Keter 213413 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

LEVEL THE GROUND | NIVELLEMENT DU SOL | NIVELE EL SUELO | SORGEN SIE FÜR EINE EBENE |
GRUNDFLÄCHE MAAK DE GROND WATERPAS | METTERE IL TERRENO A LIVELLO | NIVELAR O SOLO
Clear area of stones | Remove all plants, roots and other obstacles | Rake the ground | Make ground level using a long, flat object (e.g.
wood beam)
Retirez toutes les pierres | Arrachez toutes les plantes, racines et autres obstacles | Ratissez le sol | Aplanissez le sol à l’aide d’unobjet long
et plat (une planche en bois par exemple)
Saque las piedras del área | Retire todas las plantas, raíces y otros obstáculos | Rastrille la tierra | Nivele el suelo usando un objeto largo
y plano (por ejemplo, una viga de madera).
Beseitigen Sie Steine | Entfernen Sie alle Pflanzen, Wurzeln und andere Hindernisse | Pflügen Sie den Boden durch | Ebenen Sie den Boden
mit Hilfe eines langen, flachen Objektes (wie z.B. eines Holzbalken) aus.
Verwijder stenen | Verwijder alle planten, wortels en andere obstakels | Hark de grond | Maak de grond met een lang, vlak onderwerp
(bijv. een houten balk) waterpas
Eliminare le pietre | Rimuovere piante, radici e altri ostacoli | Livellare il terreno | Mettere a livello il terreno utilizzando un oggetto lungo e
piatto (ad es. un asse di legno)
Retire as pedras do local | Retire todas as plantas, raízes e outros obstáculos | Alise o local | Nivele o solo utilizando um objecto comprido
e plano (por exemplo, uma trave de madeira)
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN DOS
PERSONAS PARA ARMARLO | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE PERSONEN |
MONTAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS
spa x1
SPATULA | SPATULE | ESPÁTULA | SPACHTEL | SPATEL | SPATOLA | ESPÃTULA
Use spatula (part “SPA”) for easier insertion of panel into profile.
Utilisez la spatule (partie « SPA ») pour une meilleure insertion du panneau dans le profil.
Utilice una espátula (pieza “SPA”) para una mejor inserción del panel en el perfil.
Benutzen Sie den Spachtel (Bezeichnung „SPA“), um die Platten leichter in die Nut einführen zu können.
Gebruik spatel (onderdeel SPA) voor het gemakkelijk invoeren van het paneel in het profiel.
Utilizzare la spatola (parte SPA) per inserire il pannello più facilmente nel profilo.
Utilize uma espátula (peça “SPA”) para facilitar a inserção do painel no perfil.
4
• Please refer to the screw index below to find the actual screw size.
• Veuillez vous référer à l’index des vis ci-dessous pour trouver la taille de la vis réelle.
• Remítase al indice los tornillos presentado a continuación para informase sobre el tamaño real de los mismos.
Bitte benutzen Sie die u.a. Tabelle um die richtige Schraubengröße zu bestimmen.
Raadpleeg de schroevenindex hieronder om de feitelijke schroevengrootte te vinden.
Consultare l'elenco viti riportato sotto per individuare l’effettiva misura delle viti.
Por favor, consulte o índice de parafusos abaixo para identificar o tamanho certo do parafuso.
SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
S26b(x144) 1"/26mm
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
S13b(x43) 0.47"/12mm
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
Sc15(x21) 0.63"/16mm
SELF-DRILLING SCREW | VIS AUTO-FOREUSE | TORNILLO DE AUTO-ATORNILLADO | SELBSTBOHRENDE
SCHRAUBE | ZELF TAPPENDE SCHROEF | VITE AUTOFILETTANTE | PARAFUSO AUTORROSCANTE
123
cm
0.5 1 1.5
inch
S10b(x8) 0.47"/12mm
123
cm
0.5 1 1.5
inch
dS2b(x10) 0.39"/10mm
123
cm
0.5 1 1.5
inch
S23b(x4) 0.98"/25mm
Use a powerful electric screwdriver. The screw should drill itself to a metal profile.
Utilisez un tournevis électrique puissant. La vis doit percer elle-même une tablette de métal.
Use un destornillador eléctrico potente. El propio tornillo debería perforar el contorno de metal.
Verwenden Sie bitte einen leistungsstarken, elektrischen Schraubenzieher. Die Schraube soll sich in das
Metallprofil hineinschrauben, ohne vorzubohren.
Gebruik een krachtige electrische schroevendraaier. De schroef moet zichzelf in een metalen profiel boren.
Usare un cacciavite elettrico con buona potenza. La vite si filetterà automaticamente nel profilo metallico.
Utilize uma chave de fendas elétrica potente. O parafuso deve atarrachar-se num contorno de metal.
• All measurements are approximate; there may be deviation in the range of +- 0.2"/ 0.5 cm
• Toutes les dimensions sont données à titre indicatif ; une variation de l'ordre de +/- 0,2 po / 0,5 cm peut être observe
• Todas las medidas son aproximadas. Puede existir una desviación en torno a +/- 0,2"/ 0,5 cm
Alle Maßangaben sind ungefähre Angaben; es kann Abweichungen von +/-0,5 cm geben
• Alle metingen zijn bij benadering; een afwijking in het bereik van ± 0,2 inch/0,5 cm is mogelijk
• Tutte le misure sono approssimative; è possibile uno scarto nell'ordine di +- 0.2"/ 0.5 cm
• Todas as medições são aproximadas; pode ocorrer um desvio na ordem de +- 0.2"/ 0.5 cm
Wszelkie rozmiary mają charakter przybliżony. Możliwe są różnice w granicach ± 0,2 cala / 0,5 cm
• Packaging may contain some additional small parts to be kept for use as spare parts.
• L'emballage peut contenir des petites pièces supplémentaires à conserver comme pièce de rechange.
• El embalaje puede contener algunas partes pequeñas adicionales que se deben guardar para ser usadas como repuestos.
Die Verpackung kann eventuell zusätzliche Kleinteile enthalten, die in Zukunft als Ersatzteile verwendet werden können.
• De verpakking kan enkele extra kleine onderdelen houden die als reserveonderdelen kunnen worden gebruikt.
• A embalagem poderá conter algumas peças pequenas adicionais que servem para ser usadas como peças sobresselentes.
• La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio.
7
f1d(x1)
87.4"x66.5"
222x169 cm
1
2
7.1"/18cm
7.1"
18cm
d2a (x1)
52.4"/133 cm
This side up
This side up
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE |
VLOERMONTAGE | MONTAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO
Note: The crease line of the floor must be underneath
Note: la ligne du pli du sol doit se trouver en-dessous
Nota: la línea de pliegue del suelo debe quedar en la parte inferior
Die Bruchlinie der Bodenplatte muss sich auf der Unterseite befinden
Let op: De vouwlijn van de vloer moet zich onderaan bevinden
La linea di piegatura del pavimento deve rimanere al di sotto
O Vinco do Piso Deve estar voltado para Baixo
Ground
Sol
Suelo
Boden
Grond
Suolo
Piso
Folded black panel
Panneau noir à déplier
Panel negro doblado
Umgeklapptes, schwarzes paneel
Gevouwen zwart paneel
Piegato pannello nero
Painel preto dobrado
f1d(x1)
87.4"x66.5"
222x169 cm
Folded black panel
Panneau noir à déplier
Panel negro doblado
Umgeklapptes, schwarzes paneel
Gevouwen zwart paneel
Piegato pannello nero
Painel preto dobrado
10
8
s26b (x2)
1"/26mm
sc15 (x6)
0.63"/16mm
sc15
68.9"/175 cm
s26b
3.9"/10 cm
15.7"/40cm
sc15
s26b
sc15
Fit the panel inside the profile screw on
mark line
Insérez le panneau à l’endroit prévu pour
la vis sur la ligne dessinée
Encaje el panel dentro del marco y
atorníllelo en la línea marcada
Verschrauben Sie die Bodenplatte an der
markierten Linie auf dem Profil mit der
Schraube
Plaats het paneel binnen het profiel,
schroef op de gemarkeerde lijn
Inserite il pannello nel profilo. Avvitate
sulla linea guida
Ajuste o Painel no Interior do Contorno.
Aparafuse na linha Marcada.
A
B
175 cm
f1d
7
Turn over the floor panel
Retournez le panneau du sol
Dé la vuelta al panel del suelo
Drehen Sie die Bodenplatte um
Draai het vloerpaneel om
Capovolgi il pannello del pavimento
Vire o painel do pavimento
13
s26b (x16)
1"/26mm
s26b
15.7"/40cm
s26b
15.7"/40cm
15.7"/40cm
This side up
10
9
Fit the panel inside the profile screw on
mark line
Insérez le panneau à l’endroit prévu pour
la vis sur la ligne dessinée
Encaje el panel dentro del marco y
atorníllelo en la línea marcada
Verschrauben Sie die Bodenplatte an der
markierten Linie auf dem Profil mit der
Schraube
Plaats het paneel binnen het profiel,
schroef op de gemarkeerde lijn
Inserite il pannello nel profilo. Avvitate
sulla linea guida
Ajuste o Painel no Interior do Contorno.
Aparafuse na linha Marcada.
Turn over the floor panel
Retournez le panneau du sol
Dé la vuelta al panel del suelo
Drehen Sie die Bodenplatte um
Draai het vloerpaneel om
Capovolgi il pannello del pavimento
Vire o painel do pavimento
14
w1c (x1)
39.8"x73.6"
101 x 187cm
s26b (X8)
1"/26mm
This side up
s26b
14
13
w1c
This side up
Back
Arrière
Trasero
Hinterseite
Achterkant
Indietro
Traseiro
• Fully fit the panel inside the profile
• Fixez entièrement le panneau dans la
découpe
• Coloque completamente el panel
dentro del perfil
• Passen Sie das Panel genau und
akkurat in das Profil ein
• Plaats het paneel volledig in het profiel
• Inserire correttamente il pannello
all’interno delle guide
• Encaixe totalmente o painel dentro do
contorno
16
h1a (x1)
72.5"/184cm
s26b (x7)
1"/26mm
s26b
18
17
• Fully fit the panel inside the profile
• Fixez entièrement le panneau dans la
découpe
• Coloque completamente el panel
dentro del perfil
• Passen Sie das Panel genau und
akkurat in das Profil ein
• Plaats het paneel volledig in het profiel
• Inserire correttamente il pannello
all’interno delle guide
• Encaixe totalmente o painel dentro do
contorno
1
h1a
2
h1a
Outside
Xtérieure
Xterior
Ussenseite
Buitenkant
Esterno
Exterior
18
h1a (x1)
72.5"/184cm
w1c (x1)
39.8"x73.6"
101 x 187cm
s26b
w1c (x1)
39.8"x73.6"
101 x 187cm
w1c
This side up
s26b (x5)
1"/26mm
This side up
w1c
h1a
22
21
• Fully fit the panel inside the profile
• Fixez entièrement le panneau dans
la découpe
• Coloque completamente el panel
dentro del perfil
• Passen Sie das Panel genau und
akkurat in das Profil ein
• Plaats het paneel volledig in het
profiel
• Inserire correttamente il pannello
all’interno delle guide
• Encaixe totalmente o painel dentro
do contorno
this side
in
• Wall section must be aligned
• La partie murale doit être alignée
• La sección de la pared tiene que
estar alineada
• Das Wandteil muss akkurat
ausgerichtet werden
• Muurdelen moeten op één lijn
liggen
• La sezione del muro deve essere
allineata
• A Secção da Parede Deve Estar
Alinhada
20
dfr
dfl
dfr
1
dfr (x1)
70.5"/179cm
dfl (x1)
70.5"/179cm
ds2b* (x2)
0.39"/10mm
ds2b
2
27
• This hole faces out and downwards
• Ce trou fait face à l’extérieur vers le bas
• Este agujero mira hacia afuera y hacia abajo
• Dieses Loch zeigt nach außen und abwärts
• Dit gat moet naar buiten en naar beneden wijzen
• Questo buco va rivolto verso il basso e verso
l’esterno
• Este Orifício fica Virado para Fora e para Baixo
• Ensure that the aluminum profile is fully down
• Assurez-vous que la tablette d’aluminium va
bien jusqu’en bas
• Asegúrese de que el contorno de aluminio
esté completamente abajo
• Vergewissern Sie sich, dass das Aluminium-
profil vollständig abgesetzt ist
• Verzeker u ervan dat het aluminium profiel
helemaal naar beneden is
• Assicurarsi che il profilo in alluminio sia
completamente in fondo
• Certifique-se de que o Contorno de Alumínio
está Completamente Assente
• Use a powerful electric screwdriver. The screw should drill itself to a metal profile
• Utilisez un tournevis électrique puissant. La vis doit percer elle-même une tablette de métal
• Use un destornillador eléctrico potente. El propio tornillo debería perforar el contorno de metal.
• Verwenden Sie bitte einen leistungsstarken, elektrischen Schraubenzieher. Die Schraube soll sich in
das Metallprofil hineinschrauben, ohne vorzubohren.
• Gebruik een krachtige electrische schroevendraaier. De schroef moet zichzelf in een metalen profiel
boren
• Usare un cacciavite elettrico con buona potenza. La vite si filetterà automaticamente nel profilo
metallico
• Utilize uma chave de fendas elétrica potente. O parafuso deve atarrachar-se num contorno de metal
* • Self-drilling screw
• Vis auto-foreuse
• Tornillo de auto-atornillado
• Selbstbohrende schraube
• Zelf tappende schroef
• Vite autofilettante
• Parafuso autorroscante
23
s10b * (x8)
0.39"/10mm
dt (x2)
ds2b * (x8)
0.39"/10mm
1
ds2b
x4
2
dt
dt
s10b
x8
28
29
* • Self-drilling screw
• Vis auto-foreuse
• Tornillo de auto-atornillado
• Selbstbohrende schraube
• Zelf tappende schroef
• Vite autofilettante
• Parafuso autorroscante
* • Self-drilling screw
• Vis auto-foreuse
• Tornillo de auto-atornillado
• Selbstbohrende schraube
• Zelf tappende schroef
• Vite autofilettante
• Parafuso autorroscante
24
s26b (x8)
1"/26mm
s26b
This side down
Thi s si de
down
34
35
• Fully fit the panel inside the profile
• Fixez entièrement le panneau dans la
découpe
• Coloque completamente el panel
dentro del perfil
• Passen Sie das Panel genau und
akkurat in das Profil ein
• Plaats het paneel volledig in het profiel
• Inserire correttamente il pannello
all’interno delle guide
• Encaixe totalmente o painel dentro do
contorno
• Turn the roof panels upside-down
• Retournez les panneaux du toit
• Coloque boca abajo los paneles del tejado
• Drehen Sie die Dachelemente herum
• Keer de dakpanelen om
• Girate Il Pannello Del Tetto Sottosopra
• Vire os Painéis do Telhado de Cabeça para Baixo
27
s26b (x24)
1"/26mm
s26b
1
2
36
37
• Fully fit the panel inside the profile
• Fixez entièrement le panneau dans la
découpe
• Coloque completamente el panel
dentro del perfil
• Passen Sie das Panel genau und
akkurat in das Profil ein
• Plaats het paneel volledig in het profiel
• Inserire correttamente il pannello
all’interno delle guide
• Encaixe totalmente o painel dentro do
contorno
Roof assembly
Montage du toit
Armado del techo
Dachmontage
dakmontage
Montaggio del tetto
Montagem do telhado
28
ac (x2) ap (x1)
ac
ac
ap
SPA (x1)
38
39
• Use spatula (part “SPA”) for easier insertion of panel into profile
• Utilisez la spatule (partie « SPA ») pour une meilleure insertion du panneau dans le profil
• Utilice una espátula (pieza “SPA”) para una mejor inserción del panel en el perfil
• Benutzen Sie den Spachtel (Bezeichnung „SPA“), um die Platten leichter in die Nut einführen zu können
• Gebruik spatel (onderdeel SPA) voor het gemakkelijk invoeren van het paneel in het profiel
• Utilizzare la spatola (parte SPA) per inserire il pannello più facilmente nel profilo
• Utilize uma espátula (peça “SPA”) para facilitar a inserção do painel no perfil
• Ensure roof is set fully down; use spatula tool as shown in the figure
• Assurez-vous que le toit est bien entièrement posé ; utilisez la spatule comme le montre la figure
• Asegúrese de que el techo esté completamente encajado abajo;
utilice la espátula como lo muestra la figura
• Vergewissern Sie sich, dass das Dach vollständig aufgesetzt ist
Benutzen Sie den Spachtel wie in der Zeichnung dargestellt
• Verzeker u ervan dat het dak volledig naar beneden is;
Gebruik het spatelwerktuig zoals getoond op de afbeelding
• Assicurati che il tetto sia completamente inserito fino in fondo. Usa la spatola come mostrato in Figura
• Certifique-se de que o telhado está completamente ajustado; Utilize a espátula como indicado na figura
29
sh
s26b
2
1
s23b * (x4)
0.98" / 25mm
Roof Support Assembly
Montage du support de toit
Pieza de Soporte del Tejado
Montage der Dachstützung
Montage Daksteun
Assemblaggio del Supporto del Tetto
Montagem do Suporte do Telhado
40
s26b (x4)
1"/26mm
sh
41
s23
1 2
* • Self-drilling screw
• Vis auto-foreuse
• Tornillo de auto-atornillado
• Selbstbohrende schraube
• Zelf tappende schroef
• Vite autofilettante
• Parafuso autorroscante
• Rotate the Roof Support into the Proper Orientation
• Tourner le support de toit dans le bon sens
• Haga Girar el Soporte del Tejado
• Drehen Sie die Dachstützung in die richtige
Ausrichtung
• Draai de dakondersteuning in de juiste positie
• Ruotare il Supporto del Tetto nel suo corretto
Orientamento
• Gire o Suporte do Telhado na Orientação Correta
• Ensure That Parts "Ac" are Set as Shown in this Figure
• Veiller à ce que les pièces "Ac" sont fixées comme indiqué
sur cette figure
• Asegúrese de que las piezas “Ac” queden colocadas tal como
se muestra en esta figura
• Stellen Sie sicher, dass die Ac-Teile, wie in dieser Abbildung
angezeigt, eingesetzt werden
• Zorg dat beide delen “Ac” gemonteerd zijn zoals hierboven
afgebeeld
• Assicurarsi Che le Parti “Ac” siano Posizionate come
Mostrato in questo Disegno
• Certifique-se de Que as Peças “Ac” estão Colocadas como é
Mostrado nesta Figura
30
V (x2)
o
s13b (x8)
0.47"/12 mm
pvc (x1)
5.9"/15cm
5.9"/15cm
49
48
• Push vent into the right position as your helper holds the wall steady from the inside
• Poussez la bouche d’aération dans la bonne position en même temps que votre
assistant maintient le mur de l’intérieur
• Mientras el ayudante sostiene la pared fija desde dentro, introduzca la rejilla de
ventilación en la posición correcta
• Drücken Sie die Entlüftung in die richtige Position, während Ihr Gehilfe die Wand von
innen in einer stabilen Position hält
• Duw het verluchtingspaneel in de juiste positie terwijl uw helper de muur aan de
binnenzijde tegenhoudt
• Spingere la ventola nella posizione corretta, mentre il vostro aiutante tiene fermo il
muro dall’interno
• Empurre a abertura na posição correta, enquanto o seu ajudante mantém a parede
firme a partir do interior
THRESHOLD ASSEMBLY | MONTAGE DU SEUIL | MONTAJE DEL UMBRAL | EINSETZEN DER TUR-
SCHWELLE | MONTAGE DREMPEL | ASSEMBLAGGIO DELL’USCIO | MONTAGEM DA ENTRADA
34
CARE & SAFETY
• In case of fire, do not attempt to extinguish any burning polypropylene with water | Unsuitable for storage of flammable or corrosive substances
• It is of utmost importance to assemble all of the parts according to the directions. Do not skip any step.
• Please consult your local authorities if any permits are required to erect shed.
• Periodically check shed to assure that it remains stable and that the site remains level.
• It is highly recommended to secure the shed to an immovable object or to the ground by drilling holes in the floor at the pre-marked locations and
inserting proper screws into the ground (size: 1.9’’-3’’ ,screws are not included).
• Wear safety-goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
• Wash shed with garden hose or a mild detergent solution. Using a stiff brush or abrasive cleaner could damage shed.
• Hot items such as recently used grills, blowtorches, etc. must not be stored in the shed.
• Heavy articles should not be leaned against the walls, as this may cause distortion.
• Keep roof clean of snow and leaves. Heavy amounts of snow on roof can damage the shed making it unsafe to enter.
• Although wind direction varies, it is an important factor when taking into account where to place your shed. Therefore, it is recommended to reduce
wind exposure of the shed in general, and the door side in particular.
• Keep doors closed and locked to prevent wind damage.
• Do not stand on the roof.
• Shed not designed for habitation.
PRÉCAUTIONS ET SÉCURITÉ
• En cas d’incendie, ne pas t enter d’ét eindre le POL Ypropylène brûlé avec de l’eau | Ne convient pas pour le stockage de substances inflammables ou caustiques
• Ilest impératif de monter toutes les parties selon les instructions. N e pas omettre une quelconque étape.
• Veuillez consulter les autorités locales de votre commune pour savoir si un permis est nécessaire à la construction de votre remise.
• Vérifiez régulièrement la stabilité de votre remise et l’horizontalité de son site de construction.
• Il est fortement recommandé de fixer l’abri vers un objet statique ou vers le terrain par les trous de forage dans le sol aux endroits pré-marqués et
insérer correctement les vis dans le sol (taille: 1,9”-3”, les vis ne sont pas inclus).
• Portez des lunettes de protection et suivez toujours les instructions du fabricant lorsque vous utilisez des outils électriques.
• Lavez la remise au tuyau d’arrosage ou avec un détergent doux. Utiliser une brosse dure ou un produit d’entretien abrasif risquerait de l’endommager.
• Des objets chauds tels que des grils non refroidis, des chalumeaux, etc. ne doivent pas être entreposés dans la remise.
• Ne pas déposer d’objets lourds contre les parois afin d’éviter tout risque de déformation.
• Maintenez le toit propre et dégagé de neige et de feuilles. D e lourdes quantités de neige sur le toit peuvent abîmer la remise et rendre dangereux
l’accès à l’intérieur.
• Bien que la direction du vent change, il est important de prendre en compte où l’abri est posé. C ependant, il est recommandé de réduire l’exposition
de l’abri au vent en général, et de la porte latérale en particulier.
• Veillez à fermer les portes à clef pour éviter tout dégât provoqué par le vent.
• Ne montez jamais sur le toit.
• Abri non conçu pour habitation.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
• Im Brandfall sollten S ie nicht versuchen, brennendes Polypropylen mit Wasser zulöschen | Nicht zur Aufbewahrung von entzündbaren oder ät zenden
Mitt elnvorgesehen
• Es ist äußerst wichtig, dass alle Teil der Anleitung zufolge montiert werden. Bitte lassen Sie keine Schritte aus.
• Falls Sie eine Baugenehmigung für den Gartenschuppen benötigen, wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
• Überprüfen Sie den Gartenschuppen in regelmäßigen Abständen, um sosicherzustellen, dass seine Stabilität sowie die Ebenheit seines Standortes
noch gewährleistet sind.
• Es wird strengstens empfohlen, den Schuppen an ein unbewegliches Objekt oder am Boden zu verankern. Dies geschieht durch Bohren von Löchern
an den markierten Stellen und das Verankern am Boden durch die richtigen Schrauben (Größe 1.9”-3”, die Schrauben sind nicht im Lieferumfang).
• Tragen Sie beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen eine Schutzbrille und folgen Sie stets der Anleitung des Herstellers.
• Bitte verwenden Sie zur Reinigung des Schuppens einen Gartenschlauch oder ein mildes Putzmittel. D ie Verwendung von harten Bürsten oder
anderen ungeeigneten Putzgeräten kann das Material beschädigen.
stati realizzati usando le migliori materie prime, un insieme di materiali assolutamente “puliti”, in quanto atossici e completamente riciclabili. Nel caso in cui si dovesse verificare
un problema, si prega di presentare il proprio reclamo al servizio clienti tramite telefono o direttamente sul nostro sito (www.keter.com). La garanzia limitata è valida a partire
dalla data di acquisto e solo in presenza di un›adeguata prova di acquisto su cui sia chiaramente visibile la data. La ricevuta dovrà essere presentata su richiesta. KETER sottopone
continuamente i propri prodotti a test di durata e stabilità e sostituirà, a sua discrezione, qualsiasi prodotto o parte di esso che si dovesse rompere a causa di difetti strutturali o
di realizzazione, oppure per via di eventuali effetti legati allo sbiadimento/al viraggio del colore dopo un periodo pari a 5 anni dalla data di acquisto.
Esclusioni alla garanzia limitata: La presente garanzia limitata non si applica a prodotti che siano stati montati o conservati in modo errato, o che siano stati utilizzati
impropriamente, eccessivamente o in modo non adeguato, che siano stati alterati, oppure che siano stati puliti seguendo metodi errati o con prodotti non adatti allo scopo. La
garanzia limitata non copre eventuali danni dovuti alla normale usura, a tagli, a graffi o a danni causati da urti o incidenti. La garanzia limitata non copre eventuali danni accidentali
o conseguenti. La garanzia limitata non si applica ad eventuali danni derivanti da “eventi naturali”, come, ad esempio, grandine, temporali, tornado, uragani, alluvioni, incendi e
simili fenomeni. La garanzia limitata è a solo beneficio dell›acquirente originale del prodotto e non è trasferibile. I prodotti KETER possono essere utilizzati solo in ambito privato:
non è previsto l’uso per qualsiasi fine commerciale o pubblico. Qualsiasi uso improprio (determinabile in base a quanto indicato in precedenza) sarà motivo di immediata
invalidazione della presente garanzia limitata. L’eventuale risoluzione di un reclamo non modifica la durata del periodo di validità della garanzia, che cesserà alla data di scadenza
originalmente stabilita in base alla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino originale ed il presente manuale d’istruzioni per eventuali richieste future da parte del
servizio clienti.
GARANTIA LIMITADA DE 5 - ANOS
A famosa reputação da KETER pelos bons produtos é o resultado da sua dedicação e compromisso com a qualidade, design e inovação. A gama completa de alpendres e caixas
é produzida com materiais de alta qualidade sob um controlo e supervisão rigorosos. Por favor, note que os produtos são produzidos a partir das melhores matérias-primas, que
são “limpas”: não tóxicas e completamente recicláveis. Se ocorrer algum problema, por favor, envie a sua reclamação para o serviço de atendimento ao cliente por telefone ou
através do nosso web site: www.keter.com. A garantia limitada é válida a partir da data da compra e com uma prova de compra com data. O recibo deve ser apresentado mediante
solicitação. A KETER testa continuamente os seus produtos em termos de durabilidade e estabilidade e irá substituir, com inteira discricionariedade, qualquer produto ou peça
que se avariar devido a defeitos estruturais ou defeitos de fabrico, ou que se avariar devido à descoloração do produto, por um período de 5 - anos a contar da data inicial da
compra.
Exclusões à garantia limitada: A garantia limitada não se aplica aos produtos que tenham sido armazenados ou montados de forma incorreta, utilizados de forma inadequada,
abusiva ou indevida, alterados ou limpos com os métodos ou produtos de limpeza errados. A garantia limitada não cobre o desgaste normal, cortes ou riscos ou danos causados
por impactos ou acidentes. A garantia limitada não cobre danos diretos ou indiretos. A garantia limitada não se aplica aos danos resultantes de “atos da natureza”, como: granizo,
tempestades, tornados, furacões, inundações, efeitos de incêndios, etc. A garantia limitada é vantajosa para o comprador original do produto e não é transferível. A utilização dos
produtos KETER é definida para uso privado e não para qualquer uso comercial ou público. Qualquer uso desta natureza tornará esta garantia nula. Após a resolução de uma
reclamação, o período de garantia continuará a contar e deverá terminar após o seu prazo de validade original. Por favor, guarde o seu recibo e este manual de instruções para
efeitos de assistência ao cliente no futuro.
39
• Noch heiße Gegenstände wie Grillgeräte, Fackeln usw. dürfen nicht im Schuppen aufbewahrt werden.
• Schwere Gegenstände dürfen nicht an die Wände angelehnt werden, da dies zu einer Verformung des Materials führen kann.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und Laub. Große S chneemengen auf dem Dach können den Gartenschuppen beschädigen und sein Betreten
zur Gefahr werden lassen.
• Obwohl Windrichtungen wechseln, können diese bei der Wahl des Standpunkts I hres Schuppens ausschlaggebend sein. Daher ist es empfohlen,
die Windbelastung des Schuppen im Allgemeinen und der Türseite im Besonderen zu verringern.
• Zum Schutz vor Windschäden halten Sie die Türen geschlossen und verriegelt.
• Bitte das Dach nicht betreten.
• Schuppen nicht zum Bewohnen geeignet.
CUIDADO Y SEGURIDAD
• En caso de incendio, no intente extinguir polipropileno en llamas con agua | No es apropiado para el almacenamiento de sustancias inflamables o causticas.
• Es de suma importancia armar todas las partes de acuerdo con las instrucciones. N o omita ninguno de los pasos.
• Consulte a las autoridades locales si se requiere algún permiso para instalar el cobertizo.
• Verifique el cobertizo periódicamente para corroborar que esté estable y que el suelo esté nivelado.
• Se recomienda especialmente afirmar el cobertizo a un objeto inmóvil o al suelo, haciendo perforaciones en el piso, en los lugares previamente
marcados, e insertando los tornillos apropiados en el suelo (tamaño: 1,9’’-3’’. L os tornillos no vienen incluidos.).
• Use anteojos protectores; al usar herramientas eléctricas, siga siempre las instrucciones del fabricante.
• Lave el cobertizo con una manguera para jardín o una solución que contenga un detergente suave. L a utilización de un cepillo duro o de un producto
de limpieza abrasivo podría dañar el cobertizo.
• Los objetos calientes -como por ejemplo, las parrillas recién usadas, sopletes, etc.- no deben guardarse en el cobertizo.
• Se recomienda no apoyar artículos pesados contra las paredes, pues esto podrá ocasionar deformaciones.
• Mantenga el techo libre de nieve y hojas. G randes cantidades de nieve sobre el techo pueden dañar el cobertizo y hacer peligrosa la entrada al mismo.
• Aunque su dirección varíe, el viento es un factor importante a tomar en cuenta cuando decida dónde ubicar su cobertizo. P or lo tanto, se recomienda
reducir la exposición al viento del cobertizo en general y del lado de la puerta en particular.
• Mantenga las puertas cerradas y trabadas para evitar los daños producidos por el viento.
• No se pare sobre el techo.
• El cobertizo no es apropiado para vivienda.
ZORG EN VEILIGHEID
• In geval van brand NIET proberen om brandend polypropyleen met water te blussen | Ongeschikt voor het opslaan van brandbare of gevaarlijke materialen
• Het is uitermate belangrijk alle onderdelen volgens de richtlijnen te monteren. Sla geen van de stappen over.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten of er bepaalde vergunningen worden vereist om het schuurtje te plaatsen.
• Controleer het schuurtje regelmatig om er zeker van te zijn dat het stabiel blijft en dat de locatie waterpas blijft.
• Het wordt ten zeerste aangeraden het schuurtje aan een onverplaatsbaar object of aan de grond te bevestigen door op de voorgemarkeerde locaties
gaten in de grond te boren en de geschikte schroeven in de grond te plaatsen (afmeting: 1.9’’-3’’, schroeven zijn niet inbegrepen).
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht wasmiddel af. Het gebruik van een harde borstel of oplosmiddelen kan het schuurtje beschadigen.
• Warme voorwerpen zoals een pas gebruikte grill, branders, enz. mogen niet in het schuurtje worden geplaatst.
• Laat geen zware voorwerpen tegen de muren leunen. D it kan misvorming veroorzaken.
• Houdt het dak vrij van sneeuw en bladeren. G rote hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen en de toegang ertoe gevaarlijk maken.
• Ofschoon windrichtingen variëren, is het belangrijk dat u rekening houdt met de plaats waar u uw schuurtje opstelt. Het wordt daarom aangeraden
over het algemeen het schuurtje en vooral de deurzijde, zo min mogelijk aan wind bloot te stellen.
• Houdt de deuren dicht en op slot om windschade te voorkomen.
• S ta niet op het dak.
• Het schuurtje is niet voor woondoeleinden ontworpen.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
• In caso di incendio, non usare l’acqua per spegnere il fuoco sugli oggett i in polipropilene | Non adatt o per la conservazione di sostanze infiammabili o corrosive
• È della massima importanza assemblare tutte le parti seguendo accuratamente le istruzioni. N on saltare nessuno dei passaggi descritti.
• Consultare l’ente di controllo locale nel caso in cui per il montaggio del magazzino siano richieste delle autorizzazioni .
• Controllare la struttura periodicamente per assicurarsi che sia stabile e che il sito sia a livello.
• Si consiglia vivamente di fissare il capanno su un oggetto immobile o sul terreno effettuando dei fori sul pavimento nelle posizioni precedentemente
contrassegnate e inserendo le viti adeguate nel terreno (dimensioni: 1.9’’-3’’, le viti non sono incluse).
• Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore durante l’utilizzo di strumenti elettrici.
• Lavare il magazzino con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. P er non provocare danni non utilizzare una spazzola dura o un
pulitore abrasivo.
• Non conservare nel magazzino prodotti caldi come grill usati da poco, lampade per saldature ecc.
• Evitare di appoggiare oggetti pesanti alle pareti per non deformarle.
• Rimuovere la neve e le foglie che si accumulano sulla copertura. T roppa neve potrebbe danneggiare il magazzino rendendone precaria la struttura.
• Sebbene la direzione del vento vari continuamente, è un fattore importante quando si prende in considerazione dove collocare il capanno. Quindi, si
consiglia in generale di ridurre l’esposizione del capanno al vento, in particolare il lato della porta.
• Chiudere e bloccare le porte per evitare eventuali danni provocati dal vento.
• E vitare di rimanere in piedi sul tetto.
• Il magazzino non è stato progettato per fungere da abitazione.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
• Em caso de incêndio, não t ente apagar material de polipropileno em combustão com água | Não deve ser utilizado para guardar
substâncias inflamáveis ou corrosivas
• Éde extrema importância que monte todas as partes de acordo com as instruções. N ão omita nenhum passo.
• Contacte as autoridades locais se for necessária alguma licença para montar o abrigo de jardim.
• Verifique periodicamente o abrigo de jardim para certificar-se que o mesmo se encontra estável e nivelado no local.
• Recomenda-se vivamente que fixe o abrigo a um objecto inamovível ou ao chão, efectuando orifícios no fundo do mesmo, nos locais previamente
marcados e inserindo os parafusos adequados no chão (tamanho: 1.9-3 polegadas, parafusos não incluídos).
• Utilize sempre óculos de protecção e siga as instruções do fabricante quando utilizar ferramentas eléctricas.
• Lave o abrigo de jardim com água ou com um detergente suave. S e utilizar uma escova dura ou um detergente abrasivo poderá danificar o abrigo de jardim.
• Elementos quentes, tais como grelhas acabadas de utilizar, maçaricos, etc. não devem ser guardados no abrigo de jardim.
• Artigos pesados não devem ser encostados ao abrigo de jardim, na medida em que podem provocar empenos da estrutura.
• Não deixe acumular neve ou folhas sobre o telhado do abrigo de jardim. G randes quantidades de neve sobre o telhado podem danificar o abrigo de
jardim e impedir uma utilização segura do mesmo.
• Embora a direcção do vento varie, é um factor importante que deve ter conta no momento de posicionar o abrigo. P ortanto, recomenda-se que
reduza a exposição do abrigo ao vento em geral e em particular do lado da porta.
• Mantenha as portas fechadas e trancadas para evitar danos provocados pelo vento.
• Não se coloque em cima do telhado do abrigo de jardim.
• Oabrigo de jardim não foi concebido para ser uma habitação.
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Keter 213413 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per