mit eingerasteter Ver-
riegelung und Schutzhülle.
Technische Daten
Gewicht: 1890 g
Max. Schneidkapazität trockenes Holz: 45 mm
Max. Schneidkapazität frisches Holz: 50 mm
Länge: 71 bis max. 105 cm
2.
1.
3.
4.
Art. 86 39 19
Using
1. Open the pruning shears by sliding the
lock aside (in direction to the arrow).
2. Pull out the movable handle up to the
end in order to open the blade. Slightly
pull back the movable handle until the
ratchet mechanism audibly engages in
the first position.
3. Move the handle up to the detent forth
and back (doted line) in order to close the
blade.
4. For adjusting the length of the handle,
press down the knob labelled with
“Press”. Keep the knob pressed while
pulling the handle to the desired working
length.
The handle has totally 6 latching
positions.
Maintenance and Cleaning
Clean the pruning shears after each use.
Remove dirt and leaves etc. from the blade
and the ratchet mechanism in order to
ensure proper function.
Oil the blade and the ratchet mechanism
from time to time.
For sharpening the blade you can use a hand
sharpening tool.
Clean the pruning shears with a dry cloth or a
hand broom. Do not use aggressive cleaning
agents or chemicals for cleaning the shears.
Storing
Protect the pruning shears from influence of
weather like rain and store the pruning
shears in a dry location.
Keep the pruning shears with completely
closed blade, engage the lock and cover the
blade with the protection cover.
Technical Data
Weight: 1890 g
Max. Cutting Capacity for dry wood: 45 mm
Max. Cutting Capacity for fresh wood: 50 mm
Length: 71 up to max. 105 cm
Beachten Sie zur Vermeidung von
Fehlfunktionen, Schäden und gesund-
heitlichen Beeinträchtigungen folgen-
de Hinweise:
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen
die Astschere nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer
beaufsichtigt und unterwiesen.
Die Astschere gehört nicht in Kinderhände.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn die
Schere in der Nähe von Kindern verwendet wird.
Lagern Sie den Artikel außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Achtung Verletzungsgefahr! Kommen Sie mit den
Händen nicht an die Klinge.
Bei Nichtgebrauch, verriegeln Sie die Astschere.
Schützen Sie die Astschere vor Feuchtigkeit und
grober Verschmutzung.
Schneiden Sie mit der Astschere nur Baum- und
Rebholz. Es dürfen keine anderen Materialien
geschnitten werden.
Überschreiten Sie nicht die max. Schneid-
kapazität für trockenes Holz und für weiches,
frisches Holz.
Verwenden Sie die Astschere nicht auf
einer Leiter. Es besteht Absturzgefahr
durch beidhändiges Arbeiten.
Tragen Sie Schutzausrüstung,
wie Schutzhelm, Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von elektrischen Leitungen. Halten
Sie genügend Abstand zu oberirdischen
Elektroleitungen.
Please note the following safety notes
to avoid malfunctions, damage or
physical injury:
Persons with limited physical, sensorial or mental
abilities are not allowed to use the tree pruner,
unless they are supervised and briefed for their
safety by a qualified person.
The pruner does not belong in the hands of
children. Be especially careful when using the tree
pruner while children are close by. Store the
pruner out of reach of children.
Caution risk of injuries! Do not touch the blade of
the pruner.
When not using the tree pruner, lock the blade.
Protect the pruner from moisture and persistent
dirt.
Only cut wood and vine shoots with the pruner.
Do not cut any other material.
Do not exceed the max. cutting thickness for dry
wood and for soft, fresh branches.
Do not use the tree pruner on a ladder.
There is danger of falling due to double-
handed work.
Wear protective clothing such as
safety helmet, protective goggles,
gloves and sturdy shoes.
Do not operate the unit in the vicinity of
electrical power lines. Have sufficient
distance to above ground electrical lines.
S’il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages
et des déficiences de santé, les
informations suivantes:
Les personnes ayant des capacités physique,
sensorielles ou mentales limitées ne devraient
pas utiliser les ciseaux, mais seulement sous le
contrôle et après avoir reçu les instructions de la
personne responsable pour la leur sécurité.
Les ciseaux ne doivent pas entrer en contact avec
les enfants. Soyez extrêmement prudent lorsque
le produit est utilisé en présence d'enfants.
Gardez ce produit hors de portée des enfants.
Risque persistant de blessure! Ne pas toucher la
lame avec vos mains.
Lorsqu'ils ne sont pas en cours d'utilisation,
verrouiller les ciseaux.
Protéger les ciseaux de l'humidité et la saleté.
Utilisez les ciseaux pour couper les troncs
seulement. Aucun autre matériau doit être couper
avec le produit.
Ne pas dépasser la capacité de coupe maximale
pour le bois sec et pour le bois tendre et fraîche.
Ne pas utiliser de ciseaux sur une
échelle. Risque permanent de chute tout
en travaillant avec les deux mains.
Porter des vêtements de protection
comme un casque de sécurité,
des lunettes de sécurité, des
gants et des chaussures
robustes.
Ne pas utiliser ce produit à proximité de
lignes électriques. Gardez une distance
suffisante des lignes électriques au-
dessus du sol.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e problemi di
salute, le seguenti informazioni:
Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali, non possono utilizzare le forbici se non
sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive
istruzioni dalla persona responsabile alla loro
sicurezza.
Le forbici non devono venire a contatto con
bambini. Prestare la massima attenzione quando
la forbice viene utilizzato in presenza di bambini.
Conservare il prodotto al di fuori dalla portata dei
bambini.
Persiste pericolo di lesioni! Non toccare con le
mani la lama.
Quando non è in uso, bloccare la forbice.
Proteggere le forbici da umidità e sporco.
Tagliare con le forbici solo tronchi e tronchetti.
Nessun altro materiale deve essere tagliato con il
prodotto.
Non superare la capacità massima di taglio di per
il legno secco e per il legno morbido e
fresco.
Non utilizzare le forbici su una scala.
Persiste il rischio di cadere mentre si
lavora con entrambe le mani.
Indossare indumenti di
protezione come casco di
sicurezza, occhiali di sicurezza, guanti e
scarpe robuste.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di
linee elettriche. Mantenere abbastanza
distanza dalle linee elettriche fuori terra.
Bild/Fig. 1
Lassen Sie nach dem Schnei-
den keine Aststummel stehen.
Gefahr von Krankheitsüber-
tragung!
Do not leave branch stubs
after cutting. There is risk of
disease transmission!
Bild/Fig. 2
Schneiden Sie junge Triebe
über dem Auge. Schneiden
Sie erst grob, dann exakt an der
gewünschten Schnittstelle.
Prune young sprouts only a
few centimetres over the bud.
First make a rough cut to
remove the branch and then
cut precisely at the desired
position.
Bild/Fig. 3
Führen Sie Wachstumsschnitte
nur bei jungen Pflanzen durch.
Cuts for increasing growth of
the plant should only be
carried out on young plants.
Bild/Fig. 4
Führen Sie Fruchtschnitte bei
älteren Pflanzen durch.
Heading back resp. thinning-out
cuts should only be carried out
on old plants.
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

GartenMeister Amboss Astratschenschere Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso