V-ZUG 923 Operating Instruction

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Operating Instruction

Questo manuale è adatto anche per

© V-ZUG AG, CH-6302 Zug 2010
Gültigkeitsbereich
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle
Typ Modell-Nr. Masssystem
Royal 923
Die Modellnummer entspricht den ersten 3 Ziffern auf dem Typenschild
Domaine de validité
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants
Le numéro de modèle correspond aux 3 premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique
Royal 923
Type No de modèle Système de mesure
Campo di validità
Queste istruzioni per l’uso riguardano i seguenti modelli
Il numero del modello corrisponde alle prime 3 cifre sulla targhetta dei dati
Royal 923 SMS 55/Euro 60
SMS 55/Euro 60
SMS 55/Euro 60
SMS 55/Euro 60
Typo modello n
o
Systema di misura
Model Type Model no.
Validity
These operating instructions apply to the following model
The model number corresponds to the first three digits on the identification plate
Royal 923
Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen An-
sprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu
lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Chère cliente, cher client V-ZUG
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareilpond aux
exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour
lire attentivement ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permet-
tra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Veuillez tenir compte des conseils de
sécurité.
Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il
suo uso è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per
l’uso che vi permetteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza
problemi. Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Dear V-ZUG Customer
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these operating instructions in order to familiarize yourself with
the appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
3
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione
22 Norme di sicurezza e avvertenze
23 Elementi di comando e di controllo
24 Congelamento
24 Retroporta variabile
24 Cassetto per le bottiglie
25 Scongelamento
25 Vano frigorifero
26 Pulizia
26 Consigli
27 Sostituzione della lampadina
28 Guasti
28 Garanzia
29 Rumori di funzionamento
30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instructions
31 Introduction
31 Safety information and warnings
32 Operating and Control Panel
33 Freezing
33 Variable inner doors
33 Bottle drawer
34 Defrosting
35 Refrigerator
35 Cleaning
35 Tips
36 Replacing LED
37 Malfunctions
37 Guarantee
38 Operating noises
39 Installation / dimensions
27
Stimata cliente,
stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero
con basso consumo di elettricità. Ci con-
gratuliamo con Lei per il suo acquisto!
Questo frigorifero è stato costruito e pro-
dotto conformemente alle attuali direttive
europee e alle norme nazionali e internazio-
nali in vigore. L’applicazione del marchio CE,
dopo la verifica del prodotto da parte degli
enti preposti, conferma che il produttore ris-
petta le direttive e le norme valide per frigo-
riferi e frigocongelatori ad uso domestico.
Lo smaltimento di un vecchio apparecchio
Gli apparecchi fuori uso devono essere
immediatamente resi inutilizzabili (p.es.
tagliare il cavo di alimentazione). Abbia
cura che le tubazioni dell’impianto appa-
recchio non vengano danneggiate prima
che l’apparecchio venga portato via per
essere eliminato in maniera
ecologica. Per
l’eliminazione del suo vecchio
apparecchio
voglia rivolgersi all’ufficio competente del
suo comune. (Mollare le cerniere e togliere
le porte, in modo che i bambini che gioca-
no non si chiudano dentro mettendo la loro
vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono
rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avvertenze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l’uso
e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
La protezione contro le scariche elettriche
deve essere assicurata dall’installatore.
Utilizzate questo apprecchio solo per uso
domestico e come descritto nelle istruzioni.
Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte
ca pacità fisiche, sensoriali e intellettuali
oppure con insufficienti conoscenze o
scarsa esperienza, a meno che queste per -
sone non vengano sorvegliate o istruite
da un responsabile per la loro sicurezza
per quanto riguarda l’utilizzo dell’appa-
recchio.
Prestare attenzione ai bambini per assicu -
rare che non possano giocare con l’appa -
recchio.
Se l’apparecchio che avete ricevuto fosse
difettoso, mettetevi immediatamente in
contatto con il vostro fornitore.
Non utilizzate cavi di prolunga.
Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un
tecnico manutentore.
Per la pulizia togliete la corrente: stacca-
te la spina e aprite l’interruttore automa-
tico o togliete il fusibile. Non staccate mai
la spina tirandola per il cavo afferran-
dola con le mani bagnate. Afferrate
sempre saldamente la spina e tiratela in
fuori diritta dalla presa.
Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e
poste in piedi, inoltre non coservate nel
frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refri-
gerante isobutano (R600a), che non
danneggia l’ambiente.
Nell’uso dell'apparecchio occorre presta-
re attenzione a non danneggiare il circui-
to refrigerante. Se dovesse però capitare
un inconveniente del genere, evitate
fiamme vive e fonti d’accensione di qual-
siasi genere. Il locale in cui si trova l’appa-
recchio deve essere ventilato per alcuni
minuti.
Non si deve assolutamente mettere in
funzione un apparecchio il cui circuito
re frigerante è danneggiato.
Se l’apparecchio è incassato, bisogna
fare attenzione a non coprire né chiude-
re le aperture di entrata e di uscita dell’a-
ria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti-
ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli
consigliati.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato
o non è riparato a regola d’arte, si declina
qualsiasi responsabilità per gli eventuali
danni. In un caso del genere decadono la
garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi -
lità.
Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia-
to, deve essere sostituito dal fabbricante,
o dal suo servizio assistenza clienti o da
una persona adeguatamente qualificata,
per evitare pericoli.
Avvertimento. Non usare apparecchi
elettrici all’interno del deposito di derrate
alimentari.
Elementi di comando e di controllo
Sicurezza bambini:
I tasti devono essere azionati almeno per 3
secondi.
Reset dell’allarme:
Per resettare l’allarme, può essere utilizzato
un qualsiasi tasto.
1 Interruttore principale ON / OFF:
2 Aumento della temperatura nel vano
frigorifero (fino a max. 9 °C):
Tenendo premuto il tasto per più di 3
secondi, il display della temperatura inizia
a lampeggiare e segna il valore seleziona-
to. Ad ogni pressione del tasto corrisponde
un aumento della temperatura di 1 °C.
Tenendo premuto il tasto, il valore sale
automaticamente fino a raggiungere il
5
6
7
2
3
1
4
28
valore massimo oppure finché si rilascia il
dito. Circa 5 secondi dopo il rilascio, il dis-
play smette di lampeggiare e viene di nuo-
vo indicato il valore medio attuale della
temperatura.
3 Diminuzione della temperatura nel vano
frigorifero (fino a un mimino di 3 °C):
Tenendo premuto il tasto per più di 3
secondi, il display della temperatura inizia
a lampeggiare e segna il valore seleziona-
to. Ad ogni pressione del tasto corrispon-
de una diminuzione della temperatura di
1 °C. Tenendo premuto il tasto, il valore
diminuisce automaticamente fino a rag-
giungere il valore minimo oppure finché
si rilascia il dito. Circa 5 secondi dopo il
rilascio, il display smette di lampeggiare e
viene di nuovo indicato il valore medio
attuale della temperatura.
4 Indicazione della temperatura nel vano
frigo:
Viene indicato il valore medio delle ulti-
me due ore, che a volte può differire dal
valore nominale impostato. Questo suc-
cede soprattutto dopo lo sbrinamento
oppure quando la porta rimane aperta a
lungo. Con temperature inferiori a -5 °C
appare la scritta LO, con temperature
maggiori di +20 °C viene indicato HI.
5 Indicazione di funzionamento del casset-
to speciale:
Il simbolo della «carota» indica che il
cassetto speciale è pronto per l’uso. Le
migliori temperature di deposito nel cas-
setto speciale si ottengono nell’ambito
di valori nominali da 2 a 6. Un’impo sta -
zione più calda dei valori nominali com-
porta che la temperatura nel cassetto
speciale salga sopra i 3°C. Se il simbolo
lampeggia, la temperatura nel cassetto
speciale è o troppo calda o troppo fred-
da. Questo può essere la conseguenza di
tempi di funzionamento prolungati, la
porta del vano refrigerato non completa-
mente chiusa, un’interruzione della cor-
rente o un’impostazione dei valori nomi-
nali troppo elevata.
6 Reset dell’allarme
Con questo tasto si resetta l’allarme
acustico.
7 Tasto raffreddamento rapido:
Per il vano frigorifero viene messa a disposi-
zione la massima potenza di raffreddamen-
to. Sul display appare il simbolo di un venti-
latore. Dopo 24 ore l'impostazione torna
automaticamente indietro sul valore nomi-
nale originale e il simbolo della funzione di
raffreddamento rapido si spegne. È possibi-
le disattivare questa funzione manualmente
anche prima di 24 ore, premendo di nuovo
il tasto. Al termine della funzione di raffred-
damento rapido, inizia automaticamente lo
sbrinamento del vano frigorifero.
Allarme porta aperta del vano
frigorifero
Dopo 2 minuti, il LED inizia a lampeggiare
ad intervalli di 15 secondi. Il reset può esse-
re fatto premendo un qualsiasi tasto.
Dopo 3 minuti, il LED inizia a lampeggiare
ad intervalli di 5 secondi. Il reset può essere
fatto premendo un qualsiasi tasto.
Dopo 4 minuti, il LED inizia a lampeggiare
ad intervalli di 1 secondo. Il reset può esse-
re fatto premendo un qualsiasi tasto.
Dopo 10 minuti viene attivato l’allarme
acustico. Il reset può essere fatto premen-
do un qualsiasi tasto.
Durata: 3 minuti, con ripetizione dopo 30
minuti.
Se la porta del freezer rimane aperta per
più di 10 minuti, l’allarme acustico conti-
nua a suonare fino a quando la porta non
viene chiusa oppure l'allarme non viene
spento premendo un qualsiasi tasto.
29
Cassetto per le bottiglie
In questa terza zona con una temperatura
maggiore di 4-5°C rispetto al vano frigori-
fero, le bevande restano alla giusta sana
temperatura di ca. +10°C.
Estrarre il cestello: (figura 2)
Estrarre il cassetto fino alla battuta
d’arresto.
Tirare con uno strappo verso l’alto il
cestello presso la staffa di presa.
Inserire il cestello:
Tenere il cestello sulla parete interna di
fronte alle cerniere, facendo ciò solleva-
re leggermente verso l’alto la parte
anteriore del cestello.
Appoggiare il bordo posteriore del
cestello sulle guide e infilarli assieme
fino alla battuta d’arresto.
Agganciare la parte anteriore del cestel-
lo premendo sulle staffe di fissaggio.
Allarme temperatura
Un segnale acustico viene attivato ogni
qualvolta la temperatura nel frigorifero
supera di 10° C il valore di temperatura
selezionato oppure nel vano freezer la
temperatura media è superiore a -9 °C.
L'allarme della temperatura può essere
spento premendo un qualsiasi tasto.
Congelamento
Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
Per evitare che la temperatura dei cibi
già congelati aumenti troppo, congelare
volta per volta solo piccole quantità e atti-
vare il tasto «raffreddamento veloce» (vedi
elementi di comando e di controllo). La
quantità massima (2 kg) dovrebbe essere
congelata su una griglia. Per congelare la
quantità massima, attivare il tasto raffred-
damento veloce 12 ore prima di mettere
gli alimenti a congelare. Lasciare la tempe-
ratura nella posizione normale ca C. E
consigliabile preparare solo delle piccole
porzioni.
Gli alimenti da congelare non devono
essere messi a contatto con quelli già
congelati. Alimenti che sono già stati
congelati non devono essere congelati di
nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti (figura 1) della retroporta
possono essere spostati facilmente e per-
mettono di disporre lo spazio secondo le
proprie esigenze.
Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie:
premere prima verso in alto e tirare fuori,
regolare l’altezza desiderata ed inserirli in
ordine inverso. Osservate che il coperchio
dello scaffaletto superiore non è regolabile.
1
2
30
Scomparto speciale
Lo scomparto speciale (figura 3) da la pos-
sibilità di conservare diversi generi alimen-
tari freschi fino a 3 volte più a lungo che in
un frigorifero tradizionale. La temperatura
nello scomparto speciale oscilla tra 0° e
+3° C (a 5° C dal valore nominale imposta-
to).
Estrazione e reinsermento dello scomparto
speciale:
Tirare lo scomparto speciale fino all’arre-
sto, sollevarlo leggermente e girarlo late-
ralmente (figura 4). Il reinsermento dello
scomparto speciale avviene in successione
inversa a quello dell’estrazione.
Indicazione: (+ figura 5)
Regolazione dell’umidità:
Simbolo di umidità piccolo (a sinistra)
bassa umidità (ca. 45%)
Simbolo di umidità grande (a destra)
alta umidità (massimo 90%)
L’umidità nello scomparto speciale
dipende da:
Quantita e umidità del genere
alimentare genere d’imballaggio
Frequenza dell’appertura della porta
scomparto speciale.
Imballaggio
Indicazione:
Nello scomparto speciale non vanno con-
servati patate, formaggi a pasta dura, ver-
dure sesibili al freddo come melanzane,
fagioli, cetrioli, zucche, peperoni, pomodo-
ri, zucchini.
Tutti i frutti tropicali sensibili al freddo
come ananas, avocado, banane, pompel-
mi, manghi, meloni, papaie, frutti di pas-
sione ecc.
Questi prodotti vanno deposti nel refrige-
ratore in contenitori chiusi (si evita la disi-
dratazione).
4
3
5
31
scelta. La superficie d’appoggio divisibile
permette la conservazione in verticale di
contenitori grandi.
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti
bisogna mantenere pulito l’apparecchio. Il
vano frigorifero va lavato di tanto in tanto
con acqua a cui è stato aggiunto un deter-
sivo delicato. Passando di tanto in tanto
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo comple-
tamente automatico. Il ghiaccio formatosi
sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1 x al
giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuories-
ce dal foro di scarico (figura 6) ed evapora
nella vaschetta esterna del’apparecchio.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il
canale di raccolta e il foro di scarico, in
modo che l’acqua di sbrinamento possa
scorrere via liberamente. Pulire il foro di
scarico con il raschietto verde contenuto
con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è
formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è
eccessivamente spesso, impedisce il pas-
saggio del freddo ai cibi congelati. Durante
il periodo di sbrinamento conservare i cibi
congelati il più possibile al freddo e isolati,
p.es. avvolgerli in giornali.
Mettere l’interruttore generale nella
posizione «off».
Lasciare aperta la porta.
Lo sbrinamento può essere notevolmente
accelerato mettendo nel vano congelatore
un recipiente pieno con acqua calda.
Attenzione: non utilizzate oggetti appunti-
ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta-
zioni gelate. Non usate stufette elettriche
né fiamme vive per lo sbrinamento.
Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare
bene l’interno del congelatore.
Rimettere l’interruttore generale nella
posizione «on»
Vano frigorifero
Le lastre di vetro infrangibili sono regolabili
individualmente nell’altezza. Tirare le lin-
guette in dentro (fig. 7a) e per fissarle gir-
are in baso verso dietro (fig 7b). Tirare
fuori il ripiano di vetro dalla guida posterio-
re e rimetterlo all’inverso nella posizione
7 a
7 b
6
32
l’interno con acqua e aceto si evitano i
cattivi odori e quindi è un’operazione
raccomandata. Mantenendo pulite la guar-
nizioni delle porte si evita che si incollino e
vengano danneggiate. Evitare assoluta-
mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le
guarnizioni della porta con una spazzola
morbida o un pennello. Se l’apparecchio
non viene utilizzato per lungo tempo, met-
tere l’interruttore generale nella posizione
«off». Svuotare l’apparecchio, sbrinarlo,
pulirlo e lasciare aperte le porte del vano e
del vano congelatore.
Pulire gli elementi di comando e di con-
trollo solo con uno straccio umido.
Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella
vaschetta di evaporazione attraverso il
foro di scarico.
Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano e del
congelatore devono essere completa-
mente asciutte.
Consigli
Utilizzando il nuovo apparecchio bisogna
osservare i punti seguenti:
Evitare di installare l’apparecchio vicino a
caloriferi, radiatori o cappe aspiranti.
Ripararlo dalla luce diretta del sole.
Un apparecchio appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con alimenti) per rag-
giungere le temperature d’esercizio normali.
Aprire il meno possibile la porta dell'appa -
recchio. Quando l’apertura delle porte
passa i 2 minuti comincia a lampeggiare
l’illuminazione. Quan do chiudete la por-
ta, accertatevi che la guarnizione sia
ermetica. Le cerniere autochiudenti
sostengono l’operazione.
Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri alimenti da temperatura ambiente a
quella del frigorifero può durare fino a 6
ore. Più alimenti caldi si mettono, più si
prolunga questo tempo.
Regolare il termostato non ha nessun
influsso sulla velocità di raffreddamento,
ma soltanto sul livello della temperatura.
Lasciar raffreddare gli alimenti tiepidi o
addirittura caldi all’esterno dell'appa-
recchio.
Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione
agli scaffaletti di vetro.
Dato che la regolazione elettronica del
vano frigorifero lo sbrina solamente circa
una volta al giorno, la formazione di ghiac-
cio alla parete posteriore nel frigo rifero
sapiù forte che dai frigoriferi usuali.
Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si
attacchino e durante lo sbrinamento
l’acqua finisca all’interno del vano.
Quando si ripongono gli alimenti:
Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della
guarnizione della porta.
Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del
frigorifero sono vicino alla parete
posteriore e sotto all’ultimo ripiano in
basso. Pertanto porre gli alimenti
delicati sull’ultimo ripiano in basso.
33
Esempio di disposizione:
nel vano congelatore congelare gli
ali
menti, conservarli e preparare
il ghiaccio
(1)
sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti,
latticini (2)
negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio,
tubi, piccole scatole e uova, bottiglie
grandi (3)
nella scomparto speciale: insalata,
frutta, verdura, carne e pesce. (4)
nella zona cantina: lattine, scatole,
barattoli di vetro, verdura insensibile
come p.es. cipolle, patate, carote (5)
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Togliete la corrente: staccate la spina o
togliete il fusibile.
Sganciare la copertura della lampadina
(figura 9). Allentare il collegamento a spi-
na con la lampadina dell’illuminazione
(figura 0). Inserire la nuova lampadina pro-
cedendo in ordine inverso.
Avvertenza! Utilizzare solo lampadine
originali del produttore!
4
5
1
2
2
2
3
3
3
3
3
9
0
34
Illuminazione LED sotto e sopra il cas-
setto speciale
Tirate il coperchio trasparente verso il bas-
so (fig. ßa).
Sganciate l’illuminazione LED. (Fig. ßb)
Staccate la spina dell’illuminazione LED
(fig. ßc).
Guasti
Prima della consegna l’apparecchio è stato
controllato per accertarne il buon funzio-
namento. In caso di guasto vogliate rivol-
gervi al centro di assistenza tecnica più
vicino, indicando numero di modello e il
tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche
la conseguenza dell’intervento di un inter-
ruttore automatico. Il danno è subito ripa-
rato riarmando l’interruttore automatico.
Indicazione dopo un’interruzione
della corrente
Dopo un’interruzione della corrente, il dis-
play della temperatura lampeggia e indica i
valori, che sono stati rilevati al momento
della riaccensione. Il lampeggio del display
può essere disattivato premendo un qual-
siasi tasto. In seguito appare il valore della
temperatura media attuale.
ß a
ß b
ß c
35
36
Funzione anomala des sensore:
messaggio d’errore F1 sul display a sini-
stra = sensore temperatura frigorifero
diffettoso
Messaggio d’errore F2 o F3 sul display a
destra = sensore temperatura scomparto
speciale diffettoso
messaggio d’errore F7 sul display a
destra = sensore temperatura ambiente
diffettoso
Funzionamento d’emergenza
Quando appare un messaggio di errore F1
o F4 relativo alle sonde, il funzionamento
del frigorifero continua in modalità emer-
genza con comando a tempo, indipenden-
temente dalle sonde difettose.
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla
data di consegna dell’apparecchio.
Gli eventuali difetti che durante tale perio -
do dovessero manifestarsi, malgrado l’uso
conforme alle prescrizioni, e dovuti a un
difetto di materiale o di fabbricazione,
vengono eliminati dal nostro servizio dopo-
vendita, nel quadro della presente garanzia.
Non sono coperti da garanzia:
i difetti della lampadina
la rottura di lastre di vetro e parti di
plastica
i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di
garanzia
gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
37
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento è assicurato da un com-
pressore (generatore del freddo).
Il compressore pompa il refrigerante attra -
ver so il sistema di refrigerazione. Questo
pro cesso è inevitabilmente accompagnato
da rumori, che continuano anche dopo lo
spegnimento del compressore a causa del-
le variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto apparecchio è stato
concepito secondo lo stato più attuale del-
le conoscenze ed è stato dotato di un com-
pressore molto silenzioso e di un circuito
del freddo ottimizzato dal punto di vista
della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com -
pletamente determinati rumori, la cui inten -
sità dipende dalla dimensione dell'appa-
recchio.
Tali rumori di funzionamento sono udibili
maggiormente subito dopo l’accensione
del compressore e perdono d’intensità nel
corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normal-
mente ad un’installazione non adeguata. Il
apparecchio deve essere installato o incas-
sato orizzontalmente ed in modo stabile.
Le tubazioni non devono essere assoluta-
mente a contatto con una parete o con
altri mobili, come non devono toccarsi tra
di loro.
In cucine aperte oppure in presenza di
apparecchi inseriti in pareti divisorie dell’am-
biente, i normali rumori di funzionamento
vengono avvertiti più intensamente.
Questo non costituisce un difetto dell'ap-
parecchio, ma è semplicemente dovuto
alle circostanze architettoniche.
Anomalia Causa Annotazione
Borbottio Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione dell'apparecchio
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del
Fruscio refrigerante nel circuito del freddo
Fischio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben
fissati.
Scricchiolio della cassa Dilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p.es. del materiale sintetico e di quello isolante
Rumore tipo valvola Normale rumore della valvola
«click»
38
Frigorifero da incasso
nicchia SMS 12/6 (1524 mm)
panello della porta CH
panello della porta EU
spessore
16 24 mm
max. 594
integrato CH
quadro decorativo
integrato EU
min. 50
(420)
1850 SMS-Norm
apparato 1522
nicchia 1524
12/6-fente
1524+ sporgente della nicchia
sopra e sotto
min. 50
547
-
0
2
spessore
16 20 mm
100
120
apparato 570
nicchia 605
apparato 545
525
555
nicchia 605
apparato 545
602
nicchia 550
apparato 548
nicchia 550
apparato 548
nicchia 550
apparato 548
nicchia 560568
100° 105° 100°
particolare A
A
Sezione d’aerazione min. 200 cm
2
,
superiore ed inferiore
Il funzionamento ottimale
dell’apparecchio è garantito anche
per la nicchia profonda 550
200
430
aerazione
La protezione contro le scariche elettriche deve essere
assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è
piu accessibile dopo l’incastro dell’apparecchio, é neces-
sario prevedere un sistema di disinserzione. Ammessi
sono i sistemi di disinserzione con interruttori aventi
un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che inter-
rompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei
fusibili.
Assistenza tecnica
Se ci deve contattare per un’anomalia di funzionamento o per trasmetterci un’ordinazione, voglia sempre
indicarci il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione del suo apparecchio. Annoti queste indica-
zioni qui di seguito, come pure sull’autoadesivo di servizio fornito con l’apparecchio. Incolli l’autoadesivo
in un luogo ben visibile o nella sua agenda telefonica.
Questi dati figurano sul certificato di garanzia, sulla fattura originale e sulla targhetta dei dati.
Aprire la porta dell’apparecchio.
– La targhetta dei dati si trova nella parte interna a destra.
In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA tele-
fonando al numero gratuito 0800 850 850.
Domande, ordinazioni, contratto di servizio
Per domande e problemi di ordine amministrativo o tecnico, così come per ordinazioni di pezzi di ricambio
e accessori, voglia rivolgersi direttamente alla sede principale a Zug, tel. 041 767 67 67.
Alla scadenza della garanzia, per tutti i nostri prodotti il cliente ha la possibilità di stipulare un contratto di
servizio. Le inviamo volentieri la relativa documentazione.
oihccerappA NF
Repair service
Whether you contact us for repairs or orders, please always state the serial number (FN) and the name of
the appliance. Enter these details below and also on the service sticker which comes with the appliance.
Stick it in a cospicuous place or in your telephone agenda.
You will also find said details on the certificate of guarantee, the original sales invoice and the identification
plate of the appliance
Open the appliance door.
– The identification plate is located on the right-hand inside.
If the appliance is not working properly, contact your nearest V-ZUG LTD service centre using freephone
0800 850 850 and stand in close proximity to the appliance.
Queries, orders, service agreements
For administrative or technical queries or problems, as well as for ordering spare parts and accessories, please
contact our head office in Zug on tel. 041 767 67 67.
As regards the maintenance of all our products, when the warranty expires you have the option of taking out
a service agreement. We will be happy to send you the necessary forms.
Appliance NF
V-ZUG AG
Industriestrasse 66, 6301 Zug
Tel. 041 767 67 67, Fax 041 767 61 61
[email protected], www.vzug.ch
Service-Center: Tel. 0800 850 850
10138154
J628.10-1
V-ZUG AG
Industriestrasse 66, 6301 Zug
Tel. 041 767 67 67, Fax 041 767 61 61
[email protected], www.vzug.ch
Service-Center: Tel. 0800 850 850
10143922
J628.10-1
J923.010D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

V-ZUG 923 Operating Instruction

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Operating Instruction
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue