Ingo Maurer Lucetto Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Instructions
2 3
Montageanleitung
Bitte vor der Montage aufmerksam lesen und aufbe-
wahren!
Instructions for Assembly
Please read these instructions carefully before going
any further, and keep them in a safe place for future
reference!
Instructions de montage
À lire attentivement avant le montage et à conserver!
Istruzioni di montaggio
Prima del montaggio, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle!
Deutsch Seite 4
English Page 7
Fraais Page 10
Italiano Pagina 13
Zeichnungen Seite 16
Drawings Page 16
Dessins Page 16
Disegni Pagina 16
5
Deutsch
4
Deutsch
Montage und Elektroanschluss müssen von einer Elektro-
fachkraft ausgeführt werden.
Achtung: Schalten Sie die Sicherung des Deckenauslasses
vor der Montage aus. Achten Sie unbedingt auf den Verlauf
von Elektroleitungen, damit auf keinen Fall ein Kabel ange-
bohrt wird. Montieren Sie nicht auf feuchten und leitenden
Untergrund!
Der Leuchte beigepackt:
2 Schrauben und Dübel S6
1 Leuchtmittel
1 Blende
1 Inbusschlüssel
Montagevorbereitung
Zum Öffnen des Baldachins drücken Sie leicht mit einem
Schraubendreher auf die Federlasche und drehen gleich-
zeitig mit der anderen Hand die Baldachinabdeckung nach
links. 1
Benutzen Sie die Grundplatte (1) des Baldachins zum
Markieren der beiden diagonal gegenüberliegenden Bohr-
löcher. 2
Montage
Bohren Sie die beiden Dübellöcher Ø 6 mm. Setzen Sie
die Dübel S6 (2) ein und schrauben Sie die Grundplatte (1)
mit den beiliegenden Schrauben (3) fest. Lassen Sie die
abgemantelten Zuleitungen des Deckenauslasses etwa 5 cm
herausragen und isolieren Sie die Enden etwa 5 mm ab. 2
Schließen Sie die Zuleitungen (Leiter, Neutralleiter) in der
Lüsterklemme (4) an. Nehmen Sie die Lampe und stecken
Sie den Lüsterklemmenstecker (5) in die fixierte Lüster-
klemme (4). 3
Zum Schlien des Baldachins setzen Sie die Abdeckplatte
des Baldachins auf die Grundplatte und drehen diese nach
rechts, bis sich die Federlasche der Grundplatte unter die
hrungslasche des Baldachins schiebt. 1
ngen Sie das Seil in die Umlenkrolle (6), wie in Zeich-
nung 4dargestellt.
henverstellung
Zum Einstellen der Seillänge bringen Sie den Justierring (7)
in eine waagrechte Position, indem Sie ihn mit zwei Fingern
kippen. Danach lässt sich die Höhe bequem durch Ziehen
nach unten (oder Nachlassen nach oben) einstellen. 5
Wichtig: Ziehen Sie niemals mit Kraft an dem Justierring –
Sie könnten das Seil bescdigen. Die Höhenverstellung
darf nur mit waagrecht gestelltem Justierring erfolgen!
rzen des Seils
Sollte es notwendig sein, das Seil zu kürzen, sen Sie mit
beiliegendem Inbusschlüssel die Madenschraube (8) der
Einstellbuchse am oberen Ende der Glasfassung. Halten
Sie die Glasfassung dabei fest, um das Seil zu entlasten.
Stellen Sie die gewünschte Seillänge ein: der Justierring soll
in bequemer Griffhöhe sitzen. Ziehen Sie die Madenschrau-
be (8) wieder fest und zwicken Sie den Seilüberstand
knapp über der Einstellbuchse mit einer Zange ab. 6
Einsetzen des Leuchtmittels
Legen Sie die Blende (9) auf das Leuchtmittel und drehen
Sie es in die Fassung ein. 5
Die Blende sitzt richtig, wenn die Einkerbung (10) an der
entsprechenden Vorwölbung des Leuchtmittels zu liegen
kommt. 7
The lamp assembly and electrical installation must be car-
ried out by a qualified electrician.
Caution: Switch off or remove the fuse for the mains
supply before beginning the assembly. Take care to ascer-
tain the exact position of all electrical wiring, so as to
avoid accidentally drilling into a cable. Do not attach the
lamp to a damp and/or conductive surface!
Enclosed:
2 screws and plugs S6
1 light bulb
1 shade
1 Allen key
Preparations for assembly
To open the canopy, use the tip of a screwdriver to press
gently on the catch while turning the canopy to the left
with your free hand. 1
Use the base plate (1) of the canopy as a guide to mark
the drill holes for the two diagonally facing screws. 2
Assembly
Drill the two 6mm-diameter holes. Insert the S6 plugs (2)
and attach the base plate (1) with the screws supplied (3).
Screw the base plate firmly into place. Remove a 5 cm
section of the outer covering from the mains cable and
strip about 5 mm from the ends of the phase and neutral
wires. 2
Connect the wires to the contacts in the terminal (4).
Plug the lamp connector (5) into the terminal. 3
Close the canopy by placing the cover on the base plate
and turning the cover to the right until the catch on the
base plate engages with the lip on the canopy. 1
English
Wechsel des Leuchtmittels
Achtung: Die Sicherung ausschalten und die Lampe voll-
ständig abkühlen lassen.
Drehen Sie das defekte Leuchtmittel aus der Fassung und
setzen Sie das neue ein, wie unter “Einsetzen des Leucht-
mittels” beschrieben. 5 + 7
Pflege
Zur Reinigung empfehlen wir ein trockenes Mikrofaser-
tuch zu verwenden.
Technische Daten
230 V~50 Hz, 125 V~60 Hz. Die für Ihre Leuchte zutreffende
Spannung und Frequenz entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Halogen PAR 30 Flood 30°, max. 75 Watt, Sockel E27.
Mindestabstand zu brennbaren Flächen: 0,3 m
Eventuell notwendige Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die äußere Leitung
darf bei Beschädigung nur von der Ingo Maurer GmbH
ausgetauscht werden.
7
6
Deutsch
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leuchte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Oberflächenmontierte Leuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Einbauleuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
Das F-Zeichen ist auf den Typenschildern zu streichen (siehe auch pdf-Datei im Anhang) Es muss jetzt nur noch ein Warnsymbol angebracht werden,
wenn die Leuchte nicht auf normal entflammbare Oberflächen installiert werden darf
placement (see Inserting the light bulb", above). 5 + 7
Cleaning
The lamp can be cleaned with a dry microfibre cloth.
Technical specification
230 V~50 Hz, 125 V~60 Hz. The correct voltage and
frequency for your lamp are indicated on the type label.
Halogen PAR 30 Flood 30°, max 75W, E27 base.
Minimum distance from flammable surfaces: 30 cm.
Any repairs that may become necessary must be carried
out by a qualified electrician. If the external power lead
becomes damaged, it may only be replaced by Ingo Maurer
GmbH.
English
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leuchte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Oberflächenmontierte Leuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Einbauleuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
Das F-Zeichen ist auf den Typenschildern zu streichen (siehe auch pdf-Datei im Anhang) Es muss jetzt nur noch ein Warnsymbol angebracht werden,
wenn die Leuchte nicht auf normal entflammbare Oberflächen installiert werden darf
Attach the cable to the pulley (6), as shown in fig. 4.
Height adjustment
To modify the cable length, switch the adjustment ring (7)
from vertical to horizontal and pull the cable up or let it
out. 5
Important: Never use force when operating the adjust-
ment ring, as the cable may become damaged. The height
adjustment can only be made with the ring in the horizontal
position!
Shortening the cable
To shorten the cable, use the Allen key supplied to loosen
the grub screw (8) on the sleeve at the upper end of the
glass fitting. Steady the fitting with one hand to slacken the
cable. Adjust the cable to the required length, making sure
that the adjustment ring remains within easy reach. Tighten
the grub screw (8) and trim the excess cable with pincers
just above the sleeve. 6
Inserting the light bulb
Fit the shade (9) over the bulb and screw it into the
socket. 5
The shade is correctly in position when the notch (10 ) fits
over the corresponding nub at the edge of the bulb. 7
Changing the bulb
Caution: Remove or switch off the fuse for the mains
supply and allow the lamp to cool down completely.
Unscrew the spent bulb from the socket and fit the re-
8
English
9
Le montage et la connexion électrique sont à effectuer
par un électricien qualifié.
Attention: Débrancher le fusible contrôlant l’arrivée du
courant au plafond avant le montage. Il est indispensable
de respecter le positionnement des conduites électriques
pour éviter de percer un câble électrique. Ne pas installer
sur une surface humide et/ou conductrice!
Fournitures:
2 vis et chevilles S6
1 ampoule
1 écran
1 c à six pans
Préparation pour le montage
Pour ouvrir le baldaquin, appuyer légèrement sur la lan-
guette à ressort avec un tournevis et tourner en même
temps le couvercle du baldaquin vers la gauche avec
l’autre main. 1
Se servir de la plaque de base (1) du baldaquin pour
marquer les deux trous de perçage situés en face l’un
de l’autre en diagonale. 2
Montage
Percer les deux trous de cheville de Ø 6 mm. Insérer les
chevilles S6 (2) et fixer la plaque de base (1) avec les vis
jointes (3). Laisser dépasser les conduites isolées de la
sortie électrique de plafond d’environ 5 cm et dénuder
les fils d’environ 5 mm. 2
Connecter les alimentations (conducteur, conducteur neutre)
au domino (4). Prendre la lampe et introduire la fiche du
domino (5) dans le domino fixé (4). 3
Pour fermer le baldaquin, appuyer le couvercle du baldaquin
sur la plaque de base et le tourner vers la droite jusqu’à
ce que la languette de la plaque de base vienne se poser
en-dessous de la languette du baldaquin. 1
Enfiler le câble métallique dans la poulie (6), comme indiqué
sur le dessin 4.
Ajustement de la hauteur
Pour ajuster la longueur du câble tallique, positionner
l’anneau d’ajustage (7) à l’horizontal en le tenant à deux
doigts. Il est alors facile d’ajuster la hauteur vers le bas en
tirant sur le filin, ou vers le haut en le relâchant. 5
Important: Ne jamais tirer brutalement sur l’anneau
d’ajustage. Vous pourriez endommager le câble tallique.
Ajuster la hauteur uniquement en positionnant l’anneau
d’ajustage à l’horizontal!
Raccourcir le ble métallique
Dans le cas il serait nécessaire de raccourcir le câble
tallique, détacher la vis sans tête (8) avec la clé à six
pans de la douille de réglage située à l’extrémide la
douille en verre. Tenir fermement la douille en verre, pour
délester le câble métallique. Ajuster la longueur souhaitée:
l’anneau d’ajustage doit être positionné à une hauteur
facile à utiliser. Visser fermement la vis sans tête (8) et
couper l’excédent de câble métallique avec une pince
juste au-dessus de la douille de réglage. 6
Placement des ampoules
Poser l’écran (9) sur l’ampoule et enfoncer le jusqu’à la
douille. 5
L’écran est bien positionné quand l’encoche (10 ) se trouve
au niveau du pré-bombage de l’ampoule. 7
Fraais
Français
11
10
Il montaggio e il collegamento elettrico devono essere
effettuati da un elettricista.
Attenzione: Prima del montaggio, staccare la corrente
dell’uscita della corrente sul soffitto. Fare assolutamente
attenzione al percorso delle linee di alimentazione per
evitare di danneggiare un cavo durante la foratura. Non
montare su superfici umide e conduttrici di corrente!
Nella fornitura sono inclusi:
2 viti e tasselli S6
1 lampadina
1 paralume
1 chiave a brugola
Preparazione del montaggio
Per aprire il rosone, spingere con un cacciavite delicata-
mente verso l’interno la linguetta elastica e con l’altra
mano girare contemporaneamente la copertura del rosone
verso sinistra. 1
Impiegare la piastra base (1) del rosone per contrassegnare
i due punti da forare disposti in diagonale. 2
Montaggio
Effettuare i due fori per i tasselli di Ø mm. 6. Inserire
i tasselli S6 (2) e avvitare la piastra base (1) con le viti (3)
in dotazione. Lasciare spuntare i cavi di alimentazione
dell’uscita della corrente sul soffitto di circa cm. 5 e spe-
lare le estremità su circa mm. 5. 2
Collegare i cavi di alimentazione (fase e neutro) al
morsetto (4). Prendere la lampada e collegare la parte
mobile del morsetto a spina (5) a quella fissata sulla
piastra base (4). 3
Per chiudere il rosone, posizionare il disco di copertura
Italiano
Changement de l‘ampoule
Attention: Débrancher le fusible et laisser refroidir la
lampe complètement.
Retirer l’ampoule défectueuse de la douille et insérer
ensuite la nouvelle ampoule dans la douille, comme décrit
dans le paragraphe § "Placement des ampoules". 5 + 7
Entretien
Nettoyer à sec avec un chiffon à microfibre.
Données techniques
230 V~50 Hz, 125 V~60 Hz. Veuillez consulter la plaque
signalétique pour la tension et la fquence appropre pour
votre lampe.
Ampoule halogène PAR 30 flood 30°, 75 watts maximum,
douille E27.
Distance minimale aux surfaces inflammables: 0,3 m
Des réparations éventuellement nécessaires ne sont à
effectuer que par un spécialiste. En cas d’endommagement,
le câble électrique externe ne doit être changé que par
la société Ingo Maurer GmbH.
Français
13
12
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leuchte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Oberflächenmontierte Leuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Einbauleuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
Das F-Zeichen ist auf den Typenschildern zu streichen (siehe auch pdf-Datei im Anhang) Es muss jetzt nur noch ein Warnsymbol angebracht werden,
wenn die Leuchte nicht auf normal entflammbare Oberflächen installiert werden darf
Sostituzione della lampadina
Attenzione: Staccare la corrente e attendere che la
lampada sia completamente fredda.
Svitare la lampadina da sostituire dal portalampada e in-
serire la nuova lampadina come descritto nel paragrafo
“Inserimento della lampadina. 5 + 7
Cura
Per pulire la lampada raccomandiamo l’impiego di un
panno in microfibra asciutto.
Dati tecnici
230 V~50 Hz, 125 V~60 Hz. I dati tecnici relativi alla ten-
sione e alla frequenza di funzionamento della Vostra lampa-
da sono riportati sulla targhetta d’identificazione.
Lampadina alogena PAR 30 Flood 30°, max. 75 Watt,
attacco E27.
Distanza minima da superfici infiammabili: 0,3 m
Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusivamente
da un elettricista. Il cavo esterno se danneggiato può
essere sostituito escluvisamente dalla Ingo Maurer GmbH.
Italiano
del rosone sulla piastra base e girarlo verso destra finché
la linguetta di quest’ultima slitti sotto la guida del disco di
copertura del rosone. 1
Appendere il filo nella puleggia (6), come mostrato in
figura 4.
Regolazione dell’altezza
Per regolare la lunghezza del filo, posizionare l’anello di
regolazione (7) in orizzontale inclinandolo con due dita.
A questo punto l’altezza è facilmente modificabile tirando
verso il basso (o spingendo verso l’alto). 5
Importante: Non forzare mai l’anello di regolazione
si potrebbe danneggiare il filo. La regolazione dell’altezza
può essere effettuata soltanto se l’anello è posizionato in
orizzontale!
Accorciare il filo
Nel caso fosse necessario accorciare il filo, svitare con la
chiave a brugola allegata la vite senza testa (8) della boccola
di regolazione disposta sull’estremità superiore del porta-
lampada in vetro. Svitando la vite tenere il portalampada
in vetro in modo che il filo non sia in tensione.
Determinare la lunghezza desiderata del filo: l’anello di
regolazione deve essere disposto ad un’altezza facilmente
raggiungibile. Riavvitare la vite senza testa (8) e tagliare il
filo superfluo poco sopra la boccola di regolazione con
una pinza. 6
Inserimento della lampadina
Appoggiare il paralume (9) sulla lampadina e avvitarla nel
portalampada. 5
Il paralume è appoggiato correttamente se l’intaglio nel
paralume coincide con la sporgenza sulla lampadina. 7
Italiano
14 15
Made in Germany
Rayonnement DEL Ne pas regarder dans le faisceau DEL classe 2
LED-Radiazione Non guardare del raggio laser LED Classe 2
LED-Strahlung Nicht in den Strahl blicken LED Klasse 2
LED-Radiation Do not look into the beam LED Class 2
LED-Radiazione No mire al haz de láser LED Classe 2
Abstandssymbol: Gegenstände/Flächen dürfen im
angegeben Abstand zum Leuchtmittel nicht
wärmer als 90Grad Celsius werden.
Leuchte nicht ohne Schutzglas betreiben: Trifft bei Leuchten zu,
die kein Leuchtmittel verwenden, mit dem Niederdrucksymbol.
Self-Shielded Symbol: Leuchte darf ohne Schutzglas betrieben werden,
jedoch nur mit einem Leuchtmittel mit Sef-Shielded Symbol
Schutzklasse 1: Für Hochvolt Leuchten. Leuchte wird mit Schutzleiter betrieben.
Bei Steh-/und Tisch gilt es zu Vermeiden, da für jedes EU-Land unterschiedliche Schuko-Stecker verwendet werden müssen.
Schutzklasse 2: Für Hoch-/und Niedervoltleuchten. Leuchte wird ohne Schutzleiter verwendet .
Schutzklasse 3: Für Niedervoltleuchten, die mit Vorschaltgerät/Trafo verwendet werden,
die manuell mit der Leuchte verbunden werden.
Leucthte entspricht allen anwendbaren EU_Richtlinien. (Wird bei jeder
Leuchte nur auf nicht brennbare Flächen montieren.
Wird bei Hänge und Wandleuchten verwendet
Leuchte nicht geeignet für Deckeneinbau mit überliegender Isolierung
Oberflächenmontierte Leuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Einbauleuchte nicht geeignet für die Montage auf normal entflammbaren Oberflächen.
Leuchte wird mit externem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte wird mit internem Vorschaltgerät betrieben.
Leuchte mit elektrischen Bauteilen, die dem ROHS Standard entsprechen. Muss nicht auf das
Typenschild, wenn alle Trafos,EVGs, etc. dieses Symbol separat aufgedruckt haben.
Wird bei uns nicht verwendet.
unabhängig. Konverter
mit galvanisch getrennter Wicklung
Muss generell auf jedes TS.
Muss staandardmäßig bei jeder Leuchte mit LEDs verwendet werden.
Gelbes Etikett mit schwarzem Druck.
Muss in unmittelbarer Nähe der LED angebracht werden.
Das F-Zeichen ist auf den Typenschildern zu streichen (siehe auch pdf-Datei im Anhang) Es muss jetzt nur noch ein Warnsymbol angebracht werden,
wenn die Leuchte nicht auf normal entflammbare Oberflächen installiert werden darf
Schließen
Close
Fermer
Chiudere
4
6
16 17
1
2
3
2
1
Ø 6 mm
2
3
54
3
1
Öffnen
Open
Ouvrir
Aprire
7
Position der Blende
Positioning of shade
Position de l'écran
Posizionamento del
paralume
6
8
5
18
henverstellung
Adjusting the height
glage de la hauteur
Regolazione dell'altezza
19
7
F
Made in Germany
F
Made in Germany
Ingo Maurer GmbH
Kaiserstrasse 47
80801 München
Germany
Tel. +49. 89. 381606-0
Fax +49. 89.381606 20
info@ingo-maurer.com
www.ingo-maurer.com
rz 2012 Made in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Ingo Maurer Lucetto Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso