Pottinger LADEPLUS 15-2 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
.OTICE Dg UTILISATION
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $g5.% -!#().%    0!'% 
2EMORQUE AUTOCHARGEUSE
.R  &2&
*" 9Ê
4YPE      
*" 9Ê
4YPE      
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre la machine!
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que votre partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec
une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous des roues.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T Montage et démontage des couteaux expliqué.
T Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T Frein à main et frein de route testés.
T Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
FTable des matières
501.FR.805.0 INHALT
Table des matières
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de re-
morque ........................................................................ 6
Transport sur route. ..................................................... 6
Avant la mie en marche ............................................... 6
Contrôle avant la mise en marche. .............................. 6
Manipulation de la béquille .......................................... 7
Décrochage de la remorque ........................................ 7
Adaptation de la hauteur du timon ............................. 8
Cote (M) = 350 mm ..................................................... 8
Remarque: Si le sol présente des inégalités, raccourcir
la mesure de 1 cm (M = 340 mm) ............................... 8
Réglage du débattement du pick-up ........................... 8
Possibilités de fixation du timon .................................. 8
Cote (M) = 350 mm ..................................................... 9
Remarque: Si le sol présente des inégalités, raccourcir
la mesure de 1 cm (M = 340 mm) ............................... 9
Réglage de la hauteur du timon .................................. 9
Contrôle de la sécurité du timon hydraulique .............. 9
Equipement en option: ............................................... 9
Entretien: ..................................................................... 9
Câble de sécurité ...................................................... 10
Cordelette .................................................................. 10
Adaptation du cardan ................................................ 10
Branchement hydraulique ......................................... 10
Utilisation .................................................................. 10
Décrochage et dételage de la remorque ................... 10
Important! ................................................................. 10
Attention .................................................................... 10
Dételage à l’extérieur ................................................ 10
En fin de saison ......................................................... 10
Adaptation au tracteur ................................................11
Réglage du frein .........................................................11
Première utilisation .....................................................11
Préparation du câble de frein .....................................11
Vanne 3 voies ............................................................ 12
Débranchement du flexible hydraulique (P) du tracteur ...... 12
Fonctionnement ......................................................... 12
Relevage du pick-up ................................................. 12
Timon hydraulique ..................................................... 12
Consignes desécurité ................................................ 14
Stockage des couteaux: ............................................ 14
Démontage d'un cateau ............................................ 14
Montage d'un couteau ............................................... 14
Mise en position de coupe ......................................... 14
Retrait d'un couteau .................................................. 14
Dépliage et repliage des ridelles .............................. 15
Attention! ................................................................... 15
Attention! ................................................................... 15
Consignes de sécurité ............................................... 15
PORTE ARRIERE ..................................................... 16
Ouverture de la porte arrière (Pony II) .................... 16
Fermeture de la porte arrière. .................................. 16
Déplacement sur route publique. .............................. 16
Recommandations pour la sécurité: .......................... 16
Ouverture de la porte arrière (PONY I) ...................... 16
Chargement de la remorque ..................................... 17
Déchargement de la remorque .................................. 17
Réglage de la manette de commande ...................... 17
Chaînes du fond mouvant ......................................... 17
Roues et pneus ......................................................... 18
Pannes et remèdes ................................................... 19
Recommandations générales pour l'entretien ........... 20
Consignes de sécurité ............................................... 20
Pièces détachées ...................................................... 20
Amiante .................................................................... 20
Ouverture des capots latéraux .................................. 20
Fermeture des capots latéraux .................................. 20
Prudence pour monter dans la remorque. ................. 20
Pick-up ...................................................................... 21
Pression d'air ............................................................. 21
Ameneur .................................................................... 21
Chaînes du fond mouvant ......................................... 22
Boîtier d’entraînement ............................................... 22
Circuit hydraulique ..................................................... 22
Attention! Danger de blessure et d’infection! ............. 22
Nettoyage de votre machine ..................................... 22
Réglage du frein ........................................................ 22
Options ...................................................................... 23
Données techniques .................................................. 23
La plaque constructeur .............................................. 23
Chargement correct: .................................................. 23
ANNEXE .................................................................... 24
Cardan ....................................................................... 25
Plan de graissage .................................................... 26
Auflaufbremsanlage .................................................. 29
Abstellen des Anhängers ........................................... 29
Fehlerursachen und deren Beseitigung .................... 30
Information additionnelle importante ......................... 31
Combinaison tracteur/outil porté ............................... 31
- 5 -
F
SYMBOLES
0400_F-Warnbilder_511
Arrêtez le moteur avant les tra-
vaux de réglage, d'entretien et
de réparation.

Ne pas toucher de pièces en
mouvement. Attendre que tout
soit à l’arrêt.
Rester à l'écart de la zone de
basculement de la porte lorsque
le moteur du tracteur tourne.
Si le moteur du tracteur est en
marche ne pas s’approcher de
la porte arrière. Avant de monter,
placer des cales de sécurité.
Ne jamais s’approcher du pick-up
aussi longtemps que le moteur du
tracteur est en marche et que le
cardan est branché au tracteur.
Ne pas s'approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Ne jamais s'engager sur la plate-
forme de chargement lorsque le
moteur du tracteur tourne avec
prise de force engagée.
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la
machine est en conformité avec les spécifications de la
machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recom-
mandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.

+G
F
MISE EN SERVICE
- 6 -
9500-F-INBETRIEBNAHME_511
Règles générales de sécurité pour l’utilisation
de remorque
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la remorque qui
lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de renversement.
Modifier votre conduite en fonc-
tion des conditions de terrain et
de sol.
Prévoyez toujours suffisamment
de poids sur l’avant du tracteur
pour lui conserver toutes ces
fonctions de direction et de frei-
nage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Le transport de personne sur la
remorque est interdit.
Règles pour l’accrochage ou le dételage de la re-
morque.
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y a toujours
risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la remorque et le
tracteur, aussi longtemps que celui-ci recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque si celle-ci
n’est pas correctement immobilisée soit à l’aide de son frein de
parking ou et soit avec des cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si
le moteur du tracteur est arrêté.
Dételage de la remorque (stationne-
ment).
Lors du dételage de la remorque, le cardan
doit être débranché selon les règles et
maintenu par une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection
(H) pour accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage
auquel elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des „Données
Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu, poids sur béquille,
poids total) ne doivent pas être dépassées. Ces informations sont
situées sur la partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route.
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Le déplacement sur route n’est autorisé que si la porte arrière
est fermée. Les dispositifs réfléchissants doivent être placés
perpendiculaire au sens de déplacement.
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord se
familiariser avec toutes les commandes et fonctions. Le faire
pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de danger avant
d’utiliser une fonction hydraulique ou d’enclencher la prise de
force. A proximité du pick-up, des couteaux, des ridelles et de la
porte arrière il y a risque de pincement ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de mettre en
marche l’entraînement vérifier que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse. Il existe un risque de pincement et cisaillement
à proximité du pick-up, du dispositif de coupe, de la porte arrière
et des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur doit
s’assurer de ne mettre personne en situation de danger et qu’il n’y
a pas d’obstacle. S’il ne peut pas regarder derrière la remorque,
le conducteur doit se faire aider par une tierce personne pour les
manoeuvres en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur la remorque.
En page 4 de ce document, vous trouverez les explications des
différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les divers chapitres
et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche.
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre remorque. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection (Garants,
carénages, ...) de la remorque sont en bon état et placé
correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité et le
niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques. Voir dans
ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de stationnement
Disposition dans la cabine du frein à main de la remorque
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force et vérifier
le fonctionnement du limiteur de couple (voir annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation électrique.
11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux
ci ainsi que leur branchement correct.
12. Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles qui
peuvent être dangereuses en se déplaçant (porte arrière, levier
d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement et des
freins normaux.
Manipulation de la béquille
1. Atteler la machine au tracteur.
2. Remonter complètement la béquille avec la manivelle puis
l’escamoter avec le pied.
Décrochage de la remorque
Mettre la béquille en position avec le pied.
En terrain mou agrandissez la zone de portance de la béquille par
un moyen approprié (par exemple avec une planche).
Positionner la roue de la béquille vers le milieu.
Tourner la manivelle de la béquille jusqu’à ce que l’embout du timon
de la remorque s’efface du crochet du tracteur.
1. Mettre la béquille dans la position appui (A) avec le pied.
2. Tourner la béquille en travers vers l'intérieur.
3. Tourner la manivelle de la béquille jusqu'à ce que le timon de la
remorque ne repose plus sur le crochet du tracteur.
& 34Ã4:2!$?
F
-!.)05,!4)/. $% ,! "%15),,%
- 7 -
- 8 -
9600-F ZM 650 (507)
Timon d'attelage (Version boulonnée) F
Adaptation de la hauteur du timon
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler correctement la côte (M)
quand la remorque est attelée (Débattement du pick-up).
Cote (M) = 350 mm
Remarque: Si le sol présente des inégalités, raccourcir la mesure
de 1 cm (M = 340 mm)
Réglage du débattement du pick-up
- Poser la remorque vide sur sa béquille sur un terrain plat.
- A l’aide du réglage de la béquille rechercher la côte (M) depuis le sol jusqu’au
milieu de l’axe pivot du support de roue du pick-up.
- Adaptation du crochet tracteur (A) à celui de la remorque.
Les petits réglages peuvent être faits en déplaçant l’embout (3) du timon.En
cas de réglage plus importants, modifier la position du timon comme indiqué
ci-dessous.
Bei größeren Höhendifferenzen ist die Deichsel nach Skizze (siehe Deichsel-
verschraubungsbilder) umzuschrauben
Avant de modifier la position du timon de la remorque, veuillez
la bloquer avec le frein et des cales.
Ensuite la remorque doit être calé à gauche et à droite sous la fixation des
supports de roue.
Possibilités de fixation du timon
I = Position normale du timon
II = Position haute du timon
III = Position basse du timon
- 9 -
9600-F / UD 500 (507)
F
TIMON HYDRAULIQUE
Cote (M) = 350 mm
Remarque: Si le sol présente des inégalités, raccourcir la mesure
de 1 cm (M = 340 mm)
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler correctement la côte (M) quand
la remorque est attelée (débattement du pick-up).
Réglage de la hauteur du timon
- Poser la remorque vide sur sa béquille sur
un terrain plat.
- Mettre le crochet d’attelage du tracteur en
position en vérifiant qu’un espace suffisant
existe entre lui et le cardan.
- Régler la côte (M) à 350 mm, du sol au milieu
de l’axe du support de roue en agissant sur
la manivelle de la béquille.
- Les corrections de réglages sont faîtes en
déplaçant l’embout (3).
Réglage du timon monté avec tendeur:
- Desserrer le contre-écrou (K).
- Tourner le tendeur selon le besoin.
- Contrôler la cote (M) quand la remorque est accrochée au tracteur.
En présence d’un timon hydraulique, veillez aux points suivants:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que le vérin est complètement
rentré.
- Tourner l’écrou (51) jusqu’à ce que la plaque
(52) soit en angle droit (90°) avec la tige (G).
A cet instant l’effet de blocage est enlevé.
- Vérifier que l’axe (56) appui sur la face
inférieure du trou oblong (comme indiqué
sur le schéma).
- Desserrer le contre-écrou (K) de la tige filetée.
- Visser ou dévisser la tige de vérin (50) jusqu’à ce que
la côte (M) soit atteinte.
Vérifier au cours de ce réglage que la tige (G) coulisse
librement dans le tube (réglage avec l’écrou (51).
- Bloquer à nouveau le contre-écrou (K).
- Tourner l’écrou (51) jusqu’à ce que la plaque (52) soit
en angle droit (90°) avec la tige (G).
Contrôle de la sécurité du timon hydraulique
Fonction du dispositif automatique de blocage:
Il évite le cabrage de la remorque en marche arrière.
- Tourner l’écrou (51) jusqu’à ce que la plaque de blocage (52) soit légèrement en
oblique par rapport à la tige (G) et qu’elle empêche un cabrage de la remorque.
Equipement en option:
Rallonge de l'embout (voir la liste des pièces de rechange).
Entretien:
Graisser souvent la sécurité du timon hydraulique!
- 10 -
501 / AN- U. ABKUPPELN 9500 F
ATTELAGE ET DÉCROCHAGE DE LA REMORQUE F
Câble de sécurité
- Il faut fixer le câble de sécurité (6)
correctement au crochet d'attelage.
(Sécurité en cas de rupture de l'attelage
ou de décrochage de la remorque.)
Cordelette
- Sur les remorques munies d'un frein
à inertie, il faut fixer la cordelette (1)
du levier de frein à main au tracteur.
(Sécurité en cas de rupture de l'attelage
ou de décrochage de la remorque.)
Adaptation du cardan
Voir "Préparation du cardan" dans
l'annexe-B!
Branchement hydraulique
- Brancher les flexibles hydrauliques au
tracteur.
Voir aussi chapitre "Vanne 3
voies".
Variante - 1
Branchement du flexible sur une pompe
manuelle
Pour une utilisation avec une pompe
manuelle, il faut brancher la prise (30)
dans la prise (31) de la pompe et ouvrir
la vanne d’arrêt (Position E).
Attention!
N’effectuer ce branchement de prise
que seulement quand le pick-up est
relevé. Sinon il y a une modification
de la quantité d’huile dans la pompe
manuelle.
Baisser le pick-up avec une pompe
manuelle
- Appuyer sur le bouton du levier de la
pompe.
Le bouton reste enclenché (position
flottante).
Lever le pick-up avec une pompe
manuelle
- Déverrouiller le bouton du levier de la
pompe en le tournant.
- Pomper pour le lever.
Variante - 2
Branchement du flexible sur le
tracteur
Monter et baisser du pick-up à l’aide
du distributeur hydraulique simple effet
(ST).
Utilisation
Avant chaque utilisation de la machine,
vérifier les dispositifs de sécurité routière
(Eclairage, freins, protecteurs, ...)!
En cours de travail, vérifier la bonne
répartition du poids!
Décrochage et dételage de
la remorque
Voir aussi chapitre "MANIPULATION
DE LA BEQUILLE", "DISPOSITIF DE
FREINAGE", "TIMON".
Important!
Avant la débranchement des prises
hydrauliques
1. Relever le pick-up.
2. Fermer la vanne d'arrêt (Position A).
3. Enlever la pression dans le distributeur
du tracteur (ST) et débrancher.
Attention
Décrocher la remorque d'une manière
stable!
Utiliser le frein à main ou les cales d'arrêt
pour éviter que la remorque roule toute
seule.
Dételage à l’extérieur
Si la remorque doit rester un certain
temps à l’extérieur, nettoyer la tige du
vérin et la recouvrir de graisse.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les
niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est
partie.
- Graisser à l'aide du plan de
graissage.
&%44


!
%
4$
F
DISPOSITIF DE FREINAGE (FREIN À MAIN AMOVIBLE)
- 11 -
511 / BREMSANLAGE 9300 F
Première utilisation
Avant la première utilisation, veuillez monter le support fourni (12) sur l'aile du tracteur
à proximité du conducteur.
Avant chaque voyage installer le frein à main (13) dans le tracteur.
- Faire un essai.
Attention!
En cas de problème de freinage, immédiatement s’arrêter et résoudre le prob-
lème.
Préparation du câble de frein
Pour faciliter l’adaptation aux différents types de
travail, le câble de frein est livré avec un supplé-
ment de longueur.
Pour un fonctionnement idéal du dispositif de
freinage, la trajectoire du Câble (A) doit être la
plus droite possible.
Réglage du frein
- Quand les garnitures de frein sont fortement usées, il faut rapprocher les mâchoires. Ceci est effectué à l’aide des écrous de
réglage (3) du levier de frein à main.
Si la course de réglage au niveau du frein
à main n’était plus suffisante, il faut alors
corriger la position du levier (19) sur son
arbre cannelé, sur l’axe des roues.
Le réglage du levier (19) doit être fait de la
même valeur sur les deux côtés.
Adaptation au tracteur
- Démonter les serres-câbles (1) et sortir le
câble de l’arrêt de gaine (2).
- Raccourcir la gaine selon schéma, en
veillant qu’il ne soit pas trop court dans les
courbes.
- Enfiler à nouveau le câble et le fixer avec
lesserres-câbles.
- Contrôler la course du levier de frein (B) et
si nécessaire le régler avec l’écrou 6 pans
(3).
Fonctionnement
La vanne 3 voies permet de basculer du relevage hydraulique du pick-up (PU) vers le
timon hydraulique (KD).
ST = Distributeur du tracteur
0 = Position neutre
PU = Relevage du pick-up
KD = Timon hydraulique
P = Conduit de pression
Relevage du pick-up
1. Tourner la manette de commande en position I.
2. Appuyer sur la manette du distributeur du tracteur (ST).
Timon hydraulique
1. Tourner la manette de commande en position "KD".
2. Appuyer sur la manette du distributeur du tracteur (ST).
Vanne 3 voies
Branchement hydraulique
$ISTRIBUTEUR SIMPLE EFFET
- Brancher le flexible de pression (P) à la prise
du distributeur simple effet.
Débranchement du flexible hydraulique (P) du tracteur
1. Mettre le levier de commande en position "PU".
2. Maintenir la manette du distributeur (ST) en position "montée" jusqu'à ce que le pick-up soit complètement relevé.
Lorsque le pick-up est relevé il sera possible par la suite de ranger la remorque manuellement.
Attention! Ne pas surcharger la béquille en réalisant cette opération. Veiller à ranger la remorque uniquement sur un sol plat et stable.
3. Mettre le levier de commande en position "0".
4. Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) en position "descente".
Par ce biais on enlève la pression qu'il restait dans les conduites hydrauliques. Le débranchement ou le branchement ultérieur pourra
s'effectuer sans difficulté.
5. Décrocher la remorque en la posant sur la béquille.
6. Débrancher le flexible hydraulique (P).
- 12 -
F
6!..%  6/)%3
& (9$2 05+$?
Démarrage du chargement
1. Mettre le levier (43) en po-
sition „MARCHE“.
2. Mettre la prise de force du
tracteur en marche.
3. Descendre le pick-up.
Attention! L’entraînement du pick-
up et de la presse se met ainsi
automatiquement en marche.
Si le levier (43) est sur la position „ARRET“ le pick-up et la presse ne
se mettent pas en marche.
4. Lors du chargement il faut mettre la
manette du distributeur en position
„descente“ ou en „flottante“.
De cette façon le pick-up s’adapte bien aux
inégalités du sol.
5. Vérifier la vitesse de rotation de la prise de force.
Rouler avec une vitesse de prise de force moyenne
(400-450 tr/mn).
A observer lors du chargement:
Relever le pick-up que seu-
lement s’il est vide.
• Diminuer le régime moteur
en courbe.
Arrêter la prise de force en
virage serré.
Eviter le chargement irrégu-
lier! C’est important afin de
ne pas surcharger le timon
(voir plaque sur le timon pour
la charge admissible).
Pour un meilleur remplissage ne faire fonctionner le fond mouvant que
brièvement (ne pas le laisser fonctionner en permanence).
Observer l’indicateur de fin de remplissage(1.
Ne pas dépasser la charge par essieu et le poids total en charge.
Fin du chargement
1. Relever le pick-up.
L’entraînement du pick-up et de l’ameneur sera automatiquement
arrêté.
2. Placer le levier (43) en position „ARRET“
Cette position garantit votre sécurité, car elle évite une mise en marche
du pick-up et de l’ameneur si on baisse le pick-up alors que la prise
de force tourne.
Indicateur de fin de remplissage(1
A = pas plein; B = plein
Ne plus faire avancer le fond mouvant quand
l’indicateur est en position „B“.
Règles de sécurité
Pour tous les travaux de réglage, arrêter le
moteur et débrancher le cardan.
Pour résoudre un problème au niveau du pick-
up, il faut arrêter le moteur.
Réglage du pick-up
1. Lever légèrement le pick-up et mettre les barres de réglage (51)
à la même position, à gauche comme à droite.
2. Remettre les goupilles
d’arrêt.
Réglage haut:
en présence de chau-
me haute ou terrain très
dénivelé.
Réglage bas:
en présence de fourrage court et plat.
Réglage de la tôle à fourrage court (52)
- Pour des petits an-
dains et du fourrage
court, l’accrocher en
bas (Position T).
- En cas de gros andains
accrocher cette tôle
en haut (Position H).
Chargement en général
Remarque importante:
L'autocollant placé sur le timon de la remorque indique la vitesse
de prise de force (540 rpm / 1000 rpm)de cette machine.
Prenez en note afin d'utiliser le bon cardan et d'éviter tout dom-
mage. Cardan voir cataloque pièces détachées.
Adapter toujours la vitesse d’avancement aux conditions du
terrain.
En cas de conduite en montagne (montée, descente ou en travers) il
faut éviter de tourner soudainement (danger de reversement).
Chargement de fourrage vert
- En général, on charge directement l’andain de fauche.
- Rouler de manière à charger en premier le bas de la tige.
- Mettre la tôle à andain en bas (Position T).
Chargement de fourrage sec
- Il est préférable de charger directement des andains.
- Préférer des gros andains afin de réduire le temps de charge-
ment.
- Mettre la tôle à andain en haut (Position H).
(1 si disponible.
34
& "%,!$%.? - 13 -
#(!2'%-%.4 F
501 / SCHNEIDWERK - 9500-F - 14 -
F
DISPOSITIF DE COUPE
Consignes desécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de réparation.
Les travaux sous la machine doivent être réalisés
qu'après avoir calé la machine.
Porter des lunettes de protection!
Entretien
Des couteaux bien affûtés économisent de la puissance et
garantissent une bonne qualité de coupe.
Attention!
- N'affûter que le coté lise des couteaux.
- Un affûtage léger sans brulûre du métal (bleuissement)
du couteau garantit une longue durée d'utilisation.
Affûtage des couteaux démontés
- Démonter individuellement les couteaux et les affûter avec
une meule à eau.
Stockage des couteaux:
- Si les couteaux doivent rester inutilisés pour une longue
période, (par exemple en hiver), il faut protéger de la
rouille!
Démontage d'un cateau
1. Retirer les deux axes (17, 18).
2. Enlever le couteau par le bas.
Montage d'un couteau
1. Depuis le bas, enfiler le couteau
dans son logement.
2. Fixer le couteau avec les deux
axes (17, 18).
3. Bloquer les deux axes (17, 18)
avec une goupille.
Mise en position de coupe
1. Retirer l'axe (17) et pivoter le couteau vers l'avant (pos.
E).
2. Fixer le couteau
avec l'axe (17).
3. Mettre la goupille sur
l'axe (17).
Retrait d'un
couteau
1. Retirer l'axe (17)
et pivoter le cou-
teau vers l'arrière
(Pos. A).
2. Fixer le couteau
avec l'axe (17).
3. Mettre la goupille sur
l'axe (17).
- 15 -
F
SUPERSTRUCTURE À FOURRAGE SEC
9500-F DÜRRFUTTERAUFB. (501)
Dépliage et repliage des ridelles
Attention!
Le réglage de la superstructure à fourrage sec ne
doit se faire que lorsque la porte arrière est fermée
et verrouillée.
1. Déverrouiller la barre de maintient droite (RS).
2. Déverrouiller la barre de maintien gauche (LS) et maintenir
en même temps le levier (A).
Attention!
A cause de son propre poids, la superstructure
peut d'elle-même se replier.
3. La barre de maintien gauche et droite doivent être fixées
avec une goupille.
D = position pour fourrage sec
G = position pour fourrage vert ou préfané
Consignes de sécurité
Réglage du ressort de délestage
La force s'exerçant sur la barre de maintient
(LS) ne doit pas dépasser 25 kp (245 N). La
tension du ressort de délestage doit être réglé en
conséquence.
En déplaçant la fixation (L) on change tension du ressort
de délestage.
TD34/91/13
,
FPORTE ARRIERE
- 16 -
9500 F RÜCKWAND (501)
PORTE ARRIERE
Personne ne
doit se trouver
à proximité de la
porte arrière lors
de l’ouverture ou
de la fermeture
de celle-ci!
Remarque! Valable pour toutes les
autochargeuses
Le remplissage par le haut des silons n'est
permis que si la commande d'ouverture de la
porte arrière est placée devant l'essieu avant
(UVV 3.3§9).
En cas de besoin, contactez notre service
après-vente.
Ouverture de la porte arrière
(Pony II)
1. Ouvrir les verrous en manoeuvrant le
levier d'ouverture de la porte.
2. Dèss que les verrouss sont ouverts,
la portee pivote automatiquement
position "P".
3. Ensuite la portee peut être relevée
à l'aide du levier "A".
Fixer le levier "A" dans la
console "K".
Fermeture de la porte arrière.
Fermeture à l’aide du levier(s
1. Rebaisser la porte en position „P“ à l’aide du levier (A) et le fixer sous
la bride (L).
2. Fermer manuellement
la porte.
3. Vérifier que les
deux (seulement
chez la remorque
"Pony II") crochets de
fermeture soient bien
enclenchés.
Sur la remorque Pony,
ce contrôle du levier "12" est important
Déplacement sur route publique.
Le déplacement sur route n’est autorisé que si la porte arrière est fermée.
Les dispositifs réfléchissants doivent être placés perpendiculaire au sens
de déplacement.
Recommandations
pour la sécurité:
Réglage des ressorts de
suspension
La force nécessaire pour
la manoeuvre du levier (A) ne doit
pas dépasser 25 kp (245 N).
Pour cela régler correctement
la tension (Z) du ressort
compensateur.
Ouverture de la porte
arrière (PONY I)
1. Ouvrir les verrous (12).
2. Dès que les verrous sont ouverts, la porte
pivote automatiquement position "P".
3. Le tube inférrieur peut être fixé sur les crochets
du tube pivotant (Q).
4. Ensuite la porte peut être relevée à l'aide du
levier "A".
• Fixer le levier "A" dans la console "K".
TD2/95/11
+
!
TD2/95/12
,!
TD56/94/5
MAX
 KP
:
TD2/95/9
0
& +2!4:"/$%.?
F
FOND MOUVANT
- 17 -
Chargement de la remorque
Lors du chargement, faire avancer de temps en temps le fond mouvant en tirant succinc-
tement sur le levier (H).
Déchargement de la remorque
- Ouvrir la porte arrière.
- Tirer la manette de commande (56) vers l’arrière. Le fond mouvant se met en
marche.
Réglage de la manette de commande
Le réglage de la manette de commande s’effectue en tournant la pièce (57).
Si nécessaire, modifier la longueur du câble.
Chaînes du fond mouvant
Tension des chaînes du fond mouvant
- voir chapitre "ENTRETIEN".

4$

TD34/91/22

- 18 -
9201_F-ALLG-RÄDER UND REIFEN
F
ROUES ET PNEUS
Généralités
Contrôler régulièrement le serrage des écrous de
roue (Voir le couple de serrage sur le tableau).
ATTENTION!
Resserrer les écrous de roue après les 10 premières
heures de travail.
- Egalement après 10 heures, si les roues ont été
démontées.
ATTENTION!
Contrôler régu-
lièrement le ser-
rage des écrous
de roue (Voir le
couple de serrage
sur le tableau).
Pression
- Faire attention à la bonne pression d’air.
- Contrôler régulièrement la pression des pneus,
selon tableau.
Lors du gonflage ou d’une pression trop élevée, il
y a danger d’éclatement!
3,50-6 4 PR 3,00
4,00-6 4 PR 2,50
4,00-8 4 PR 2,50
5,00-8 6 PR 4,00
5,00-15 AM (M137C) 1,00
7,00-12 6 PR 3,00
10,0/80-12 6 PR 3,00 200 Nm
10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm
10,0/75-15,3 6 PR 3,10 200 Nm
10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm
10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm
11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm
11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm
11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm
12,0-18 5,70 320 Nm
13,0/55-16 10 PR 3,90 320 Nm
13,0/55-16 12 PR 4,70 320 Nm
15,0/55-17 8 PR 2,90 320/200** Nm
15,0/55-17 10 PR 3,50 320/200** Nm 30 km
15,0/55-17 12 PR 4,30 320/200** Nm
15 x 6 - 6 4 PR 1,00
15 x 6 - 6 4 PR 1,20
16 x 6,5-8 4 PR 1,50
19,0/45-17 10 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C 8 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C* 8 PR 4,25 320 Nm
325/65 R 18 16 PR 5,70 320 Nm
335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm
500/40-17 10 PR 2,90 320 Nm 40 km
500/50-17 10 PR 2,75 320 Nm 30 km
500/50-17 10 PR 3,75 320 Nm 40 km
500/50-17 14 PR 5,0 320 Nm 65 km
* Seulement avec WID M avec moteur auxiliaire ** 200 Nm..... Seulement avec jante à 5 trous
Dimension pneu Ply rating Vitesse maximaleCouple serragePression
(bar)
501 / STÖRUNGEN 9500 F
F
PANNES ET REMEDES
- 19 -
Pannes et remèdes
Chaque machine est sujet à des pannes quelconques, de temps à autre. Le tableau suivant a pour but de faciliter la tâche de
l'opérateur. Ne jamais oublier de remédier aux pannes le plus rapidement possible.
Pannes
Le limiteur de couple de l'arbre à cardan
patine.
Echauffement excessif d'un boîtier.
La chaîne du fond mouvant fait du bruit
en marche à vide.
Chaîne de transmission bruyante.
Bourrage au chargement.
Mauvaise qualité de coupe.
Les roues du pick-up ne reposent pas
sur le sol.
Le fourrage est pris en charge avec des
impuretés.
Le système hydraulique fonctionne par
à-coups.
Les freins ne fonctionnent pas bien.
Remèdes
Débrayer et remettre en marche à faible
régime. Au besoin éliminer les corps
étrangers et réaffûter les couteaux.
En cas d'engorgement dans le ca-
nal ameneur débloquer le dispositif
de verrouillage et mettre en marche
l'entraînement de la presse (la barre
porte-couteaux pivote automatiquement
vers le bas), ensuite faire pivoter la barre
porte-couteaux vers le haut.
Compléter ou renouveler l'huile dans la
boîte.
Contrôler la tension des chaînes.
Vérifier régulièrement la tension de la
chaîne (jeu 5-8 mm), éventuellement la
retendre.
Régler correctement le timon.
Réaffûter les couteaux en temps utile
resp. les remplacer. Travailler à un régime
réduit, de manière à prendre en charge des
paquets plus grands de fourrage.
Régler les roues ou vérifier le réglage en
hauteur du timon d'attelage.
Vérifier le réglage des roues du pick-up.
Desserrer les vis de purge (A) pour purger
l'air des conduits.
Rattraper le jeu des freins ou remplacer les
garnitures de frein par des neuves.
Causes
Trop grande accumulation de fourrage,
corps étranger ou couteaux émoussés.
Manque de graissage.
Chaîne du fond mouvant est trop tendue
ou trop détendue.
Chaîne détendue.
Vitesse trop élevée, la remorque est
attelée trop bas.
Couteaux émoussés, vitesse de rotation
du cardan trop élevée.
Pick-up mal réglé.
Les roues du pick-up sont réglées trop
basses.
Les conduits ou les vérins hydrauliques
renferment de l'air.
Les garnitures de frein sont usées.
A
TD2/95/7
ENTRETIEN F
- 20 -
0500_F-WARTUNG_501
Recommandations générales pour
l'entretien
Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses
années, veuillez bien respecter les consignes ci-dessous.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et
de réparation.
Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après avoir
calé la machine.
- Resserrer tous les boulons après les premières heures
d'utilisation.
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine
et les accessoires ont été
spécialement concues pour
ces machines.
b. Nous attirons toute votre
attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui
ne sont pas d’origine, ne sont
pas contrôlés et homologués
par nous.
c. Le montage et/ou l’utilisation de telles pièces peut, à cause
des caractéristiques techniques de construction, modifier ou
influencer d’une manière négative le comportement de votre
machine.
d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche
agricole en ce qui concerne la protection des accidents. Mais
ceci exclut toute responsabilité en cas d’accident du a une
utilisation incorrecte de la machine.
Amiante
Certaines pièces peuvent contenir, pour des
raisons techniques, de l’amiante. Observer les
repères du catalogue pièces détachées.
Ouverture des capots latéraux
1. Dévisser la poignée (1).
2. A l'aide d'un outil (par exemple: un
tournevis) appuyer sur le verrou "R"
et en même temps relever le capot.
Fermeture des capots latéraux
1. Fermer le capot tout en laissant le crochet "R"
enclenché.
2. Bien visser la poignée (1).
Prudence pour monter dans la
remorque.
1. Calez la porte pour l’empêcher de se fermer seule.
2. Utilisez un moyen d’escalade approprié (par exemple
une échelle stable).

2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger LADEPLUS 15-2 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue