Gessi 63015 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Art. 63011Art. 63011
Art. 63013Art. 63013
Art. 63015Art. 63015
Art. 63017Art. 63017
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
浴室混水产品
GESSI SpA
Parco Gessi - 13037 Serravalle Sesia
(Vercelli) ITALY
Tel. +39 0163 454111
Fax +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
ART. 63011
ART. 63013
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
ART. 63015
ART. 63017
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non
rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo
o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si
raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di ltri.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
- Blocco di sicurezza a 38 °C.
- Temperatura min. di esercizio 3 °C. - consigliata 15
°C. - FREDDA.
- Temperatura max di esercizio 80 °C. - consigliata 65
°C. - CALDA.
- Dierenziale termico consigliato 50 °C.
- Sistema di sicurezza con blocco dell’erogazione in caso
di mancanza di una delle due acque.
- Campo di pressione min / max 0,5 / 5 bar (in caso di
pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia
l’installazione di riduttori di pressione).
- Pressione consigliata 3 bar.
FUNZIONAMENTO:
- Sia con scaldabagni a gas che elettrici ad accumulo.
- Impianti centralizzati.
- Caldaie murali.
- Filtri per il trattenimento delle impurità.
Attenzione: consultare il proprio idraulico di ducia
per la scelta del dispositivo di riscaldamento
dell’acqua più idoneo.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there won’t remain shavings,
sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not thoroughly rinsed or through the general water
network, in the device foreign bodies can enter that could damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the
general system.
TECHNICAL FEATURES:
- Safety lock at 38 °C.
- Minimum working temperature 3 °C. - recommended 15
°C. - COLD.
- Maximum working temperature 80 °C. - recommended
65 °C. - HOT.
- Recommended thermal dierential 50 °C.
- Safety system with ow stop in case of lack of one of
the two waters.
- Pressure range min / max 0,5 / 5 bar (in case of water
pressure higher than 5 bar we recommend installing
pressure reducers).
- Recommended pressure 3 bar.
OPERATION:
- Either with gas or electric accumulation boilers.
- Centralised systems.
- Wall boilers.
- Filters for impurity holding.
Warning: contact the plumber for the choice of the
best water heating device.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de sorte que ils ne restent
pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites
non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de
détériorer les gaines/o-ring.On recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
- Bloc de sécurité à 38 °C.
- Température min. d’exercice 3 °C. - conseillée 15
°C. - FROIDE.
- Température max. d’exercice 80 °C. - conseillée 65
°C. - CHAUDE.
- Diérentiel thermique conseillé 50 °C.
- Système de sécurité avec le bloc de la distribution en
cas de manque d’une des deux eaux.
- Champ de pression min / max. 0,5 / 5 bar (en cas de
pression de l’eau supérieure aux 5 bar on conseille
l’installation de réducteurs de pression).
- Pression conseillée 3 bar.
FONCTIONNEMENT:
- Soit avec des chaue-eaux à gaz, électriques à
accumulation.
- Installations centrales.
- Chaudières au mur.
- Filtres pour la rétention des impuretés.
Attention: consulter le plombier pour le choix
du dispositif de réchauement de l’eau le plus
approprié.
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß-
und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte
Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die
O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
- Sicherheitsblockierung bei 38 °C.
- Minimale Betriebstemperatur 3 °C. - empfehlenswert
15 °C. - KALT
- Maximale Betriebstemperatur 80 °C. - empfehlenswert
65 °C. - WARM
- Empfohlenes Thermodierential 50 °C.
- Sicherheitssystem zum Unterbrechen der
Wasserabgabe, sollte eine der beiden
Wasserzuleitungen ausfallen
- Druckbereich min. / max. 0,5 / 5 bar (Falls der
Wasserdruck mehr als 5 bar beträgt, ist es
empfehlenswert, einige Druckminderer zu installieren).
- Empfohlener Druck 3 bar
FUNKTIONSTÄTIGKEIT:
- Sowohl mit Gasbadeofen, als auch mit elektrischen
Heißwasserspeichern.
- Zentralisierte Anlagen.
- Wandheizkessel.
- Filter zum Zurückhalten von Verunreinigungen.
Achtung: zur Wahl der best anpassenden
Wasserheizvorrichtung, bitte wenden Sie sich an
Ihren Vertrauensinstallateur.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el dispositivo de manera
que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de los tubos. A través de los tubos no
perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar
guarniciones/o-rings. Les recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
- Bloqueo de seguridad a 38 °C.
- Temperatura mín. de ejercicio 3 °C. - recomendada 15
°C. - FRÍA.
- Temperatura máx. de ejercicio 80 °C. - recomendada
65 °C. - CALIENTE.
- Diferencial térmico recomendado 50 °C.
- Sistema de seguridad con bloqueo de seguridad en
caso de falta de una de las dos aguas.
- Campo de presión mín / máx 0,5 / 5 bar (en caso
de presión del agua superior a los 5 bares Les
aconsejamos la instalación de reductores de presión).
- Presión recomendada 3 bar.
FUNCIONAMIENTO:
- Con calderas tanto de gas como eléctricos por
acumulación.
- Instalaciones centralizadas.
- Calderas murales.
- Filtros para la retención de las impurezas.
Cuidado: consúltense con su fontanero para elegir el
dispositivo de calefacción del agua más adecuado.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы в них не
оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо промытые водопроводные трубы
или через общую водопроводную сеть в смеситель могут попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и
уплотнительные кольца. Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
- Предохранительное ограничение температуры на
38 °C.
- Минимальная рабочая температура 3°C. -
рекомендованная 15°C. - ХОЛОДНАЯ.
- Максимальная рабочая температура: 80°C. -
рекомендованная 65°C. - ГОРЯЧАЯ.
- Рекомендуемая разница температуры: 50 °C.
- Предохранительная система с перекрытием подачи
в случае отсутствия холодной или горячей воды.
- Пределы давления мин-макс: 0,5 - 5 бар (в
случае давления воды, превышающего 5 бар,
рекомендуется установка редукторов давления).
- Рекомендуемое давление: 3 бар.
РАБОТА:
- Как с газовыми водонагревателями, так и с
электроводонагревателями накопительного типа,
- Централизованные системы,
- Настенные котлы,
- Фильтры-ловители для удержания загрязненности.
Внимание: для выбора наиболее пригодного
средства нагрева воды обращайтесь к вашему
сантехнику.
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της μπαταρίας προκειμένου
να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους
σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να
εισχωρήσουν ξένα σώματα τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής.
Έτσι λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
- Εμπλοκή ασφαλείας στους 38 °C.
- Ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας 3 °C. - συνιστώμενη
15 °C. - ΚΡΥΟ.
- Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας 80 °C. - συνιστώμενη
65 °C. - ΖΕΣΤΟ.
- Συνιστώμενο θερμικό διαφορικό 50 °C.
- Σύστημα ασφαλείας με εμπλοκή της παροχής σε
περίπτωση απουσίας του ενός από τα δύο νερά.
- Πεδίο πίεσης min/max 0,5/5 bar (σε περίπτωση πίεσης
του νερού πάνω από 5 bar συνιστάται η τοποθέτηση
μειωτήρων πίεσης).
- Συνιστώμενη πίεση 3 bar.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
- Είτε με θερμοσίφωνες αερίου είτε με ηλεκτρικούς
συσσώρευσης.
- Κεντρικές μονάδες.
- Λέβητες τοίχου.
- Φίλτρα για την συγκράτηση των ακαθαρσιών.
Προσοχή: συμβουλευτείτε τον υδραυλικό της
εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της πιο
κατάλληλης διάταξης θέρμανσης του νερού.
在安装和使用前在安装和使用前
小心!小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是其他脏物。异质也能通过
未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。为此建议为总水管网配置过滤器。
技术参数:技术参数:
- 38°C 安全模块
- 最小工作温度3°C-建议温度15°C—冷水。
- 最大工作温度80°C-建议温度65°C—热水。
- 建议温差为50°C。
- 缺少冷水或热水时启用停止出水的安全系统。
- 最小/最大压力范围是0.5/5巴(如果水压超过5巴建议
安装减压阀)。
- 建议压力为3巴。
运行:运行:
-可用燃气热水器或蓄热式电热水器。
-中央设备系统。
-壁挂式锅炉。
-杂质处理过滤器。
注意:请咨询可信赖的水工以选择最合适的水加热设备。注意:请咨询可信赖的水工以选择最合适的水加热设备。
Portata in uscita libera - Flow rate in open outlet - Débit avec sortie libre -
Förderleistung in freiem Ausgang - Caudal en salida libre - Расход при свободном выходе -
Παροχή με ελεύθερη έξοδο - 自由出水口流量自由出水口流量
PRESSURE
[ bar ]
SINGLE WAY
[ l/min ]
1+2 WAYS
[ l/min ]
1+2+3 WAYS
[ l/min ]
1+2+3+4 WAYS
[ l/min ]
1+2+3+4+5 WAYS
[ l/min ]
0,5 9,3 9,8 10,2 10,6 9,9
1 14,7 17,9 18,2 18,2 18,4
2 20,8 27,3 28,1 28,1 28,5
3 20,4 33,5 35,2 35,5 35,7
4 22,6 38,5 40,5 40,9 41,5
5 24,6 42,3 45,1 45,8 46,8
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Contenuto della confezione:
A - Corpo incasso
B - Guarnizione a parete
C - Tappo per collaudo
D - Livella
Package content:
A - Built-in body
B - Wall gasket
C - Test plug
D - Level
Contenu de l’emballage:
A - Corps encastrement
B - Gaine murale
C - Bouchon pour l'essai
D - Niveau
Inhalt der Verpackung:
A - Einbaukörper
B - Wanddichtung
C - Stopfen für die Abnahme
D - Wasserwaage
Contenido de la caja:
A - Cuerpo por empotrar
B - Junta de pared
C - Tapón de ensayo
D - Nivel
Содержимое упаковки:
A - Встроенный корпус
B - Настенное уплотнение
C - Пробка для испытания
D - Уровень
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Σώμα εντοιχισμού
B - Επιτοίχια φλάντζα
C - Πώμα έγκρισης
D - Αλφάδι
包装内含:包装内含:
A - 嵌入体
B - 墙装垫圈
C - 调试用堵头
D - 水平仪
A
B
C
D
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Parete in cartongesso
Plasterboard wall
Mur en placoplâtre
Wand aus Gipspappe
Pared de cartón-yeso
Стена из гипсокартона
Τοίχος από γυψοσανίδα
石膏板墙体
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой
поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Possibili installazioni
Per creare un corretto alloggiamento per il corpo incasso è necessario verificare gli ingombri effettivi dello
stesso e considerare le profondità di incasso minime e massime riportate sulla protezione in plastica pre-
installata sul corpo.
Considerare anche i fori di fissaggio presenti sul corpo incasso da utilizzare nelle diverse possibili
installazioni.
Possible installations
To create the proper seat for the built-in body check the actual overall sizes and consider the minimum
and maximum built-in depths shown on the plastic protection pre-installed on the body.
Consider also fastening holes on the built-in body for use in the several possible installations.
Possibles installations
Pour créer un emplacement correct pour le corps encastrement il faut vérifier les encombrements
effectifs de celui-ci et considérer les profondeurs d’encastrement minimum et maximum indiquées sur la
protection en plastique pré-installée sur le corps.
Considérer également les trous de fixation présents sur le corps encastrement à utiliser dans les possibles
différentes installations.
Installationsmöglichkeiten
Um eine korrekte Unterbringung für den Einbaukörper zu verwirklichen, muss man den effektiven
Platzbedarf dieser überprüfen und die Mindest- und Höchsteinbautiefen berücksichtigen, welche auf der
vorinstallierten Kunststoffschutzvorrichtung auf dem Einbaukörper angegeben sind.
Berücksichtigen Sie hierbei die Befestigungsbohrungen, welche sich auf dem Einbaukörper befinden, um
sie bei den unterschiedlichen Installationsmöglichkeiten zu verwenden.
Posibles instalaciones
Para crear un alojamiento correcto del cuerpo por empotrar es necesario verificar las dimensione
máximas del mismo cuerpo y tener en cuenta las profundidades por empotrar mínimas y máximas
indicadas sobre la protección de plástico pre-instalada sobre el cuerpo.
Consideren también los huecos de fijación que se hallan en el cuerpo por empotrar por utilizar en las
diferentes posibles instalaciones.
Возможные способы установки
Для изготовления правильного проема под встроенный корпус необходимо проверить его
реальные габаритные размеры и учесть минимальную и максимальную глубину встраивания,
указанную на пластиковой защите, установленной на корпус.
Выполните установки с учетом установочных отверстий, просверленных на встраиваемом корпусе,
которые могут быть использованы при разных установках.
Τρόποι τοποθέτησης
Για να δημιουργήσετε μία σωστή τοποθέτηση για το σώμα εντοιχισμού είναι απαραίτητο να ελέγξετε
τους πραγματικούς όγκους αυτού και να λάβετε υπόψη το ελάχιστο και μέγιστο βάθος εντοιχισμού που
αναφέρεται επάνω στην πλαστική προστασία που είναι προ-εγκαταστημένη επάνω στο σώμα.
Λάβετε υπόψη και τις οπές στερέωσης που υπάρχουν επάνω στο σώμα εντοιχισμού που θα
χρησιμοποιήσετε στους διάφορους τρόπους τοποθέτησης.
可采用的安装可采用的安装
为向嵌入体提供正确的受体,需要检查其实际大小,考虑预安装的嵌入体塑料保护装置上标明的嵌入最
小和最大深度。
还需要考虑不同安装中嵌入体上的可使用的不同固定孔。
10
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
NOT POSSIBLE
FOR SERIES WITH
RECTANGULAR
BUTTONS
WRONG INSTALLATION WRONG INSTALLATION
RIGHT INSTALLATION RIGHT INSTALLATION
11
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Altezza da terra consigliata - Recommended height from ground
Hauteur du sol conseillée - Empfohlene Höhe vom Boden
Altura del suelo recomendada - Рекомендуемая высота от пола
Συνιστώμενο ύψος από το έδαφος - 建议离地高度
Art. 63011 X = 1000÷1100 mm
Art. 63013 X = 1000÷1100 mm
Art. 63015 X = 950÷1050 mm
Art. 63017 X = 950÷1050 mm
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ATTENZIONE: la rappresentazione dell’installazione del miscelatore termostatico
è stata basata solo sull’articolo a 2 uscite essendo la medesima per tutti i prodotti
precedentemente elencati.
WARNING: the representation of the installation of the thermostatic mixer is based only
on item with 2 outlets since it is the same for all previously mentioned products.
ATTENTION: la représentation de l’installation du mitigeur thermostatique se base
seulement sur l’article à 2 sorties étant la même pour tous les produits énumérés
auparavant.
ACHTUNG: Die Darstellung für die Installation der thermostatischen Mischbatterie stützt
sich nur auf den Artikel mit 2 Ausgängen, da diese für alle zuvor aufgeführten Produkte
gleich ist.
CUIDADO: la representación de la instalación del mezclador termostático se basa en la
referencia de 2 salidas, con ser ésta la misma para todos los productos anteriormente
mencionados.
ВНИМАНИЕ: изображение установки термостатического смесителя было
основано только на артикуле с 2 выходами, поскольку она одинакова для всех
перечисленных выше артикулов.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η απεικόνιση της εγκατάστασης της θερμοστατικής αναμικτικής μπαταρίας
βασίσθηκε μόνο στο προϊόν με 2 εξόδους καθώς είναι η ίδια για όλα τα προϊόντα που
έχουν αναφερθεί προηγουμένως.
注意:注意: 因为以前产品都采用同样方式,恒温混水器安装演示仅采用双出口产品。
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Non in dotazione - Not supplied
Non fournie - Nicht mitgelieferte
Excluida del suministro - Не включаются в комплект поставки
Δεν παρέχεται - 非随配
G3/4”
G3/4”
G3/4”
HOT
G3/4”
COLD
G3/4”
WAY
G3/4”
WAY
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
χρησιμοποιήστε καννάβι ή teflon
使用麻丝或特氟龙
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой
поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
Y
Z
X
Y
Z
X
15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 7
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
χρησιμοποιήστε καννάβι ή teflon
使用麻丝或特氟龙
G3/4”
HOT
G3/4”
WAY
G3/4”
COLD
G3/4”
WAY
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
CASE N°1
Fig. 8
CASE N°2
EN 806-4
CLOSE
COLD
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
Ch. 30 mm
EN 806-4
HOT
Fig. A
Ch. 30 mm
COLD
HOT
EN 806-4
17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 9
10 mm
CASE N°1
CASE N°2
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
Fig. A
COLD
HOT
COLD
HOT
10 mm
Ch. 30 mm
Ch. 30 mm
18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Collante per piastrelle - Adhesive for tiles
Adhésif pour carreaux - Kleber für Kacheln
Cola para baldosa - Связующее средство для плиток
Κόλλα για πλακίδια -
瓷砖粘合剂
19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Collante per piastrelle - Adhesive for tiles
Adhésif pour carreaux - Kleber für Kacheln
Cola para baldosa - Связующее средство для плиток
Κόλλα για πλακίδια -
瓷砖粘合剂
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
RIGHT INSTALLATION
WRONG INSTALLATION
Fig. 16
WRONG INSTALLATION
ORDER
EXTENSION KIT
L1
ORDER
EXTENSION KIT
L2
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Gessi 63015 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso