Hilti PS 30 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
*404004*
404004
PS 30
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
2 1
3
54
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
ISTRUZIONI ORIGINALI
Ferrodetector PS 30
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme allo strumento.
Se affidato a terzi, lo strumento deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 28
2 Descrizione 29
3 Dati tecnici 30
4 Indicazioni di sicurezza 31
5 Messa in funzione 32
6Utilizzo 33
7 Cura e manutenzione 34
8Problemiesoluzioni 34
9 Dichiarazione FCC (valida per gli USA) /
Dichiarazione ICES (valida per il Canada) 35
10 Smaltimento 35
11 Garanzia del costruttore per gli strumenti 35
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) 36
1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si
trovanoall'iniziodelmanuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine
«strumento» si fa sempre riferimento al ferrodetector PS
30.
Componenti dello strumento, elementi di comando e
di visualizzazione 1
@
Tasto ON/OFF
;
Display
=
LED di stato (rosso / verde)
%
Apertura di marcatura
&
Vano batterie
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
I materiali
vanno
convogliati al
sistema di
riciclo
Localizzazione dei dati identificativi sullo strumento
La denominazione del modello e il numero di serie sono
riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati
sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife-
rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al
Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Numero di serie:
it
28
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
1
2
1 2 3 4
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il ferrodetector PS 30 di HILTI è concepito per l'individuazione di metalli ferrosi (ferri d’armatura) e metalli non-ferrosi
(rame ed alluminio).
Lo strumento non è adatto per la localizzazione di cavi di ancoraggio.
Lo strumento ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente
istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dello strumento riportate nel manuale
d'istruzioni.
Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo
d'incendio o di esplosione.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche allo strumento.
2.2 Display
Il display visualizza le impostazioni e lo stato dello strumento.
2.3 Illuminazione del display
In caso di scarsa luminosità dell'ambiente, l'illuminazione del display si accende automaticamente.
2.4 Display
Aree del display
@
Area di stato dello strumento
;
Range di localizzazione
Rappresenta le due aree del display.
2.5 Indicatore di stato
Area di stato dello strumento
@
Oggetto in metallo ferroso
;
Oggetto in metallo non-ferroso
=
Suono OFF
%
Stato batteria
Indicaqualestatoèattivo
2.6 Simboli del display
Suono Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
2.7 Visualizzazione simboli di avvertimento ed errore
Segnalazione d'errore Contattare il servizio assistenza
it
29
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
Avviso temperatura Campo d'utilizzo non consentito
Disturbo elettromagnetico Disturbo ambientale troppo elevato
Allarme calibrazione Calibrazione necessaria
2.8 Indicatore dello stato della batteria
Numero di segmenti Livello di carica in %
3
= carica al 100%
2
= carica all'80%
1
=caricaal50%
0
=caricaal20%
Il simbolo della batteria lampeggia = batteria scarica
2.9 Dotazione
1 Strumento
1 Cinghia per polso
1Custodia
1 Manuale d'istruzioni
1 Certificato del costruttore
4Batterie
2 Matite speciali
3 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
NOTA
Tutte le indicazioni valgono per un oggetto metallico a forma di barra, verticale rispetto alla direzione di movimento
ed una superficie in calcestruzzo piana, liscia e senza effetti di disturboesterni.Incasodimisurazionisusuperficiin
laterizio, il campo di misura e la precisione di misura sono limitati.
PS 30
Campo di misura per la localizzazione di metalli ferrosi > 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼" ... 4¾")
6…8 mm: 5…100 mm (¼" ...4")
Campo di misura per la localizzazione di metalli non
ferrosi(tubidirameealluminio)
Diametro min. 10 mm (½"), Spessore parete min. 2 mm
(³/₃₂"): 5…80 mm (¼" ... 3¹/₈")
Precisione di localizzazione ±10 mm ½")
Distanza minima dell'oggetto Range di profondità 5...55 mm ...2¹/₈"): 55 mm (2¹/₈")
Range di profondità >55 mm (2¹/₈"): Di-
stanza/Profondità fattore >1.5
Alimentazione 4 batterie alcalino-manganese da 1,5 V (AAA) LR03
Durata in servizio a 20°C 10 h
it
30
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
Temperatura d'esercizio -15…+50 °C (da F a 122° F)
Spegnimento automatico 5 min
Temperatura di magazzinaggio (asciutto) -25…+63 °C (da -13°F a 145°F)
Umidità dell'aria relativa
95 %
Classe di protezione IP 54 (protetto da polvere e spruzzi d'acqua)
Peso (batterie incluse) 420 g (0,99 lbs)
Dimensioni (L x P x H) 237 mm x 104 mm x 47 mm (9,4" x 4" x 2")
4 Indicazioni di sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli
capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessa-
rio attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni
riportate di seguito.
Lo strumento è ideato per la localizzazione di metalli
ferrosi (tondini per cemento armato) e non-metallici
(rame, alluminio) nel calcestruzzo, nei laterizi, nei
pannelli di cartongesso ed al di sotto di superfici
intonacate in conformità ai dati tecnici riportati nel
paragrafo.
4.1 Note fondamentali sulla sicurezza
a) Non disattivare i dispositivi di sicurezza e non
rimuovere alcuna etichetta con indicazioni e av-
vertenze.
b) Tenere lo strumento di misura fuori dalla portata
dei bambini.
c) Prima di mettere in funzione lo strumento, con-
trollarne ogni volta il corretto funzionamento.
d) Controllare il display dopo aver acceso lo stru-
mento. Sul display devono essere visualizzati tutti i
simboli entro 1 secondo dall'accensione.
e) Accertarsi che lo strumento possa effettuare la
calibrazione dopo essere stato acceso.
f) Lo strumento non dev'essere utilizzato in prossi-
mità di donne in gravidanza.
g) Condizioni di misurazione fortemente mutevoli po-
trebbero falsare il risultato della misurazione.
h) Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito
delle limitazioni d'impiego previste. Non lavorare
su materiali di base che includano, ad esempio,
cavi di ancoraggio o acciaio inossidabile.
i) Non utilizzare lo strumento in prossimità di appa-
rati medicali.
j) Non eseguire fori in posizioni nelle quali lo stru-
mento ha individuato la presenza di oggetti.
k) Osservare sempre i segnali di avvertimento che
compaiono sul display.
l) Non utilizzare lo strumento in prossimità di di-
sturbi elettromagnetici (ad es. martelli scalpella-
tori).
m) Tenere conto delle influenze dell'ambiente circo-
stante. Non utilizzare lo strumento in ambienti ove
esista il pericolo d'incendio o di esplosione.
n) Mantenere il display in condizioni di buona leggi-
bilità (ad es. non toccare il display con le dita, non
lasciare che il display si sporchi).
o) Non utilizzare mai uno strumento difettoso.
p) Accertarsichelasuperficiedarilevaresiasempre
pulita.
q) La precisione dello strumento viene influenzata dal
materiale di base. Qualora lo strumento non possa
essere correttamente calibrato, è possibile che ab-
biano luogo errori di misurazione.
r) Se non è stato possibile eseguire correttamente
un'autocalibrazione, verrà visualizzato un messag-
gio di avvertimento sul display.
s) Lo strumento non dev'essere utilizzato in prossi-
mità di portatori di pace-maker.
4.2 Corretto allestimento e protezione dell'area di
lavoro
a) Evitare di assumere posture anomale quando si
eseguono operazioni di allineamento lavorando
su scale. Cercare di tenere una posizione stabile
e di mantenere sempre l'equilibrio.
b) Se lo strumento viene portato da un ambiente
molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è
necessario lasciarlo riscaldare prima dell'utilizzo.
c) Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito
delle limitazioni d'impiego previste.
d) Rispettare le normative antinfortunistiche locali.
4.3 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddisfi i rigidi requisiti delle nor-
mative in materia, Hilti non può escludere la possibilità
che lo strumento venga danneggiato a causa di una forte
irradiazione, che potrebbe essere causa di un malfunzio-
namento.Inquesticasioincasodidubbioènecessario
eseguire delle misurazioni di controllo. Allo stesso modo,
Hilti non può neanche escludere che altri strumenti (ad
es. dispositivi di navigazione di velivoli) possano essere
disturbati. Lo strumento corrisponde alla classe A; non si
possono escludere disturbi nei centri abitati.
4.4 Misure generali di sicurezza
a) Controllare lo strumento prima dell'uso. Nel caso
in cui si riscontrino danneggiamenti, fare eseguire
la riparazione presso un Centro Riparazioni Hilti.
b) Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita-
zioni di natura meccanica, controllare la preci-
sione di funzionamento dello strumento.
it
31
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
c) Sebbene lo strumento sia concepito per l'utilizzo
in condizioni gravose in cantiere, è necessario
utilizzarlo con la stessa cura che si usa anche per
altri strumenti di misura.
d) Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali
infiltrazioni di umidità, dovrebbe sempre essere
asciugato prima di essere riposto nell'apposito
contenitore utilizzato per il trasporto.
e) Accertarsi che tutti i simboli siano visibili al mo-
mento dell'accensione dello strumento.
f) Prima di eseguire eventuali misurazioni verificare
la precisione dello strumento.
4.5 Sicurezza elettrica
a) Le batterie non devono essere lasciate alla por-
tata dei bambini.
b) Non lasciare surriscaldare le batterie e non
esporle alle fiamme. Le batterie possono esplodere
oppure sprigionare sostanze tossiche.
c) Non ricaricare le batterie.
d) Non saldare le batterie nello strumento.
e) Non scaricare le batterie mediante cortocircuito.
Ciò potrebbe provocare il surriscaldamento ed il ri-
gonfiamento delle batterie.
f) Non tentare di aprire le batterie e non esporle a
eccessive sollecitazioni meccaniche.
4.6 Trasporto
Trasportare sempre lo strumento solamente dopo
aver rimosso le batterie.
5 Messa in funzione
5.1 Inserimento delle batterie 2
PRUDENZA
Non utilizzare batterie danneggiate.
PRUDENZA
Sostituire sempre il set di batterie completo.
PERICOLO
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove
e batterie usate. Non utilizzare batterie di marche
diverse oppure di tipo diverso.
1. Aprire il vano batterie.
2. Estrarre le batterie dall'imballo ed inserirle diretta-
mente nello strumento.
NOTA Osservare la polarità (vedere i contrassegni
nel vano batterie).
3. Accertarsi che il dispositivo di bloccaggio del vano
batterie si chiuda correttamente.
5.2 Controllo dello strumento
1. Accertarsi che il campo del sensore non sia umido.
In caso contrario asciugare il campo del sensore
conl'ausiliodiunpanno.
2. Al fine di ottenere risultati di misurazione precisi,
prima dell'utilizzo lasciare che lo strumento - dopo
essere stato esposto ad estreme oscillazioni di tem-
peratura - si adatti alla temperatura ambiente prima
di rimetterlo in funzione.
5.3 Accensione / spegnimento dello strumento
1. Attivare lo strumento con il tasto ON/OFF.
2. PremendoiltastoON/OFFquandolostrument
acceso: lo strumento si spegne.
NOTA Se lo strumento non viene utilizzato o qua-
lora venisse visualizzato un segnale di errore, dopo
cinque minuti lo strumento stesso si disattiverà au-
tomaticamente. Qualora le batterie siano scariche lo
strumento si disattiverà.
5.4 Accensione / spegnimento del suono
1. Premere il tasto ON/OFF per 5 secondi.
Viene visualizzato il menu relativo al suono; quando
questo è attivato, premere nuovamente il tasto
ON/OFF per disattivarlo.
2. Premere il tasto ON/OFF per 5 secondi per spegnere
lo strumento.
3. Attivare lo strumento.
La nuova impostazione risulta visibile sul display e
lo strumento è pronto per l'uso.
it
32
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
6 Utilizzo
6.1 Preparazione dello strumento
PRUDENZA
Durante le operazioni di foratura in prossimità di oggetti
localizzati, tenere conto di una sufficiente distanza di
sicurezza.
1. Prima di mettere in funzione lo strumento accertarsi
che lo strumento stesso sia libero e che non abbia
alcun contatto con il materiale di base o con oggetti
metallici.
2. Attivare lo strumento mediante pressione del tasto
ON/OFF.
Sul display devono essere visualizzati tutti i simboli
entro 1 secondo dall'accensione.
Dopo aver eseguito un breve autotest lo strumento
avvialacalibrazioneautomatica.Nonappenaquesta
procedura è conclusa, i LED di stato si illuminano di
verde.
Durante la calibrazione, tenere lo strumento sospeso
in aria e ad almeno 30 cm (12 in) di distanza da
oggetti metallici oppure lontano dal materiale di
base da esaminare.
6.2 Lavorare con lo strumento
Accertarsi che lostrumentosia completamentea contatto
con la superficie che si intende esaminare.
Utilizzare lo strumento solamente su superfici piane.
Posizionare lo strumento sulla superficie di lavoro lenta-
mente e con prudenza.
Lavorare con lo strumento ad una velocità massima di 20
cm/s (9 in/s).
6.2.1 Metodo "a tergicristallo"
Lo strumento dovrebbe essere utilizzato con il metodo
"a tergicristallo" (estesi spostamenti avanti/indietro in
orizzontale e verticale sopra l'oggetto), al fine di ottenere i
migliori risultati possibili. La sequenza di immagini mostra
l'esecuzione del metodo "a tergicristallo" in questione.
6.3 Localizzazione oggetti
1. Mettere in funzione lo strumento e tenerlo sospeso
ad almeno 30 cm (12 in) di distanza da oggetti
metallici oppure lontano dal materiale di base da
esaminare.
2. Posizionare lo strumento, con cautela, sulla super-
ficie di lavoro da esaminare ed iniziare il movimento
laterale.
Quando lo strumento si avvicina al metallo ferroso
(tondini per cemento armato), il simbolo del ferro
lampeggia, i LED di stato diventano di colore rosso
e l'ampiezza della barra dell'intensità del segnale
aumenta fino a raggiungere il massimo quando lo
strumentositrovasoprailcentrodell'oggettoin
questione. Se lo strumento viene ulteriormente spo-
stato ed oltrepassa il materiale ferroso, i LED di
statodiventanodicoloreverdeelabarradell'in-
tensità del segnale diminuisce. Per una precisa lo-
calizzazione dell'oggetto spostare nuovamente lo
strumento nella direzione opposta, finché i LED di
stato diventano ancora di colore rosso e la barra
dell'intensità del segnale raggiunge nuovamente il
livello massimo. Prendere a questo punto la matita in
dotazione e contrassegnare la posizione del metallo
ferroso attraverso l'apposita apertura di marcatura.
Se l'altoparlante è attivo, si udirà un suono ripe-
tuto fintanto che lo strumento rimane fermo sopra al
metallo ferroso.
Quando lo strumento si avvicina ad un metallo non-
ferroso (rame, alluminio), il simbolo del metallo non-
ferroso lampeggia, i LED di stato diventano di colore
rosso e l'ampiezza della barra dell'intensità del se-
gnale aumenta fino a raggiungere il massimo quando
lo strumento si trova sopra il centro dell'oggetto in
questione. Se lo strumento viene ulteriormente spo-
stato ed oltrepassa il materiale non-ferroso, i LED
di stato diventano di colore verde e la barra del-
l'intensità del segnale diminuisce. Per una precisa
localizzazione dell'oggetto spostare nuovamente lo
strumento nella direzione opposta, finché i LED di
stato diventano ancora di colore rosso e la barra
dell'intensità del segnale raggiunge nuovamente il
livello massimo. Prendere a questo punto la matita in
dotazione e contrassegnare la posizione del metallo
non-ferroso attraverso l'apposita apertura di mar-
catura. Se l'altoparlante è attivo, si udirà un suono
ripetuto fintanto che lo strumento rimane fermo so-
pra al metallo non-ferroso.
it
33
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
7 Cura e manutenzione
7.1 Pulizia ed asciugatura
1. Pulire utilizzando solamente un panno morbido e
pulito; se necessario, inumidire leggermente il panno
conalcolpurooacqua.
NOTA Non utilizzare altri liquidi, poiché potrebbero
risultare aggressivi per le parti in plastica.
2. Rispettare i limiti di temperatura per il magazzinag-
gio dello strumento, in particolar modo in inverno /
estate.
7.2 Magazzinaggio
Togliere gli strumenti dai loro imballaggi se sono bagnati.
Gli strumenti, i contenitori per il trasporto e gli acces-
sori dovrebbero essere puliti ed asciugati (temperature
massime di 40 °C / 104 °F). Riporre tutta l'attrezzatura
nel relativo imballaggio solo quando è completamente
asciutta.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo pe-
riodo di trasporto, eseguire una misurazione di controllo
perverificarelaprecisionedellostrumento.
Prima di lunghi periodi di inattività, rimuovere le batterie
dallo strumento. Lo strumento potrebbe essere danneg-
giato da eventuali perdite di liquido delle batterie.
7.3 Trasporto
Per il trasporto o la spedizione dello strumento utilizzare
la valigetta di spedizione Hilti oppure un altro imballaggio
equivalente. Riporre lo strumento in un luogo sicuro.
PRUDENZA
Trasportare sempre lo strumento solamente dopo
aver rimosso le batterie.
7.4 Servizio di calibrazione Hilti
Si consiglia di usufruire del servizio di calibrazione Hilti
per un controllo regolare degli strumenti, affinché possa
essere garantita la loro affidabilità ai sensi delle norme e
dei requisiti di legge.
Il servizio di calibrazione Hilti è sempre a disposizione su
specifica richiesta della clientela, in ogni caso è consiglia-
bile far eseguire un controllo almeno una volta all'anno.
Il servizio di calibrazione Hilti conferma che, il giorno della
prova, le specifiche dello strumento controllato erano
conformi ai dati tecnici riportati nel manuale d'istruzioni.
In caso di scostamenti rispetto alle indicazioni del co-
struttore, gli strumenti vengono nuovamente calibrati.
Dopo la regolazione e il controllo, viene apposto sullo
strumento un adesivo di calibrazione ed un certificato di
calibrazione che conferma per iscritto la conformità dello
strumento rispetto alle indicazioni fornite dal costruttore.
I certificati di calibrazione sono sempre necessari per le
aziende certificate ISO 900X.
Per ulteriori informazioni contattare il proprio referente
Hilti.
8 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa
Soluzione
Non è possibile accendere lo
strumento.
Batteria esaurita. Sostituire la batteria.
Polarità della batteria errata. Posizionare correttamente la batteria.
Vano batterie non chiuso. Chiudere il vano batterie.
Lo strumento non può eseguire
la calibrazione.
Lo strumento è troppo vicino a og-
getti metallici.
Spegnere lo strumento e metterlo
nuovamente in funzione ad almeno
30 cm (12 in) di distanza da oggetti
metallici o dal materiale di base da
esaminare.
Lo strumento visualizza un se-
gnale di allarme di natura elet-
tromagnetica.
Lo strumento è troppo vicino a di-
sturbi elettromagnetici.
Tenere lo strumento lontano dai di-
sturbi elettromagnetici.
Lo strumento visualizza un se-
gnale di allarme relativo alla
temperatura.
Temperatura troppo elevata o troppo
bassa.
Rispettare la temperatura di utilizzo
(dati tecnici).
it
34
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
4
02289
PS 30
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
Item No.: Serialnumber:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe
B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/140 mA
9 Dichiarazione FCC (valida per gli USA) / Dichiarazione ICES (valida per il Canada)
Questo strumento è conforme all'articolo 15 della nor-
mativa FCC ed ai requisiti della normativa ICES-003 per
strumenti di classe B della IC.
L'utilizzo dello strumento deve avvenire nel rispetto delle
seguenti condizioni:
1. Questo strumento non è causa di alcuna interferenza
che si discosti dalle normative.
2. Questo strumento accetta qualsiasi interferenza, anche
quelle che potrebbero eventualmente essere causa di
anomalie.
NOTA
Le modifiche o i cambiamenti apportati allo strumento
eseguiti senza espressa autorizzazione da parte di Hilti
possono limitare il diritto dell'operatore di utilizzare lo
strumento stesso.
10 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il
riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere
al ritiro dei vecchi strumenti/attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti
oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attua-
zione in conformi alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
11 Garanzia del costruttore per gli strumenti
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia,
rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
it
35
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Ferrodetector
Modello: PS 30
Anno di progettazione: 2009
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo
prodotto è stato realizzato in conformi alle seguenti
direttive e norme: fino al 19 aprile 2016: 2004/108/EG,
a partire dal 20 aprile 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
it
36
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
*404004*
404004
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137829 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Hilti PS 30 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso