FRANÇAIS
Détecteur réex
à lumière laser
Instructions de Service
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Conseils de sécurité
• Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
• Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
• Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
• N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WT27L-2 est un capteur optoélectronique qui s’uti-
lise pour la saisie optique de choses et d’animaux sans aucun contact.
Mise en service
!
Les appareils WT27L-2 présentent des sorties logiques exclusives:
WT27-2F (PNP, charge → M) uniquement :
Q : commutation sombre, sortie HIGH (active) lorsque le trajet
lumineux est interrompu,
q : commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception de
lumière.
WT27L-2N (NPN, charge → L+) uniquement :
Q : commutation sombre, l’objet n’est pas reconnu, sortie LOW,
q : commutation claire, l’objet est reconnu, sortie LOW.
"
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu,
blk = noir, wht = blanct.
Raccorder les ls.
§
Installer le capteur muni de trous de xation sur des supports
appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au
détecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir incription
indiquant le modèle).
Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détec-
tion, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter
et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique
du diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition
entre la distance de détection ajustée et une élimination certaine
de l’arrière-plan (z) en % de la distance de détection, Ro = lumi-
nance objet, Rh = luminance arrière-plan).
Luminance : 6 % = noir, 18 % = gris, 90 % = blanc (par rapport au
blanc étalon selon DIN 5033).
$
Ajustement Réception de la lumière:
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. La
tache rouge émise est visible sur l’objet. Le témoin de réception
doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il
clignote, nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou vérier les
conditions d’utilisation.
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre. S’il ne
s’éteint pas ou s’il clignote, contrôler les conditions d’utilisation et
eectuer un nouveau réglage.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recom-
mandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
com luz de raios laser
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Instruções de segurança
• Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
• Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
• Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WT27L-2 é um sensor optoeletrô-
nico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos e
animais.
Comissionamento
!
Os equipamentos WT27L-2 possuem saídas antivalentes:
Somente WT27L-2F (PNP, carga → M):
Q: ativado quando escuro signica que a saída está HIGH, quan-
do o raio de luz está interrompido.
q: ativado com luz signica que a saída está HIGH quando recebe
luz.
Somente WT27L-2N (NPN, carga → L+):
Q: de comutação para escuro, objeto não é reconhecido, saída
LOW,
q: de ligação luminosa, objeto é reconhecido, saída LOW
"
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = pre-
to, wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
§
Montar o sensor mediante os furos de xação num suporte
apropriado (p.ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identicação de
tipo).
Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de ex-
ploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha
caraterística do diagrama. (x = raio de exploração, y = espaço
intermédio entre raio de exploração e plena iluminação do
fundo (z) em % do raio de exploração, Ro = remissão do objeto,
Rh = remissão do fundo).
Remissão: 6 % = preto, 18 % = cinzento, 90 % = branco (em
função do branco normal segundo DIN 5033).
$
Ajuste da recepção de luz:
Posicionar o objeto. Centrar o ponto de luz no objeto. O ponto
da luz deve ser visível sobre o objeto. O sinal de recepção deve
acender em permanência. Caso não acenda ou acenda em
intermitência, o sensor deve ser ajustado de novo, limpo, ou os
parâmetros de operação devem ser controladas.
Retirando o objeto o sinal de recepção deve apagar. Caso não
apague ou acenda intermitentemente, deve controlar os parâme-
tros de operação e ajustá-los de novo, se necessário.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luce laser
Instruzioni per l’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Avvertimenti di sicurezza
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
• Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WT27L-2 è un sensore optoelettro-
nico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti
e animali.
Messa in esercizio
!
Gli apparecchi WT27L-2 hanno uscite di commutazione antivalen-
ti:
Solo WT27L-2F (PNP, carico → M):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
Solo WT27L-2N (NPN, carico → L+):
Q: commutazione a scuro, oggetto non viene rilevato, uscita LOW,
q: commutazione a chiaro, oggetto viene rilevato, uscita LOW.
"
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu,
blk = nero, wht = bianco.
Collegare i cavi.
§
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare
SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione,
dimensioni dell’oggetto e riettenza dell’oggetto e dello sfondo
alla mano della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza
di ricezione, y = ambito di passaggio tra distanza di ricezione
impostata e mascheramento sfondo (z) in % della distanza di
ricezione, Ro = riettenza oggetto, Rh = riettenza sfondo).
Riettenza: 6 % = nero, 18 % = grigio, 90 % = bianco (bianco
standard DIN 5033).
$
Aggiustaggio ricezione luce:
Posizionare l’oggetto. Il raggio di luce rossa deve essere visibile
sull’oggetto. L’indicatore di ricezione deve essere acceso perma-
nentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare il
sensore oppure pulire oppure vericare nuovamente le condizioni
di impiego.
Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi. Se resta
acceso oppure lampeggia, vericare nuovamente le condizioni di
impiego e riaggiustare.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. Consi-
gliamo di pulire in intervalli regolari
– le superci limite ottiche.
– Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con luz laser
Manual de Servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Observaciones sobre seguridad
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reexión WT27L-2 es un sensor optoelec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos y
animales.
Puesta en marcha
!
Los aparatos WT27L-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WT27L-2F (PNP, carga → M):
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Solo WT27L-2N (NPN, carga → L+):
Q: conmutación oscura, con interrupción de recorrido de luz
salida LOW,
q: conmutación clara, el objeto es detectado, salida LOW.
"
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blan-
co.
Conectar los conductores.
§
Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de
soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente
hacia el palpador.
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográca).
Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpa-
ción, tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto
a detectar, así como también el fondo, y comparar con la línea
característica del diagrama. (x = amplitud de palpación, y = zona
transitoria entre el alcance de palpación ajustado y enmascara-
miento seguro de fondo (z) in % del alcance de palpación, Ro = re-
exión espectral del objeto, Rh = reexión espectral del fondo).
Reexión espectral: 6 % = negra, 18 % = gris, 90 % = blanca
(referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
$
Ajuste de la recepción de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia el
objeto. Mancha fotoeléctrica roja emitida visible sobre el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no
se enciende o parpadea, ajustar entonces de nuevo el detector
fotoeléctrico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
Quitar el objeto, debe extinguirse la indicación de recepción. Si no
se extingue o parpadea, comprobar entonces las condiciones de
empleo y ajustar de nuevo.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En
intervalos regulares, recomendamos:
– Limpiar las supercies ópticas externas
– Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
反光传感器
用激光的
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全使用说明
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线、安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
• 安全配件没有依据欧共体机器章程。
使用范围
WT27L-2 反射型光学传感器是一种光电传感器,用于以无
接触方式光学感测物体和动物。
使用说明
!
仪器 WT27L-2 都有非等价开关输出端,
但在 WT27L-2F (PNP,负载→M) 型:
Q:暗时接通:光路中断,输出端 HIGH 接通,
q:亮时接通:受光时输出端 HIGH 接通。
只有 WT27L-2N(NPN,负载→L+):
Q:暗时开,物件不被识别,输出LOW,
q:亮时开,物件被识别,输出LOW。
"
无电状态下插上电线插座并拧紧。
B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑
色,wht = 白色
连接线路。
§
将传感器安装在适宜托架上(比如 SICK 角架)。
物件与传感器的相对运动方向应保持不变。
将传感器接通工作电源(电压要求见型号标签)。
检查使用环境,如:感知距离、物件大小、被测
物及背景的反光能力,并与曲线图作比较(x = 感知
距离,y = 设定的感知距离与感知距离中以% 计的
背景消退(z)之间的过渡区,Ro = 物件反光比,
Rh = 背景反光比)。
反光:6 %= 黑色,18 %= 灰色,90 %= 白色(以
DIN 5033 中规定的标准白色为基准)。
$
受光调整:
放置物件。将光斑对准物件。物件上可见到红色光
斑,受光灯应恒亮。如果不亮或闪亮,需重新校正
传感器,做清洁,或检查使用条件。
取下物件,受光显示应消失;如果不消失或闪亮,
需检查使用条件或重新调整。
维修保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
レーザー光使用
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power < 7,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全上の注意事項
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
• 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしない
ように保護してください。
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
用途
反射形光電スイッチ WT27L-2 は光電センサであり、非
接触にて光学的に、対象物や動物を検出します。
操作の開始
!
WT27L-2 のスイッチング出力はアンティバレント
(antivalent)です:
WT27L-2Fのみ (PNP、負荷 → M):
Q:ダークオン、受光していない場合は出力 HIGH、
Q:ライトオン、受光時は出力 HIGH。
WT27L-2N の (NPN、負荷 → L+):
Q:ダークオン、対象物は検出されません、出力
LOW、
Q:ライトオン、対象物は検出されます、出力
LOW。
"
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないよう
に差し込み、ネジ止めします。B の接続:
brn = 茶、blau = 青、blk = 黒、wht = 白。
ケーブルを接続します。
§
センサを適したホルダにネジで取り付けます (例えば
SICK 取付ブラケット)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるよ
うに維持します。光電センサに稼働電圧を供給しま
す (型式ラベル参照)。
検出範囲、対象物の大きさや対象物ならびに背景の反
射能力の使用条件を点検し、図の指数と比較します。
(x = 検出範囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景
抑制 (z) の間の移行範囲 = 検出範囲内 % 、
Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反射率)。
反射率:6 % = 黒、18 % = グレー、 90 % = 白 (DIN
5033 に準拠した白)
$
受光調整:
対象物を位置づけます。対象物に光点を合わせま
す。対象物上に目に見える赤色の投光点を認識する
ことができます。信号強度表示は継続して点灯して
いなければなりません。信号強度表示が点灯しない
または点滅する場合は、光センサを改めて調節し、
汚れを取り除くか、あるいは使用条件を確認してく
ださい。
対象物を取り除くと、信号強度表示が消灯するはず
です。信号強度表示が消灯しないまたは点滅する場
合は、使用条件を確認し、再び調整します。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結^の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。