Panasonic CUPW18GKX Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ENGLISH
ENGLISH
2 ~ 7
2 ~ 7
Before operating the unit, read these
Before operating the unit, read these
operating instructions thoroughly and
operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité et conservez-le
d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19
ESPAÑOL 14 ~ 19
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como
funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
futuro elemento de consulta.
DEUTSCH 20 ~ 25
DEUTSCH 20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie
aufmerksam durch und bewahren Sie sie
r die künftige Verwendung auf.
für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO 26 ~ 31
ITALIANO 26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare
attentamente le istruzioni e di conservare
questo opuscolo per potervi fare riferimento
questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro.
in futuro.
NEDERLANDS 32 ~ 37
NEDERLANDS 32 ~ 37
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 38 ~ 43
PORTUGUÊS 38 ~ 43
Antes de ligar a unidade, leia
Antes de ligar a unidade, leia
cuidadosamente este manual de
cuidadosamente este manual de
utilização e guarde-o para futura
utilização e guarde-o para futura
referência.
referência.
E 44 ~ 49
E 44 ~ 49
     ,
     ,
    
    
     
     
.
.
 50 ~ 55
 50 ~ 55
   ,
   ,
  
  
     
     
.
.
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-PW18GKX CU-PW18GKX
F566714
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2008.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
26
DEFINIZIONE
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui
gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo
indica un rischio di
lesioni o danni
materiali.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili
(Ni-Cd).
Non permettere a bambini piccoli
di giocare con il telecomando, al
ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
Usare batterie nuove dello stesso
tipo secondo la polarità indicata
per evitare malfunzionamenti del
telecomando.
Alimentazione
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non attivare o interrompere l’unità inserendo o
scollegando il cavo di alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione in maniera corretta.
Utilizzare il cavo di alimentazione speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico quali cato onde evitare
rischi.
Pulire periodicamente la spina di alimentazione con
un panno asciutto, in modo da eliminare la polvere
accumulatasi.
Questo apparecchio deve disporre di uno scarico
a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo di
un interruttore differenziale (ELCB) o un dispositivo
di corrente residua (RCD). Altrimenti, potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
In caso di emergenza o di condizioni anomale
(odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente,
staccare la spina e consultare un rivenditore
autorizzato.
Unità Interna
Non installare, rimuovere
o reinstallare l’apparecchio
da soli; un’installazione
scorretta può causare perdite,
folgorazioni o incendi. Per
l’installazione rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato o ad un
tecnico specializzato.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità, la rotazione di parti
può causare delle lesioni.
Non tentare di riparare
l’apparecchio da soli.
Unità Interna
Non installare l’apparecchio in un’atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per
un periodo di tempo prolungato.
Controllare che la tubazione di scarico sia
collegata correttamente. In caso contrario si
possono veri care perdite.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
Unità Esterna
• Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la rotazione
di parti può causare delle lesioni.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Uscita
Uscita
aria
aria
Uscita aria
Uscita aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Alimentazione
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo
di alimentazione prima di pulire l’unità o di
effettuare la manutenzione.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il
cavo di alimentazione se si prevede di non
utilizzare l’unità per un periodo di tempo
prolungato.
Questo condizionatore d’aria dispone di un
dispositivo di protezione da sovratensione
incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di
particolare intensità si consiglia di disattivare
l’alimentazione durante i temporali. Non
toccare il condizionatore in presenza di
fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere
folgorati.
Unità Esterna
Non sedersi o camminare sull’unità, si può
cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio af lata, parti
af late possono causare delle lesioni.
Controllare che la tubazione di scarico sia
collegata correttamente. In caso contrario si
possono veri care perdite.
In seguito ad uso prolungato, controllare che
il telaio di installazione non sia danneggiato.
27
ITALIANO
L’installazione o sostituzione delle spine elettriche deve essere eseguita esclusivamente da
personale autorizzato/quali cato. I li contenuti in questo cavo di alimentazione sono colorati
in conformità con il codice seguente:
Morsetti
Rosso
li
sotto tensione
neutro
massa a terra
Colori (standard GB)
blu
verde-giallo
marrone
Nero
Verde/Giallo
Il colore dei li può variare a seconda degli standard validi in un determinato paese.
NORMATIVE NORMATIVE
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
INDICE
INDICE
NOTA :
NOTA :
le illustrazioni contenute in
questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo
esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I
contenuti del presente manuale
sono soggetti a modi ca senza
preavviso e verranno aggiornati in
base alle innovazioni future.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
26
NORMATIVE
27
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
28~29
PULIZIA E MANUTENZIONE
30
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
31
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO
POSTERIORE
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza
o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Pb
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -5 -6
AVVISO: Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità
di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore
a -5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna
potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
28
Aletta di direzione verticale del
usso d’aria
Non regolare manualmente.
Aletta di direzione orizzontale
del usso d’aria
• Regolabile manualmente.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
Tasto auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è
fuori posto o presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere nché non si
sente un “beep”, quindi
rilasciare.
Raffreddamento
Premere il tasto per spegnere.
Ricevitore
Distanza massima: 8m
Display
telecomando
Pannello Anteriore
Filtro dell’aria
INDICATORE
(Verde) (Arancione)
29
ITALIANO
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del
telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Per le modalità raffreddamento, riscaldamento e deumidi cazione,
l’intervallo di temperatura tra cui scegliere è compreso tra 16˚C e 30˚C.
L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei
risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20˚C ~ 24˚C.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26˚C ~ 28˚C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1˚C ~ 2˚C in meno della
temperatura ambiente.
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
L’unità seleziona automaticamente la modalità di funzionamento in
base alla temperatura dell’ambiente.
Quando si seleziona la modalità Auto, l’unità funzionerà secondo
l’impostazione standard della temperatura.
Temperatura
ambiente
Pannello di
controllo
Impostazione
standard della
temperatura
23˚C e più Raffreddamento 25˚C
Meno di 23˚C Deumidi cazione 22˚C
Meno di 20˚C Riscaldamento 21˚C
Per modi care l’impostazione standard della temperatura premere
per “HI” o
per “LO”.
Pannello di controllo HI (+2˚C) LO (-2˚C)
Raffreddamento 27˚C23˚C
Deumidi cazione 24˚C20˚C
Riscaldamento 23˚C19˚C
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(3 OPZIONI)
Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene
regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL
FLUSSO DELL’ARIA VERTICALE
(5 OPZIONI)
Mantenere l’ambiente ventilato.
Se si imposta la modalità automatica, le alette oscillano su/giù
automaticamente.
In modalità riscaldamento, l’aria sof a orizzontalmente per un istante,
quindi inizia a sof are verso il basso.
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
Impostare
l’orario.
Confermare.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento
(OFF) del timer, premere
o , quindi
premere .
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato ( no a 30 minuti prima), al ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare
Preparazione del telecomando nel coperchio
posteriore.
Se il timer viene annullato manualmente o si veri ca
un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare
le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente)
premendo
.
Tenere premuto per circa 10 secondi
per impostare l’indicazione oraria su 12
(am/pm) o 24 ore.
Premere per ripristinare l’impostazione
prede nita del telecomando.
Da non utilizzare in operazioni normali.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
30
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Consultare il rinvenitore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
ATTENZIONE
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di
temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di
uscita dell’aria:
Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle
seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per
eliminare completamente l’umidità rimasta nei componenti
interni.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
Rimuovi
Rimuovi
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore
Sollevare e tirare per rimuovere il
pannello anteriore.
Lavare delicatamente ed
asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
Premere sulle estremità del
pannello anteriore per chiuderlo in
modo sicuro.
ALETTA IN ALLUMINIO
ALETTA IN ALLUMINIO
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
Ogni due settimane è necessario pulire i ltri dell’aria.
Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i ltri danneggiati.
31
ITALIANO
Condizione
Condizione
Controllare
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento
non funziona in maniera ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di
trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
Condizione
Condizione
Causa
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto
dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta.
L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto
viene drenato dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
4
5
6
1
2
3
Remote Control Preparation Préparation De La commande Preparación Del Mando A Distancia Vorbereitung
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung
Der Fernbedienung Telecomando: Operazioni Preliminari De Afstandsbediening Gereedmaken Preparão Do
Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken • Preparação Do
Controlo Remoto Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου Подготвяне На Дистанционното Управление
Controlo Remoto • Προετοιμασία ΤηλεχειριστήριουПодготвяне На Дистанционното Управление
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F566714
Printed in Malaysia
OSSC0811-00
1
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
     .
     .
2
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Ligue/Desligue a unidade.
/  .
/.
3
Set the desired temperature.
nissez la température souhaitée.
Ajuste la temperatura deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Impostare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
De na a temperatura desejada.
   .
    .
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire •  
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) • Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) • Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer
etwa ein Jahr) • Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden) • Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser
utilizado ~ 1 ano) •   AAA R03 (   ~ 1 )
 AAA  R03  (      )
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit
het deksel • Feche a tampa •    
4
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op
CLOCK • Prima CLOCK •  CLOCK CLOCK
5
Set time • Réglez l’heureAjuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Con gurar a
hora •    
6
Con rm Con rmez • Con rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Con rmar • 

QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
СПРАВОЧНИК
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic CUPW18GKX Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso