Saeco HD9712 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per ricevere consigli
e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto
funzionamento della macchina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle, dichiara che i codici Saeco HD9712 sono conformi
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1995/5/CE. Visita www.saeco.com/support per
scaricare l’ultima versione del manuale utente e la dichiarazione di conformità CE (vedi codice prodotto in
copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft
werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. Hiermit erklärt Philips Consumer Lifestyle,
dass die Artikelnummern Saeco HD9712 den wesentlichen Anforderungen und anderen Vorschriften der Richtlinie 1995/5/EG
entsprechen. Auf www.saeco.com/support können die aktuellste Version der Bedienungsanleitung und die CE-
Konformitätserklärung heruntergeladen werden (siehe Artikelnummer auf dem Deckblatt).
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how
to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly.
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, declares that Saeco types HD9712 are in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1995/5/EC. Go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
DE
EN
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta
-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare
danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso
scorretto della macchina. Conservare questo ma
-
nuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchinaa una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri
-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavodi alimentazionependa
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
superci calde.
• Nonimmergerelamacchina,lapresadicor
-
rente o il cavo di alimentazione in acqua: pe-
ricolo di shock elettrico!
• Nonversareliquidisulconnettoredelcavodi
alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Nontoccaresupercicalde.Utilizzareimani
-
ci e le manopole.
• Rimuoverelaspinadallapresa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della mac
-
china.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Nonutilizzarelamacchinaselaspina,ilcavo
di alimentazione o la macchina stessa risul
-
tano danneggiati.
• Nonalterarenémodicareinalcunmodola
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• Lamacchinanonèdestinataall’usodaparte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• Lamacchinapuòessereutilizzatadabambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente
-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Puliziaemanutenzione nondevonoessere
eseguite da bambini, a meno che non abbia
-
no più di 8 anni e siano supervisionati da un
adulto.
• Tenerelamacchinaeilsuocavodialimen
-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• Lamacchinapuòessereutilizzatadapersone
con ridotte capacità siche, mentali, senso
-
riali o con mancanza di esperienza e/o com-
petenze insucienti se precedentemente
istruite riguardo ad un utilizzo corretto della
macchina e coscienti dei relativi pericoli o
sotto la supervisione di un adulto.
• Ibambinidevonoesseresorvegliatiperassi
-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Noninserireleditaoaltrioggettinelmacina
caè.
Avvertenze
• Lamacchinaèprevistaperilsolousodome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in ambien-
ti quali mense o zone cucina di negozi, uci,
fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionaresemprelamacchinasuunasu
-
percie piana e stabile.
• Nonposizionarelamacchinasusupercical
-
de, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o
analoghe sorgenti di calore.
• Immetterenelcontenitoresempreesoltanto
caè tostato in grani. Caè in polvere,
solubile, caè crudo, nonché altri oggetti,
se inseriti nel contenitore caè in grani,
possono danneggiare la macchina.
• Lasciarerareddarelamacchinaprimadiin
-
serire o rimuovere qualsiasi componente.
• Nonriempireilserbatoioconacquacaldao
bollente.Utilizzaresoloacquafreddapotabi
-
le non gassata.
• Perlapulizia,nonutilizzarepolveriabrasive
o detergenti aggressivi. È suciente un pan
-
no morbido inumidito con acqua.
• Eettuareladecalcicazionedellamacchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal
-
cicazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Nontenerelamacchinaaunatemperatura
inferiore a 0 °C. Lacqua residua all’interno
delsistemadiriscaldamentopuòcongelare
e danneggiare la macchina.
• Nonlasciareacquanelserbatoioselamac
-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere rici-
clati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare lapparecchio e il cavo di alimen
-
tazione a un centro assistenza o a una strut-
tura pubblica per lo smaltimento dei riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati
-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei riuti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezioneindicacheilprodottononpuòessere
trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet
-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro
-
dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di
vita. Per maggiori informazioni sulle modalità
di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare
l’ucio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento riuti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e le normative applicabili in materia di
esposizione ai campi elettromagnetici.
Filtroacqua“Intenza(opzionale)
Pennello di pulizia (opzionale)
Decalcicante (opzionale)Grasso per Gruppo Caè (opzionale)
Cavo alimentazione
Test durezza acquaMisurinocaèpre-macinato
Contenitore latte
Tasto apertura sportello
Presa a vaschetta
Interruttore generale
Serbatoio acqua
Contenitore caè in grani con coperchio
Regolazione macinatura
Pannello comandi
Connettore contenitore latte
Erogatore
Vasca raccogli gocce + griglia
Piastra scaldatazze
Scompartimento per caè pre-macinato
Sportello di servizio
SBS
Tubo erogazione acqua calda / vapore
Galleggiante vasca piena
Gruppo Caè
Cassetto raccoglifondi
Vasca recupero liquidi
ACCESSORI  ZUBEHÖR
Wasserlter “Intenza(Optional)
Reinigungspinsel (Optional)
Entkalker (Optional)Fett für die Brühgruppe (Optional)
Netzkabel
Teststreifen für WasserhärteMesslöel für vorgemahlenen Kaee
Milchbehälter
Taste Türönung
Stromanschluss für Netzkabel
Hauptschalter
Wassertank
Kaeebohnenbehälter mit Deckel
Einstellung des Mahlgrads
Bedienfeld
Anschluss Milchbehälter
Auslauf
Abtropfschale + Rost
Beheizte Tassenabstelläche
Schacht für vorgemahlenen Kaee
Servicetür
SBS
Heißwasser-/Dampfdüse
Schwimmer Abtropfschale voll
Brühgruppe
Kaeesatzbehälter
Abtropfschale
1
4
5 6
7
8
9
2 3
E
Rimuovere i coperchi. Riempire con il caè
in grani. Dopo richiudere.
Inserire la spina nella macchina ed in una
presa adeguata (vedere targhetta dati).
Regolare l’erogatore e posizionare una
tazza.
Premere linterruttore generale sulla posizione „I”.
Premere sul tasto per avviare la macchina.
(Solo per bevande con latte) Ruotare il ma-
nico in senso orario e rimuoverlo premendo
sui tasti di sgancio.
RiempiredilattefrescodallivelloMINe
nonsuperareillivelloMAX.Chiudereil
contenitore con il coperchio.
Presentare la caraa inclinata frontalmente.
La base della caraa deve essere appoggiata
all’inserto (E) posto sulla vasca raccogli gocce.
Inserire, la caraa, con un movimento
combinato rototraslatorio verso il basso (come
indicato in gura), no all’avvenuto aggancio
dell’inserto (E) posto nella vasca raccogligoc-
ce. La caraa si ritroverà naturalmente nella
propria sede.
Rimuovere i coperchi. Estrarre il serbatoio
dell’acqua.
Riempire con acqua fresca potabile (non supe-
rareillivelloMAX).Riposizionareilserbatoio
e i coperchi.
In caso di inutilizzo o ne utilizzo riporre la
caraa e il latte in frigorifero
Die Deckel abnehmen. Mit Bohnenkaee
auüllen. Danach wieder schließen.
Den Stecker in die Maschine und in eine geeig-
nete Steckdose einstecken (siehe Typenschild).
Den Kaeeauslauf einstellen und eine Tasse
darunter stellen.
Den Hauptschalter auf „I” stellen. Die Taste
drücken, um die Maschine einzuschalten.
(Nur für Getränke mit Milch) Den Gri im
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen, indem
auf die Freigabetasten gedrückt wird.
Frische Milch einfüllen, der Füllstand sollte
zwischen den Angaben MIN und MAX liegen.
Den Behälter mit dem Deckel schließen.
Die Karae im vorderen Bereich schräg ansetzen. Die Unterseite der Karae muss auf
dem Einsatz (E) auf der Abtropfschale aufgesetzt wer-
den. Die Karae mit einer Dreh- und Schubbewegung
nach unten (wie in der Abbildung gezeigt) einsetzen,
bis der Einsatz (E) auf der Abtropfschale einrastet.
Die Karae bendet sich nun in ihrer Aufnahme.
AVVIO DELLA MACCHINA  EINSCHALTUNG DER MASCHINE
Prima d’avviare la macchina, assicurarsi che l’interruttore generale sia sulla posizione “0”.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, sicherstellen, dass der Hauptschalter auf “0” steht.
Die Deckel abnehmen. Den Wassertank
herausnehmen.
Mit frischem Trinkwasser füllen (Füllstand
MAX nicht überschreiten). Den Tank und die
Deckel wieder anbringen.
Tipp: Falls die Karae mit Milch nicht mehr
benötigt wird, sollte sie in den Kühlschrank
gestellt werden.
ItalianoDeutsch
Premere sul tasto relativo al prodotto
desiderato. 1 volta per una tazza e 2 volte
per 2 tazze.
SesidesideraMemorizzarelaLunghezza
mantenere premuto per 3”.
Inizia la preparazione con la macinatura
del caè.
Lerogazionedelcaèpuòessereinterrotta
in qualsiasi momento premendo il tasto
“STOP’”.
Premere “STOP’” per memorizzare la
lunghezza.
Tasto per erogare un cappuccino
Tasto per eseguire un ciclo di pulizia
Tasto per portare la macchina in stand-by
Tasto per selezione aroma
Tasti funzione
Tasto per erogare acqua calda e vapore
Tasto per erogare un espresso
Tasto per erogare un Latte macchiato
Tasto per erogare un caè
Tasto per erogare un Latte caldo
Tasto per erogare un caè lungo
Die Taste des gewünschten Produktes
drücken. für 1 Tasse einmal und für 2 Tassen
zweimal.
Die Zubereitung beginnt mit der Mahlung
des Kaees.
Die Kaeeausgabe kann jederzeit durch
Druck der Taste “STOP” unterbrochen
werden.
PANNELLO COMANDI  BEDIENFELD
Il pannello comandi è stato studiato per consentire un utilizzo ergonomico di tutte le funzioni presenti sulla macchina.
Das Bedienfeld wurde so gestaltet, dass eine ergonomisch günstige Bedienung aller auf der Maschine vorhandenen Funktionen möglich ist.
ESPRESSO / CAFFÈ / CAFFÈ LUNGO  ESPRESSO / KAFFEE / KAFFEE LANG
Taste für die Umschaltung der Maschine in Standby
Taste für die Ausgabe eines CappuccinoTaste für die Ausgabe eines Espresso
Taste für die Ausgabe eines Latte Macchiato
Taste für die Ausgabe eines Kaees
Funktionstasten
Taste für die Aroma-Anwahl
Taste für die Ausgabe einer heißen Milch
Taste für die Ausgabe eines großen Kaees
Taste für die Ausführung eines Reinigungszyklus
Taste für die Ausgabe von heißem Wasser und Dampf
321
ESPRESSO
ESPRESSO
Posizionare un contenitore e ruotare il
manico in senso orario.
Premere il tasto corrispondente alla bevan-
da desiderata.
Inizia la preparazione della macchina.
La macchina permette di erogare una quan-
tità aggiuntiva di latte se viene premuto
il tasto.
La macchina eroga il caè. Al termine riportare il manico nella posizio-
ne di riposo e inizia il ciclo di risciacquo.
(vedere pag.18 del manuale)
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Den
Milchtank positionieren und den Gri im
Uhrzeigersinn drehen.
Die Taste für das gewünschte Getränk
drücken.
Die Vorbereitung der Maschine beginnt.
Es kann eine zusätzliche Milchmenge ausge-
geben werden, wenn die Taste gedrückt wird.
Die Maschine gibt den Kaee aus. Zum Abschluss den Gri wieder in die Ruhe-
position drehen und der Spülzyklus beginnt.
(siehe S. 18 der Anleitung)
CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / LATTE  CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / MILCH
ALL INIZIO E FINE DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI DI LATTE MISTA A VAPORE CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE.
ZU BEGINN UND AM ENDE DER AUSGABE KÖNNEN SPRITZER VON MILCH UND DAMPF AUFTRETEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR.
Posizionare un contenitore sotto al tubo
acqua calda.
Premere il tasto (1). Premere il tasto (2) per
erogare la quantità programmata.
Al termine prelevare il contenitore. Ripetere
per erogare un’altra dose.
Ein Gefäß unter die Heißwasserdüse stellen. Die Taste (1) drücken. Die Taste (2) drücken,
um die programmierte Menge auszugeben.
Anschließend den Behälter entnehmen.
Für die Ausgabe einer weiteren Portion den
Vorgang wiederholen.
EROGAZIONE DI ACQUA CALDAHEISSWASSERAUSGABE
ALL’INIZIO DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI D’ACQUA CALDA CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE
ZU BEGINN DER AUSGABE KÖNNEN SPRITZER MIT HEISSEM WASSER AUFTRETEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR.
3
4 5 6
1 2
15/01/10
10:38
1 2 3
1
2
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
SELECT
HOT WATER OR ST
ItalianoDeutsch
3
Premere il tasto (1). Premere il tasto (2) per
iniziare l’erogazione.
Posizionare un contenitore sotto al tubo
vapore.
Premere il tasto per fermare l’erogazione.
Al termine ripetere per erogare un’altra
dose.
21
1 2 3
Premere il pulsante e aprire lo sportello di
servizio.
Estrarre la vaschetta ed il cassetto raccogli
fondi.
Svuotare il cassetto raccogli fondi e la
vaschetta; lavarli e riposizionarli.
Estrarre il serbatoio acqua e lavarlo con
acqua fresca.
Spegnere la macchina e scollegare la spina. Estrarre la vaschetta interna in plastica e
lavarla con acqua tiepida.
Die Taste (1) drücken. Die Taste (2) drücken,
um die Ausgabe zu starten.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Die Taste drücken, um die Ausgabe zu stop-
pen. Zum Abschluss für die Ausgabe einer
weiteren Portion den Vorgang wiederholen.
EROGAZIONE DI VAPORE  DAMPFAUSGABE
ALL’INIZIO DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI D’ACQUA CALDA CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE.
ZU BEGINN DER AUSGABE KÖNNEN SPRITZER MIT HEISSEM WASSER AUFTRETEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR.
MANUTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO  WARTUNG IM NORMALBETRIEB
Operazioni da eseguire a macchina accesa quando appare il messaggio “svuotare contenitore fondi” e/o svuotare vasca raccogligocce”.
Vorgänge, die bei eingeschalteter Maschine auszuführen sind, wenn die Meldungen “Kaeesatzbehälter leeren” und/oder “Abtropfschale leeren”
angezeigt werden.
Die Taste drücken und die Servicetür önen. Die Schale und den Kaeesatzbehälter
herausnehmen.
Den Kaeesatzbehälter und die Schale leeren,
reinigen und wieder einsetzen.
PULIZIA GENERALE DELLA MACCHINA  ALLGEMEINE REINIGUNG DER MASCHINE
La pulizia di seguito descritta deve essere eseguita almeno una volta a settimana.
Die anschließend beschriebene Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich vorgenommen werden.
Den Wassertank herausnehmen und mit
frischem Wasser spülen.
Die Maschine ausschalten und den Netzstek-
ker ziehen.
Die interne Kunststoschale herausnehmen
und mit lauwarmem Wasser reinigen.
2 3
1
1
2
SELECT
HOT WATER OR STEAM
STEAM
4 5 6
1 2
Estrarre l’erogatore e lavarlo con acqua
corrente.
Con un panno asciutto, pulire lo scomparto
caè pre-macinato.
Con un panno umido pulire il tubo vapore
ed il display.
PULIZIA SETTIMANALE GRUPPO CAFFÈREINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
Den Kaeeauslauf herausnehmen und mit
laufendem Wasser reinigen.
Den Schacht für den vorgemahlenen Kaee
mit einem trockenen Tuch reinigen.
Mit einem feuchten Tuch die Dampfdüse und
das Display reinigen.
3
4 5 6
Estrarre il cassetto raccogli fondi e svuotarlo.Spegnere la macchina da caè ed aprire lo
sportello di servizio.
PremeresultastoPUSHedestrarreilgruppo
caè.
Pulire a fondo il condotto di uscita del caè
con il manico di un cucchiaino o con un altro
utensile da cucina arrotondato.
Lavare accuratamente il gruppo caè con
acqua tiepida; pulire con cura il ltro supe-
riore. Lasciare asciugare completamente
all’aria il gruppo caè.
Pulire con cura l’interno della macchina;
reinserire il gruppo caè e il cassetto racco-
glifondi. Chiudere lo sportello di servizio.
Den Wassertank herausnehmen und mit
frischem Wasser spülen.
Die Maschine ausschalten und den Netzstek-
ker ziehen.
Die interne Kunststoschale herausnehmen
und mit lauwarmem Wasser reinigen.
Den Kaeeauslauf herausnehmen und mit
laufendem Wasser reinigen.
Den Schacht für den vorgemahlenen Kaee
mit einem trockenen Tuch reinigen.
Mit einem feuchten Tuch die Dampfdüse und
das Display reinigen.
2
1
ItalianoDeutsch
SEGNALAZIONI MACCHINA  ANZEIGEN DER MASCHINE
Messaggio
Meldung
Come ripristinare il messaggio Zurücksetzung der Meldung
Chiudere il coperchio del contenitore caè in grani per
poter erogare qualsiasi prodotto.
Den Deckel des Kaeebohnenbehälters schließen.
Riempire il contenitore del caè con caè in grani. Den Kaeebehälter mit Bohnenkaee auüllen.
Inserire il Gruppo Caè nella propria sede. Die Brühgruppe in das Gerät einsetzen
Inserire il cassetto raccogli fondi e la vasca raccogli
gocce.
Den Kaeesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen.
Aprire lo sportello frontale e svuotare la vaschetta di
raccolta che si trova sotto il Gruppo Caè ed il cassetto
raccoglifondi.
Nota: solo quando la macchina lo richiede e a
macchina accesa.
Die Servicetür önen und die Abtropfschale, die sich
unter der Brühgruppe bendet, sowie den Kaeesatz-
behälter leeren.
Hinweis: nur bei eingeschalteter Maschine und
wenn die Maschine dazu auordert.
Per poter rendere operativa la macchina si deve chiu-
dere lo sportello di servizio.
Um die Maschine betreiben zu können, muss die Service-
tür geschlossen werden.
Estrarre il serbatoio e riempirlo con acqua fresca po-
tabile
Den Wassertank herausnehmen und mit frischem Trink-
wasser füllen.
É stata selezionata una bevanda con il latte. Premere il
tasto “ESC” per annullare la selezione.
Ein Getränk mit Milch wurde angewählt. Durch Druck
der Taste “ESC” wird die Anwahl gelöscht.
É stata selezionata la funzione di risciacquo della ca-
raa. Premere il tasto “ESC” per annullare la selezione.
Die Spülfunktion für die Karae wurde angewählt.
Durch Druck der Taste “ESC” wird die Anwahl gelöscht.
É stata selezionata unoperazione che richiede l’eroga-
zione dal contenitore del latte. Premere il tasto “ESC”
per annullare la selezione.
Es wurde ein Vorgang angewählt, der die Ausgabe aus
dem Milchbehälter erfordert. Durch Druck der Taste
“ESC” wird die Anwahl gelöscht.
La macchina richiede un ciclo di decalcicazione. I
danni causati dalla mancata decalcicazione, non sono
coperti da garanzia.
Die Maschine fordert zur Ausführung eines Entkal-
kungszyklus auf. Schäden, die durch eine unzureichende
Entkalkung entstehen, sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
La macchina richiede di sostituire il ltro acqua “Inten-
za” con uno nuovo. Procedere alla sostituzione del ltro
come descritto a pag.7 del manuale.
Die Maschine fordert Sie auf, den Wasserlter „Intenza“
durch einen neuen zu ersetzen. Den Filteraustausch aus-
führen, wie auf S. 7 des Handbuchs beschrieben.
Ledrossolampeggiante.MacchinainStand-By.
Premere il tasto
Rote LED blinkt. Maschine in Standby.
Die Taste “ ” drücken.
Si è vericato un evento che richiede il riavvio della
macchina. Prendere nota del codice (E xx) che viene ri-
portato in basso. Spegnere la macchina e riaccenderla
dopo 30 secondi. Se il problema si ripete contattare il
centro assistenza.
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der
Maschine erfordert. Den Code (E xx) notieren, der unten
aufgeführt wird. Die Maschine ausschalten und nach 30
Sekunden erneut einschalten. Sollte sich das Problem
wiederholen, die Kundendienststelle kontaktieren.
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modica senza preavviso.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev. 00 del 25-09-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Saeco HD9712 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per